23-196 - Broyeur DELTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 23-196 DELTA au format PDF.
Questions des utilisateurs sur 23-196 DELTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 23-196 - DELTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 23-196 de la marque DELTA.
MODE D'EMPLOI 23-196 DELTA
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS Le modèle DELTA
23-196 est une meuleuse/aûteuse à vitesse variable de 6 pouce et le modèle DELTA
23-197 est une meuleuse/ aûteuse à vitesse variable de 8 pouce. Ces appareils orent une haute performance en matière de meulage et d’aûtage, et avec les accessoires adaptés, ils permettent à l’utilisateur d’enlever la rouille et le feutre à polir ou de polir les métaux. Ce modèle est doté d’une lampe exible, de porte-outils ajustables, d’un système de libération rapide de l’écrou de l’arbre et de deux grandes visières pour une meilleure sécurité. NOTE : La couverture du guide d’utilisation illustre le modèle du produit actuel. Toutes les osséine illustrations contenues dans le guide sont UNIQUEMENT à titre indicatif et peuvent ne pas être des représentations exactes de l’étiquetage réel ou des accessoires inclus. Elles sont destinées à titre indicatif SEULEMENT.
Protection oculaire réglable Rangement des outils de dressage (à la base de la meuleuse, à l’arrière)
Lampe de travail exible (ampoule non incluse) Protège-meule Meule en oxyde d’aluminium Porte-outil réglable Interrupteur marche/arrêt avec clé de verrouillage Bac à liquide de refroidissement Contrôle de la vitesse variable
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur l'outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace et plus sûre.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque potentiel de blessure corporelle. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur DOIT lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection des yeux Portez TOUJOURS une protection oculaire avec des écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. Symbole “Pas de mains Si vous n’éloignez pas vos mains de la lame, vous risquez de vous blesser gravement. Alerte aux conditions humides Ne pas exposer à la pluie ni utiliser dans des endroits humides. Avertissement de pincement Soyez TOUJOURS attentifs aux mouvements et portez une attention particulière aux zones potentielles où des ecchymoses peuvent se produire. V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Temps ~ /A.C Courant alternatif (A.C) Type de courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide .../min Par Minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute. Lbs/Kg Livres/Kilogrammes Unité de poids RPM Révolutions par minute Vitesse de rotation de la machine. Être en sécurité est la fusion du bon sens, de l’attention et des connaissances sur la meuleuse/aûteuse à vitesse variable entre vos mains. Lisez ce manuel pour comprendre cette meuleuse. Les Mots de Sécurité sont importants et à lire pour comprendre ce manuel. Les informations à l’intérieur sont là pour vous PROTÉGER et ÉVITER DES PROBLÈMES. Les symboles ci-dessous vous aideront à reconnaitre ce type d’information. Indique une situation dangereuse et imminente, qui peut résulter à la mort ou une blessure grave si elle n’est pas évitée. Indique une situation potentiellement dangereuse, qui peut résulter à la mort ou une blessure grave si elle n’est pas évitée. MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse, qui peut résulter à une blessure légère ou modérée si elle n’est pas évitée. AVIS : Indique un comportement qui ne causerait pas de blessures physiques mais peut causer des dégâts de propriété s’il n’est pas évité. Avant d’utiliser la meuleuse : Pour réduire le risque d’erreurs pouvant mener à des blessures graves ou permanentes; ne connectez pas la meuleuse avant d’avoir eectué les étapes suivantes :
- Assemblage. Voir pages 10-11.
- Apprenez l’usage et la fonction de l’interrupteur. Voir page
- Examinez et comprenez toutes les méthodes de sécurité et les procédures de manipulation de ce manuel.
- Examinez toutes les méthodes d’entretien de la meuleuse. Voir page 13. LIRE ATTENTIVEMENT ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS SUR VOTRE PRODUIT ET DANS CE GUIDE. CONSERVEZ CE GUIDE. S’ASSURER QUE TOUS LES UTILISATEURS SONT FAMILIERS AVEC LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL. Un mauvais fonctionnement, un mauvais entretien ou une modication des outils ou du matériel peuvent entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant l’utilisation de votre outil ou le contenu de ce manuel, veuillez cesser d’utiliser l’outil et contacter le service clientèle au 1-800-223-7278.French-5 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation, avant
de mettre la machine. En marche, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. Portez toujours des lunettes de sécrité. Pensez aussi à
porter un masque anti-poussière si le découpage est particulièrement poussiéreux. Des lunettes ordinaires n’ont qu’une résistance aux impacts, ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Des lunettes ordinaires ne constituent pas des lunettes de sécurité. Utilisez des équipements de sûreté homologués. Les dispositifs de protection des yeux doivent être conformes aux normes ansi z87.1. Les dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux normes ansi S3.19.
3. Porter une tenue appropriée. Pas de cravates, de gants, ni
de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.
4. Ne pas utiliser la machine dans un environnement
dangereux. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. Ne pas utiliser d’outils électriques à proximité de liquides
inflammables ou dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs et interrupteurs des outils pourraient provoquer des étincelles et enflammer des vapeurs.
6. Garder les outils et les machines en parfait état. Garder
les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Les outils et les machines mal entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des blessures.
7. Inspecter les pièces pour déceler tout dommage. Avant
d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé avec le DELTA
ou les pièces de rechange autorisées par usine. Les pièces endommagées peuvent dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
8. Garder l’aire de travail propre. Les zones et les bancs
encombrés peuvent être un facteur contribuant aux accidents dans l’atelier.
9. Garder les enfants et les visiteurs à distance. L’atelier est un
lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les visiteurs peuvent se blesser.
10. Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur
est sur « off » (arrêt) avant de brancher le cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position « off » (arrêt). Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
11. Utiliser les dispositifs protecteurs. Vérifier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon état de marche pour éviter les blessures.
12. Enlever les clés de réglage et celles de serrage avant de
mettre la machine en marche. Les outils, les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
13. Utiliser la bonne machine. Ne pas forcer la machine ou l’accessoire
à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient s’ensuivre. L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
14. Utiliser les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par DELTA
peut endommager la machine et blesser l’utilisateur.
15. Utiliser le cordon prolongateur approprié. Assurez-vous que
votre rallonge est en bon état. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est suffisamment lourde pour supporter le courant que votre produit va consommer. Un cordon sous- dimensionné entraînera une baisse de la tension de ligne, ce qui se traduira par une perte de puissance et une surchauffe. Consultez le tableau des cordons prolongateurs à la page 8 pour connaître la taille correcte en fonction de la longueur du cordon et de l’ampérage de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
16. Fixer la pièce. Utilisez les brides ou un étau pour tenir l'objet
si pratique. La perte de commande d'un objet peut causer des dommages.
17. Avancer la pièce dans le sens contraire à la rotation de la
lame, de la fraise ou de la surface abrasive. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une projection violente de la pièce.
18. Ne pas forcer la machine en avançant la pièce trop vite. Des
dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
19. Ne pas se pencher au-dessus de la machine. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en marche et causer des blessures.
20. Ne jamais monter sur la machine. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche accidentellement son outil tranchant.
21. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Couper le courant. Ne pas quitter la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêté. Un enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
22. Mettre la machine à l’arrêt « OFF » et la débrancher
avant d’installer ou d’enlever des accessoires, changer les coupeurs, d’ajuster ou de changer des montages. En dépannant, soyez sûr de fermer le commutateur de début en position de « OFF ». Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
23. Mettre l’atelier à l’abri des enfants au moyen de cadenas,
d’interrupteurs principaux ou en enlevant les boutons des dispositifs de mise en marche. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant ou un visiteur peut entraîner des blessures.
24. Rester vigilant, attentif, et faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser la machine lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. L’utilisation de cet outil peut produire et disperser de la poussière ou d’autres particules en suspension dans l’air, telles que la sciure de bois, la poussière de silicium cristallin et la poussière d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites toujours fonctionner l’outil dans un espace bien ventilé et prévoyez l’évacuation de la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage chaque fois que possible. L’exposition à la poussière peut causer des problèmes de santé graves et permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l’absorption de substances toxiques. Portez TOUJOURS des dispositifs de protection respiratoire homologués par niosh/osha, appropriés à l’exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez à l’eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.French-6 French-7 RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES MEULEUSES
1. N’UTILISEZ PAS cet appareil avant qu’il ne soit
complètement assemblé et installé selon les instructions. Un appareil mal assemblé peut entraîner des blessures graves.
2. DEMANDEZ CONSEIL à vote superviseur, enseignant
ou autre personne qualiée si vous ne maîtrisez pas le fonctionnement de cet appareil. La connaissance vous protège.
3. SUIVEZ TOUS LES CODES DE BRANCHEMENT et les
connexions électriques recommandées pour éviter tout choc et electrocution.
4. UTILISEZ TOUJOURS LE TAMPON FOURNI et les
asques de roue pour monter les mules sur l’arbre de la meuleuse an d’éviter l’endommagement des mules ou les séparations accidentelles. Une séparation put entraîner la projection de fragments de la mule à grande vitesse.
5. UTILISEZ SEULEMENT DES MULES convenant à la
vitesse de l’appareil. Des meules inadaptées peuvent se séparer et des fragments peuvent être projetés à grande vitesse.
6. UTILISEZ SEULEMENT DES MULES dotées d’un
alésage correspondant exactement à l’arbre de l’appareil. Ne tentez jamais d’usiner un alésage insusant d’une mule pour la faire aller sur l’arbre. Des mules inadaptées peuvent se séparer et des fragments peuvent être projetés à grande vitesse.
7. NE SERREZ PAS TROP l’écrou de la meule.
8. N’UTILISEZ PAS UNE MULE QUI VIBRE. Dressez
la meule, remplacez-la ou remplacez les roulements de l’arbre. Des meules inadaptées peuvent se séparer et des fragments peuvent être projetés à grande vitesse.
9. VERIFIEZ LES MULES avant d’utiliser l’appareil pour
conrmer qu’elles ne sont pas ssurées ou ébréchées.
REMPLACEZ LES MEULES ENDOMMAGÉES
immédiatement. Des morceaux de la mule peuvent être projetés en l’air à grande vitesse et provoquer des blessures graves.
10. AJUSTEZ LES VISIÈRES près des mules et réajustez-
les à nouveau au fur et à mesure que les mules s’usent. Les étincelles sont dangereuses et peuvent causer des incendies ou des explosions.
11. ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les visières sont en
place, correctement ajustés et sécurisés.
12. RÉGLEZ LES PORTE-OUTILS près de la meule (écart
de 1/8 pouce ou moins). Serrez bien les porte- outils pour éviter qu’ils ne se déplacent et réajustez les à nouveau au fur et à mesure que les meules s’usent. La pièce à aûter peut être entraînée dans la meule, provoquant des dommages à la pièce à aûter et/ou des blessures graves.
13. METTEZ-VOUS SUR UN CÔTÉ avant de mettre
l’appareil sur « ON » (Marche). Des fragments desserrés ou des morceaux de meule peuvent être projetés de la mule à grande vitesse.
14. NE MEULEZ JAMAIS AVEC UNE MULE FROIDE. La
meuleuse doit toujours être mise en marche au moins une minute avant de commencer le meulage. Une meule froide à tendance à s’ébrécher. Ces fragments peuvent être projetés de la meule à grande vitesse.
15. NE METTEZ JAMAIS EN ROUTE L’APPAREIL lorsque
la pièce à aûter est appuyée contre la meule. La pièce à aûter peut être entraînée dans la mule, provoquant des dommages à l’appareil et/ ou des blessures graves.
16. NETTOYEZ ENTIÈREMENT L’APPAREIL lors du
travail sur différents types de pièces à affûter (bois, acier ou aluminium). La combinaison de la poussière de bois et de métal pet créer une explosion ou des risques d’incendie. NE MEULEZ PAS ou ne polissez pas de magnésium. Un incendie pourrait être provoqué.
17. NE MEULEZ JAMAIS PRES DE LIQUIDES OU
DE GAZ INFLAMMABLES. Les étincelles peuvent déclencher un incendie ou une explosion.
18. ÉVITEZ une utilisation malaise ou des positions
incommodes. Un glissement soudain pourrait entraîner une main vers la meule.
19. GARDEZ LES BRAS, LES MAINS et les doigts loin de
la mule. Les surfaces abrasives peuvent entraîner des blessures graves.
20. TENEZ FERMEMENT LA PIÈCE À AFFÛTER appuyée
contre le porte-outils. La perte de contrôle de la pièce put provoquer des blessures graves.
21. DRESSEZ LA MULE sur la face seulement. Dresser le
côté de la meule peut la rendre trop mince et aecter la sécurité.
22. MEULEZ UNE PIÈCE sur la face de la meule seulement.
La perte de contrôle de la pièce peut provoquer des blessures graves.
23. N’APPLIQUEZ JAMAIS DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT directement sur une meule. Le liquide de refroidissement peut aaiblir le liant de la meule et l’endommager. Trempez la pièce à aûter dans l’eau pour la refroidir.
24. NE TOUCHEZ PAS la partie aûtée de la pièce tant
qu’elle n’est pas susamment refroidie. Le meulage crée de la chaleur.
25. APPUYEZ CORRECTEMENT LES PIÈCES LONGUES
OU LARGES. La perte de contrôle de la pièce pet provoquer des blessures graves.
26. NE FATES JAMAIS D’ARRANGEMENTS Ou
‘assemblage sur la table ou l’aire de travail quand l’appareil fonctionne, et n’y préparez pas votre travail. Un glissement soudain pourrait entrainer une main vers la mule. Des blessures graves peuvent se produire.
27. ÉTEIGNEZ L’APPAREIL et débranchez-le de la source
‘alimentation. Nettoyez la table/l’aire de travail avant de laisser l’appareil. Verrouillez l’interrupteur en position « OFF » (Arrêt) pour empêcher les utilisations non autorisées. Quelqu’un d’autre pourrait démarrer l’appareil accidentellement et se blesser gravement.
28. DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS sur l’utilisation
sécuritaire et adéquate des outils électriques (i.e une vidéo de sécurité) sont disponibles après du Power Tool Institute, 1300 Summer Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www. powertoolinstitute.com). Des renseignements sont également disponibles après du Conseil national de sécurité, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Veuillez consulter la norm ANSI 01.1 de ‘American National Standards Institute concernant les règles de sécurité pour les machines à bois ainsi que le règlement OSHA 1910.213 du ministère du Travail des E.-U.French-7 AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 : CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
SOURCE D’ALIMENTATION
Cette Raboteuse est équipée d’un moteur de 2.5A (23-196)/5.0A (23-197) pour une utilisation sur courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Pour la tension, le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance du moteur. Une ligne conçue UNIQUEMENT pour l’éclairage peut ne pas être en mesure de transférer correctement le courant nécessaire au moteur d’un outil électrique; un fil suffisamment épais pour une distance courte peut être trop fin pour une distance plus longue, et une ligne pouvant supporter un outil électrique peut ne pas être en mesure de supporter deux ou trois outils. Un circuit électrique séparé devrait être utilisé pour vos appareils. Ce circuit doit être protégé par un disjoncteur de 15 ampères ou un fusible à retardement de 15 ampères. Si vous utilisez une rallonge, utilisez UNIQUEMENT des rallonges à trois fils avec des fiches de mise à la terre à trois broches et la prise correspondante qui acceptera la fiche de la machine. Avant de raccorder la machine à l’alimentation, s’assurer que le ou les interrupteurs sont sur la position « OFF » (arrêt) et que le courant électrique possède les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Une chute de tension importante entraînera une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Cela peut également endommager la machine. Cet outil électrique est fourni avec un cordon d’alimentation électrique de type Y. Si le remplacement du CORDON D’ALIMENTATION est nécessaire, cela doit être fait par le fabricant ou son agent afin d’éviter TOUT risque pour la sécurité. Votre machine est câblée pour 120 volts, courant alternatif de 60 Hz. Avant de raccorder la machine à la source d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT ». NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI UTILISER LA MACHINE DANS DES CONDITIONS HUMIDES. Cet outil dispose d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché à une ALIMENTATION DE 120 VOLTS, 60 HZ, CA SEULEMENT (COURANT RÉSIDENTIEL NORMAL aux États-Unis et au Canada). NE FAITES PAS fonctionner cet outil sur courant continu (CC). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et le moteur surchaufferait. Si l’outil ne fonction NE PAS lorsqu’il est branché sur une prise, vérifiez l’alimentation électrique. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant un conducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’une fiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant correspondante, installée de façon adéquate et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Ne pas modifier la fiche fournie – si elle ne s’adapte pas à la prise de courant, il faut faire installer une prise de courant convenable par un électricien compétent. Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, est le conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si une réparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension. Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre. Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotés d’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à trois cavités convenant à la fiche de la machine. Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ou usé.Dans tous les cas, assurez-vous que le réceptacle en question est correctement mis à la terre. Si vous n’êtes pas sûr, faites vérier la prise par un électricien qualié.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protéger l’utilisateur des décharges électriques. CONSERVER CES DIRECTIVES. Reportez-vous souvent à ces directives et utilisez-les pour informer les aucinco. • Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces directives. AVERTISSEMENT : Des poussières créées par le ponçage, sciage, meulage, perçage et aucinco opérations de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou aucinco problèmes de reproduction. Quelques exemples de ces produits chimiques sont :• Le plomb des peintures à base de plomb• La silice cristalline des briques et du ciment et autre produit de maçonnerie• L’arsenic et le chrome dans les bois traités chimiquement Votre risque à l’exposition de ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que des masques de protection spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.French-8 French-9 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DÉBALLAGE Comparez toutes les pièces de la liste ci-dessous et vériez que toutes les pièces sont présentes et en bon état. Signalez toute pièce manquante ou endommagée à votre distributeur ou à vote revendeur. Avant de passer à l’assemblage de l’appareil et à son utilisation, lisez attentivement le présent manuel pour vous familiariser avec les procédures d‘assemblage, d’entretien et de sécurité appropriées. Meuleuse/aûteuse 23-196 de 6 pouce ou Meuleuse/aûteuse 23-197 de 8 pouce (1) Boucliers oculaires (2) Pare-étincelles (2) Porte-outils plat (1) Porte-outils incliné (1) PC1 PC1 PC2 PC2 PC3 PC3 PC4 PC4 PC6 PC6 PC5 PC5 PC7 PC7 PC8 PC8
Outil de dressage de meule (1) Supports de porte-outils (2) Bac de refroidissement (1) Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance considérable d’une source d’alimentation, assurez-vous d’utiliser une rallonge à trois broches capable de supporter le courant que l’outil va consommer. Un cordon de calibre faible provoquera une chute de tension dans la ligne, entraînant une surchauffe et une perte d’alimentation. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimal requis pour une rallonge. Utilisez UNIQUEMENT les câbles à gaine ronde homologués par Underwriters Laboratories (UL). REMARQUE : Avant d’utiliser une rallonge, inspectez-la pour vous assurer qu’il n’y a pas de fils lâches ou exposés et que l’isolation n’est pas coupée ou usée. RALLONGES ** Intensité nominale (au total sur la plaquette des données) 5A et moins Longueur du cordon Calibre du fil 25 po 16 AWG 50 po 16 AWG ** Utilisé sur un circuit de calibre 12 de 20 ampères REMARQUE : AWG = calibre américain des fils GARDEZ la rallonge éloignée de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne soit pas coincé sur du bois, des outils ou d’autres obstructions pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ne pas le faire peut entraîner des blessures. Vérifiez les rallonges avant chaque utilisation. Remplacez TOUTE rallonge endommagée immédiatement. N’utilisez JAMAIS l’outil avec un cordon endommagé, car toucher la zone endommagée pourrait provoquer une décharge électrique entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :French-9
DÉBALLAGE Retirez tout matériau de protection et tout revêtement de l’ensemble des éléments et de l’outil. Les revêtements de protection peuvent être enlevés en les pulvérisant avec du WD-40 et en les essuyant avec un chion doux. Il peut être nécessaire de refaire cette étape plusieurs fois avant que tous les revêtements de protection soient complètement enlevés.
S’il y a des pièces manquantes, n’essayez pas de brancher le cordon d’alimentation et de mettre l’appareil en marche (« ON »). L’appareil doit seulement être mis en marche (« ON ») quand toutes les pièces auront été obtenues et correctement installées. Boulons de carrosserie M6 X 16mm (2) Rondelles de blocage M6 (2) Rondelles plates M6 (4) Boutons de verrouillage de couvre-oeil (2)
Bouton de verrouillage de guidage (2) Vis à tête hexagonale interne M5 x 10mm avec Rondelles de blocage M5 et Rondelles plates M5 (4) Clé hexagonale de 4mm (1) HP1 HP2 HP3 HP4 HP6 HP5 HP7 HP1 HP2 HP3 HP5 HP6 HP7
ÉCLATS ET LE BOUCLIER
1. À l’aide de la clé hexagonale M4 fournie, xez deux vis
hexagonales M5 x 10mm avec une rondelle frein M5 et une rondelle plate HP6 pour xer le pare-étincelles PC3
la protection de la roue. Le pare-étincelles doit être à environ 1/8 de pouce de la meule.
2. Répétez l’étape précédente pour le deuxième pare-
HP1 , inséré à travers le trou le plus extérieur de la protection contre les étincelles, pour xer le pare-œil PC2 . Fixer à l’aide d’une rondelle plate M6 HP3 et d’une rondelle de blocage
HP2 et d’un bouton de verrouillage de la protection oculaire HP4
4. Répétez l’étape précédente pour la deuxième protection
oculaire. Voir la Figure 1.
, la rondelle de blocage et la rondelle plate du boulon de carrosserie situé sur la partie inférieure du protège-roue. À l’aide du boulon de chariot, de la rondelle de blocage, de la rondelle plate et du bouton, xez le support de porte-outil PC7 à l’intérieur de la protection de roue, comme illustré.
2. Fixez le support de porte-outil biseauté
PC5 au support de porte-outil à l’aide d’un bouton de verrouillage de porte-outil HP5
3. Réglez la position du support du porte-outil de manière à
ce que le porte-outil soit à environ 1/8 de pouce de la meule
4. Répétez les étapes ci-dessus pour le deuxième porte-
23-196 (6 po) ou 23-197 (8 po) dipose d’un emplacement de stoackage d’outils intégré pratique pour l’outil de dressage PC6 fourni. Le porte-outils, indiqué à la Figure 3, est situé à l’arriére de la bas de la meuleuse. See Figure 3. Avant d’utiliser votre meuleuse/affûteuse pour la première fois, il est recommandé de vérifier le serrage des écrous de l’arbre. Pour vérifier le serrage des écrous de l’arbre, veuillez suivre les instructions suivantes :
1. Retirez les deux vis
en retenant la face externe du carter de meule contre le cadre de l’outil. Vous devrez également retirer le long boulon de carrosserie qui xe le support du porte-outil en retirant le grand bouton de verrouillage inférieur. Voir Figure 4.
2. Retirez le garde-meule.
3. À l’aide d’une clé de 24mm, serrer l’écrou de l’arbre
tout en utilisant l’autre main pour empêcher la roue de bouger. Serrez fermement l’écrou de l’arbre. Voir la Figure
REMARQUE : L’écrou de l’arbre sur le côté droit de l’appareil se serre en le tournant dans le sens horaire, l’écrou de l’arbre sur le côté gauche de l’appareil se serre en le tournant dans le sens antihoraire.
4. Réattachez et xez le fait extérieur de la protection des
roues au cadre de l’outil à l’aide des vis
en inversant l’étape 1. Voir la Figure 4.
5. Répétez le processus pour l’autre côté.
REMARQUE : En utilisant vote meuleuse/aûteuse, la force et la direction de la mule permettront le serrage automatique de l’écrou de l’arbre. Cependant, il est recommandé de vérier périodiquement le serrage des écrous dans le cadre de l’entretien régulier de votre appareil. Figure 3 Figure 4 Figure 5 PC6
FLEXIBLE Assurez-vous que l’interrupteur Marche/ Arrêt
est sur la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher le cordon dans la prise. NE TOUCHEZ pas aux broches métalliques de la che au moment de brancher ou de débrancher le cordon. L’interrupteur on/o (marche/arrêt)
est situé à l’avant de la meuleuse/aûteuse. Pour mettre l’appareil sur « ON » (Marche), déplacez l’interrupteur vers la position « ON » (Marche). Pour mettre l’appareil sur « OFF » (Arrêt), déplacez l’interrupteur vers la position « OFF » (Arrêt). Voir Figure 6. IMPORTANT : Quand vous n’utilisez pas l’appareil, l’interrupteur devrait etre verrouille en position « OFF » (Arret) pour eviter toute utilisation non autorisee. Pour verrouiller l’appareil, retirez le bouton de l’interrupteur
en le tirant vers l’exterieur. Voir Figure 7. Une fois le bouton de l’interrupteur retire, l’interrupteur ne fonctionnera plus. Si la clé de contact
est retirée alors que le broyeur est en marche, l’appareil peut etre mis sur « OFF » (Arret), mais ne pourra etre redemarre qu’en reinserant la bascule de l’interrupteur
En cas de panne d ourant (comme un saut de disjoncteur ou de fusible), mettez toujours l’interrupteur en position « OFF » (Arret) et retirez la clé de l’interrupteur jusqu’à ce que l’alimentation principale soit rétablie. La meuleuse/a0teuse est equipee d’une commande de vitesse variable, situee a cote de l’interrupteur. Lorsque la molette de commande de vitesse variable est situee completement a gauche (dans le sens anti-horaire), le regime est de 2 000 tr/min. La rotation augmente lorsque la molette de commande de vitesse variable est tournee dans le sens horaire. Lorsque cette molette est positionnee completement a droite, le regime est de 3 400 tr/min. La lampe exible fonctionne independamment de la meuleuse/ aoteuse. Pour allumer et eteindre la lampe, tournez l’interrupteur situe en haut de la lampe. Pour reduire le risque d’incendie, utilisez une ampoule de 40 watts ou inferieure, 120 volts, de type a reecteur sur rail (non fournie). II ne faut pas utiliser d’ampoule domestique normale. L’ampoule de type a reecteur sur rail ne doit pas depasser le bas de l’abat jour. Figure 6 Figure 7
DELTA L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandées par DELTA peut entraîner un risque de blessures.Les meules utilisées avec cette meuleuse doivent avoir une vitesse nominale de 3 400 tr/min ou plus et une largeur de 3/4 de pouce pour la meuleuse de 6 pouces, et de 1 pouce pour la meuleuse de 8 pouces. Les meules du modèle DELTA 23-196 doivent être de 6 pouce de diamètre avec un alésage central de 1/2 po. Les meules du modèle DELTA 23-197 doivent être de 8 pouce de diamètre avec un alésage central de 5/8 po.Utiliser une mule qui est inférieure à une largeur de 3/4 pouce pour une meuleuse/aûteuse de 6 po, ou d’une larger d’l po pour une meuleuse/aâteuse de 8 po, provoque des vibrations et pourrait endommager l’appareil. TOUJOURS maintenir un écart de 1/8 pouce ou moins entre la meule et le porte-outil et les pare-étincelles. Ajustez les porte- outils et les pare-étincelles au fur et à mesure que la taille des mules diminue.Le modèle DELTA 23-196 est équipé d’une meule en oxyde d’aluminium de 6 pouce (grise).Le modèle DELTA 23-197 est équipé d’une meule en oxyde d’aluminium de 8 pouce (grise).Pour de meilleurs résultats, et pour entretenir les meules correctement, suivez ces recommandations :
1. GARDEZ les mules correctement dressées.
2. NE FORCEZ pas le travail sur une meule froide. La
meule doit toujours être mise en marche au moins une minute avant de commencer le meulage.
3. Utilisez seulement des mules équilibrées avec votre
meuleuse/affûteuse. Utilisez des meules équilibrées prolonge la durée de vie des roulements sur la meuleuse/aûteuse. En éliminant la plus commune des sources de vibration, vos travaux de meulage seront plus précis.Votre meuleuse DELTA 23-196 (6 pouces) ou 23-197 (8 pouces) est livrée avec un outil de dressage de meule à base de diamant. L’outil de dressage des meules est rangé à l’arrière de la machine pour un accès facile. Utilisez cet outil ou tout autre outil de dressage de meule approprié de type bâton pour garder vos meules propres et d’équerre. Pour dresser la meule, reportez-vous à la gure 8 et procédez comme suit :
1. Avancez le dresse-meule
PC6 sur le porte-outils jusqu’à ce qu’il touche le point le plus élevé sur la face de la meule.
2. Dressez la meule en déplaçant le dresse-meule de long
3. Répétez cette opération jusqu’à ce que la face de la
meule soit propre et les coins bien équarris.Figure 8 PC6French-14 French-15 ENTRETIEN
REMPLACER OU CHANGER LES MEULES
Déconnectez l’appareil de la source d’alimentation. Pour les éstapes 1-4, counsultez les Figures 4 et 5 sur la page 11 :
1. Retirez les (2) ainsi que le bouton de verrouillage
inférieur et le boulon de carrosserie qui fixent les supports de porte-outils. Ces sécurités la paroi extérieure du garde-meule au châssis de l’outil.
2. Retirez le garde-meule.
3. À l’aide d’une clé 25mm, desserrer l’écrou de l’arbre
tout en utilisant l’autre main pour empêcher la meule de bouger. REMARQUE : Pour desserrer l’écrou de l’arbre sur le côté droit, tournez-le dans le sens antihoraire. Pour desserrer l’écrou de l’arbre sur le côté gauche, tournez-le dans le sens horaire.
4. Retirez l’écrou de l’arbre
, la asque de la meule
et la vieille meule . Voir Figure 9.
5. Placez la nouvelle meule sur l’arbre.
REMARQUE : Les meules pour le modéle 23-196 dovient être d’une largeur de 3/4 pouce alors que les meules pour le modéle 23-197 dovient être de 1 pouce de large.
1. Souez périodiquement de l’air comprimé sec dans tous
les conduits d’air. Toutes les piéces en plastique doivent être nettoyées avec un chiffon doux humide. AVIS :N’utilisez JAMAIS de solvant pour nettoyer les piéces en plastique. Il pourrait dissoudre ou endommager le matériel.
2. Vériez périodiquement le serrage des écrous de l’arbre.
3. Vérifiez périodiquement le serrage de toute la
boulonnerie et écoutez toutes vibrations inhabituelles en travaillant car elles pourraient être un signe de boulonnerie desserrée.
6. Placez la bride sur l’arbre et vissez l’écrou del’arbre sur
ce dernier serrez l’écrou de l’arbre autant que vous le pouvez.
7. Replacez la protection de la roue et xez-la avec les (2)
vis, le boulon de carrosserie, le bouton de verrouillage inférieur et le support du porte-outil retirés à l’étape 1.Figure 9
CFrench-15 DÉPANNAGE Pour de l’aide avec votre machine, visitez notre site Web à www.DeltaMachinery.com pour une liste des centres de service ou appelez le Service à la clientèle DELTA
Si votre machine ne démarre pas, assurez-vous que les broches de la fiche du cordon sont bien en contact dans la prise et vérifiez le bouton de réinitialisation sur le boîtier du commutateur d’alimentation. Vérifiez également s’il y a des fusibles grillés ou des disjoncteurs ouverts dans votre ligne électrique. Problème Cause possible Solution La meuleuse ne démarre pas.
1. Le broyeur n’est pas branché.
2. La fiche du cordon pourrait être
3. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.
4. Interrupteur endommagé.
5. Moteur endommagé.
6. Cordon du moteur endommagé.
7. Chute de tension du cordon
8. Condensateur endommagé.
9. Les roues sont obstruées et ne
peuvent pas tourner.
10. L’interrupteur est en position OFF.
1. Vériez que la machine est correctement
2. Remplacez la fiche du cordon
3. Remplacer le fusible grillé ou réinitialiser
4. Remplacez l’interrupteur.
5. Contactez le service clientèle de Delta.
6. Remplacer le cordon d’alimentation.
7. Vériez que le cordon d’extension et la
tension de sortie sont corrects.
8. Remplacer le condensateur.
9. Débranchez la meuleuse et faites tourner
la roue manuellement pour libérer l’obstruction.
10. Assurez-vous que la meuleuse est en
position de marche. Le moteur ne fonctionne pas correctement ou à pleine puissance.
1. Chute de tension sur la machine.
2. Moteur ou condensateur endommagé.
3. Surchaue du moteur.
1. 1. Vériez le cordon d’alimentation et/ou
la rallonge électrique.
2. Remplacer le moteur/condensateur ou
contacter le service clientèle de Delta.
3. Le moteur est surchargé. Vérifiez
l’alimentation électrique. Réduire la force appliquée à la meule. La machine subit trop de vibrations.
1. Machine mal montée.
2. Déséquilibre de la meule.
1. S’assurer que la meuleuse est
fermement fixée au support ou à la paillasse.
2. Assurez-vous que les meules ne
présentent pas une usure inégale. Remplacez la meule si nécessaire. Si le problème persiste, contactez le service clientèle de Delta. La surface de la pièce n’est pas lisse.
2. La meule présente une usure
3. La pièce n’est pas bien maintenue.
1. Voir la solution ci-dessus
2. Remplacez la roue de la meuleuse.
3. Maintenez une pression constante et
régulière sur la pièce à meuler. La machine est bruyante.
1. La machine a besoin d’être lubriée. 1. Appliquez de la lubrification aux
engrenages et aux pièces rotatives.French-16 PB ACCESSOIRES Pour les accessoires, veuillez visiter notre site Web pour un catalogue en ligne ou pour le nom de votre fournisseur le plus proche.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DELTA
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ces accessoires peut être dangereuse. Pour une utilisation sécuritaire, seulement les accessoires DELTA
recommandés doivent être utilisés avec ce produit. ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE Les machines et accessoires DELTA
sont fabriqués selon des normes de haute qualité et peuvent être réparés dans le réseau de centres de service autorisés. Pour obtenir des informations supplémentaires au sujet de votre produit ou pour obtenir des pièces, du service, l’assistance en vertu de la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus proche, appelez au 1-800-223-7278 ou par courriel à customercare@dpec-na.com. Garantie limitée de cinq ans 1. CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la « Société ») réparera ou remplacera, à son entière discrétion, ce produit qui a été acheté au détail aux États-Unis ou au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des défectuosités de fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie limitée. Cette garantie limitée couvre uniquement les matériaux et la main-d’œuvre. Tous les frais de transport sont la responsabilité du client. 2. PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les cinq ans suivant la date d’achat au détail. Pour toutes les pièces d’entretien et les produits remis à neuf en usine, la période de garantie est de 180 jours. 3. COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE. Pour obtenir un service en vertu de la garantie, vous devez retourner le produit défectueux, ainsi qu’une preuve d’achat acceptable, telle que votre reçu original portant la date d’achat, ou le numéro d’enregistrement du produit, à vos frais et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un « centre de service autorisé ») pour que le personnel du centre eectue le service en vertu de la garantie. La Société réserve le droit de restreindre le service de réclamation en vertu de la garantie dans le pays où l’achat a été eectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de pièces de rechange ou pour fournir un service en vertu de la garantie dans un pays diérent. À cette n, les achats en ligne sont réputés être eectués aux États-Unis. Pour l’emplacement de votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au 1-800-223-7278.
● La Société n’ore aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou endommagé.● La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du Canada. ● La société ne sera pas tenue responsable des dommages résultant de l’usure normale, d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou modications apportées par un tiers autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de la société. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de garantie indiquée ci-dessus. La société n’est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS. Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours exclusif du client par rapport à des produits défectueux; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l’usage ou autre, sont expressément rejetées par la Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de garantie. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou immatériels, ni la limitation des garanties implicites, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour plus de détails sur la couverture de garantie et de l’information sur les réparations sous garantie, composer le 1-800-223-7278. Merci d’avoir acheté notre produit ! Veuillez conserver une copie de votre preuve d’achat/reçu pour toute réclamation éventuelle au titre de la garantie. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Entretien et réparations REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Cet outil électrique est fourni avec un cordon d’alimentation électrique de type Y. Si le remplacement du CORDON D’ALIMENTATION est nécessaire, cela doit être fait par le fabricant ou son agent an d’éviter tout risque pour la sécurité. N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Pour une liste de pièces ou pour commander des pièces, visitez notre site Web au www.DeltaMachinery.com/ support. Vous pouvez également commander des pièces de votre centre de service de garantie autorisé le plus proche ou en appelant le directeur du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien personnalisé de l'un de nos représentants hautement qualiés. Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou un remplacement des pièces. Pour plus d’informations sur Delta Power Equipment Corporation et ses succursales ou pour localiser un centre de réparation autorisé, visitez notre site Web à www.DeltaMachinery.com/ support ou communiquez avec le service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les réparations eectuées par nos centres de service sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication. Nous ne pouvons garantir les réparations eectuées ou tentées par des tierces. En appelant ce numéro, vous pouvez également trouver des réponses aux plus fréquentes questions 24 heures par jour. Pour plus d’informations, vous pouvez également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 – Au soin de : Directeur des services techniques. Veillez à indiquer toutes les informations gurant sur la plaque signalétique de votre scie (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.). Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 ou par courriel à customercare@ dpec-na.com pour un remplacement gratuit.Spanish-2 Spanish-3
Notice Facile