RCCC-58-BT - Réfrigérateur Royal Catering - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RCCC-58-BT Royal Catering au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Réfrigérateur professionnel Royal Catering RCCC-58-BT, capacité de 58 litres, température réglable de 0 à 10°C, classe énergétique A. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions extérieures : 600 x 600 x 850 mm (L x P x H). |
| Poids | Poids net : 30 kg. |
| Utilisation | Idéal pour les restaurants, bars et cuisines professionnelles pour le stockage de boissons et aliments. |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'intérieur et de l'extérieur, vérification des joints d'étanchéité, dégivrage si nécessaire. |
| Sécurité | Équipé d'un verrou de porte pour la sécurité des aliments, conforme aux normes de sécurité électrique. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, consommation énergétique optimisée. |
FOIRE AUX QUESTIONS - RCCC-58-BT Royal Catering
Questions des utilisateurs sur RCCC-58-BT Royal Catering
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Réfrigérateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RCCC-58-BT - Royal Catering et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RCCC-58-BT de la marque Royal Catering.
MODE D'EMPLOI RCCC-58-BT Royal Catering
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d'utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
CABINET COOLER
RCCC-78-WT
RCCC-78-BT
RCCC-58-WT
RCCC-58-BT

natural_image
Abstract line drawing of stylized mythical creatures or mythical creatures (no text or symbols)INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
BEDIENUNGSANLEITUNG

| Deutsch | 3 |
| English | 8 |
| Polski | 12 |
| Česky | 17 |
| Français | 21 |
| Italiano | 26 |
| Español | 31 |
| PRODUKTNAME | KÜHLVITRINE 78L | KÜHLVITRINE 58L |
| PRODUCT NAME | CABINET COOLER 78 L CABINET COOLER 58 L | |
| NAZWA PRODUKTU | WITRYNA CHLODNICZA 78L | WITRYNA CHLODNICZA 58L |
| NÁZEV VÝROBKU | CHILADÍCI VITRÍNA 78 L | CHILADÍCI VITRÍNA 58 L |
| NOM DU PRODUIT | VITRINE RÉFRIGÉREE 78L | VITRINE RÉFRIGÉREE 58L L |
| NOME DEL PRODOTTO | VETRINA REFRIGERATA 78 L | VETRINA REFRIGERATA 58 L |
| NOMBRE DEL PRODUCTO | VITRINA REFRIGERADA 78 L | VITRINA REFRIGERADA 58 L |
| MODELL | ||
| PRODUCT MODEL | ||
| MODEL PRODUKTU | ||
| MODEL VÝROBKU | RCCC-78-WTRCCC-78-BT | RCCC-58-WTRCCC-58-BT |
| MODELE | ||
| MODELLO | ||
| MODELO | ||
| HERSTELLER | ||
| MANUFACTURER | ||
| PRODUCENT | ||
| VÝROBCE | EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K. | |
| FABRICANT | ||
| PRODUTTORE | ||
| FABRICANTE | ||
| ANSCHIRIFT DES HERSTELLERS | ||
| MANUFACTURER ADDRESS | ||
| ADRES PRODUCENTA | ||
| ADRESA VÝROBCE | UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYINA 7, 66002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU | |
| ADRESSE DU FABRICANT | ||
| INDIRIZZO DEL PRODUTTORE | ||
| DIRECCIÓN DEL FABRICANTE | ||
| Parameter Werte | ||
| Produktname KÜHLVITRINT 78L | ||
| Modell RCCC-78-WT RCCC-78-BT | ||
| Nennspannung [V-/] /Frequenz [Hz] | 230/50 | |
| Nennleistung [W] 240,0 | ||
| Schutzklasse I | ||
| Klimaklasse 4 | ||
| Fassungsvermögen [L] 160,0 120,0 | ||
| Kältemittel R600a(45g) | ||
| Isolierung EPS | ||
| Temperaturbereich [°C] | 0-12 | |
| Nonnstrom 1.73A | ||
| Bemessungsnutzlichtstrom (fuse) | 340lm | |
| Nennleistung imzingeschaltetenModus [Pon] | 2,3W | |
| korrelierteNenntemperatur[CCT] | 6500X | |
| Bemessungsbloßendauer [h] | 20000 | |
| Abmessungen [mm] 447x400x969 | ||
| Gewicht [kg] 35 | ||
| Produktname KÜHLVITRINE 58L | ||
| Modell RCCC 58-WT RCCC 58-BT | ||
| Nennspannung [V-/] /Frequenz [Hz] | 230/50 | |
| Nennleistung [W] 240,0 | ||
| Schutzklasse I | ||
| Klimaklasse 4 | ||
| Fassungsvermögen [L] 100 | ||
| Kältemittel | R600a(45g) | |
| Isolierung EPS | ||
| Temperaturbereich [°C] | 0-12 | |
| Nonnstrom 1.73A | ||
| Bemessungsnutzichtsstrum (fluse) | 340lm |
| Nennleistung im eingeschalteten Modus [Pon] | 2,3W |
| korrelierte Nenntemperatur [CCT] | 6500K |
| Bemessungslebensdauer [h] | 20000 |
| Abmessungen [mm] | 447x400x819 |
| Gewicht [kg] 21 |
- ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Gerats muss auf die richtige Hanofalung und Wartung entsprechend den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
| CE | Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen. |
| Gebrauchsanweisung beachten. | |
| Recyclingprodukt. | |
| ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWBS!, um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen (allgemeinos Warnzeichen). | |
| ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! | |
| Nur zur Verwendung in geschlossenen Rahmen |
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Wamungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlagen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
Die Begriffe „Gerät“ oder „Produkt“ in den Wamungen und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf KÜHLVITRINE.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerälestescker muss mit der Steckdose kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
f) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen.
g) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
h) Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nahe von Wasserbehältem!
i) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfallen führen. Handeln Sie vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie ihren gesunden Menschenverstand bei der Verwendung des Gerätes.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO₂) verwenden.
1) Halten Sie Kinder und Unbefugte lern; Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
g) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich.
h) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
i) Verpackungselemente und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. j) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch gesunde Personen bedient werden, die die vorliegende Anleitung gelesen haben und die Arbeitsschutzanforderungen kennen.
c) Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die Sicherheit zuständigen Person und nach einer Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
d) Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen. e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer versehentlichen Aktivierung des Geräts.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb der Reichweite von Kindern sowie von Personen aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die Anleitung kennen. In den Handen unerfahrener Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien Zustand. Prufen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schaden vorliegen telefekte Komponenten oder andere Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen konnten). Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird die Sicherheit während der Nutzung gewährleitet.
Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
h) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu schieben, umzustellen oder zu drehen.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine erwachsene Person durchgeführt werden..
k) Es ist untersagt. in den Aufbau des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
1) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten, m) Überlasten Sie das Gerät nicht.
n) Die Ventilationsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden!
o) Das Gerät auf eine flache, stabile Flache stellen und sicherstellen, dass es nicht waagerecht, auf dem Kopf oder über als 45° geneigt steht.
p) Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Mitteln, die Dämpfe erzeugen, abstellen oder verwenden. Dies erhöht das Risiko eines Brandes.
q) Es handelt sich um ein freistehendes Gerät, welches nicht zum Einbau in Kuchenmöbel geeignet ist.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit entworfen wurde und über Schutzmechanismen sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall- oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft watten zu lassen.
- NUTZUNGSBEDINGUNGEN Das Produkt client zur Lagerung von Lebensmitteln, die eine ausreichend niedrige Temperatur erfordern.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG RCCC-78-W, RCCC-78-B

text_image
Diagram of a stainless steel counter with numbered labels pointing to different compartmentsRCCC-58-W, RCCC-58-B

text_image
Diagram of a white laboratory or food storage unit with numbered labels pointing to its components.-
Glasscheibe
-
Luftelnlass
- Gestell mit Regalen
- Luftauslass
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen über 40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85%. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von heihen Hachen fern. Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Oberfläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit zuganglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerates den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle Bestanctele auseinanderzubauen und zu reinigen.
WICHTIG
- Es ist verboten, die Luftungsöffnungen im Gehäuse und Aufbau bzw. der Konstruktion des Gerätes zu verstuplen
- Es ist verboten, mechanische Vorrichtungen oder andere Mittel zu verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
- Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
- Blockieren Sie nicht den Lufteinlass/-auslass. Das Gerät saugt kalle Luft an, die im Kühlschrank zirkuliert. Die Blockierung schließt die Luftzirkulation.
- Verwenden Sie keine Elektrogeräte in der Aufbewahrungsfächern für Lebensmittel
- Es ist verboten, explosive Stoffe wie Aerosoldosen und brennbare Materialien im Gerät zu lagern.
AUFBAU DES GERÂTES
- Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf, so dass an den Seiten und an der Rückseite des Geräts ein Mindestabstand von 10cm eingehalten wird. Ein zu kurzer Abstand kann die Kühleistung des Geräts verringern.
- Vor der ersten Inbetriebnahme nach dem Transport mindestens 2 Stunden warten, um den Kältemittelausgleich im Gerät zu gewährleisten. Schließen Sie dann das Gerät an die Stromversorgung an und starten Sie es.
3 Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
4 Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizgeräten auf, da dies die Kühleistung verringern kann.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1.BETRIEBSHINWEISE
1. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
2. Legen Sie nach dem Starten des Geräts Ihre Hand auf die Luftungsschlitze in der Kuhlkammer und prufen Sie, ob die Luft kalt genug ist.
3. Stellen Sie die Kühltemperatur mit dem digitalen Temperaturregler ein.
3.3.2. BEDIENUNG DES DIGITALEN TEMPERATURREGLERS 1. Temperatureinstellung
- Drücken Sie die SET-Taste, um die eingestellte Temperatur anzuzeigen.
- Mit den Auf- und Ab-Tasten (Pfeile) können Sie den Temperaturbereich einstellen.
- Drücken Sie die SET-Taste, um das Temperaturkontrollpaneel zu verlassen, das Display zeigt den Temperaturwert im Gerät an.
- Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird, wird die Temperatur im Gerät automatisch angezeigt
- Um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten, drücken Sie die „Glühbirnen“-Taste. Wenn diese Taste erneut gedrückt wird, wird die Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet.
-
Manuelles Einschalten der Abtaufunktion mit der EIN/AUS*Glühbirne*. Taste
-
Um die Auftaufunktion zu aktivieren, halten Sie die Taste 6 Sekunden lang gedrückt.
• Um die Auftaulunktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste erneut. - Kühlmittel-LED Diode
- Während das Gerät läuft (Kühlung), leuchtet die LED Diode
- Wenn die Kälte im Kühlraum konstant ist, leuchtet die LED Diode
• Die LED blinkt, während der Start des Geräts verzügend wird
• Die LED Diode während des Auftauens (Auftauen) leuchtet - Wenn das Auftauprozess (Auftauen) abgeschlossen ist, erlischt die LED Diode
• Die LED blinkt, wenn der Auftauprozess (Auftauen) verzögert wird
3.3.3. WARNUNGEN
- Sprühen Sie keine brennbaren Substanzen in die Nähe des Geräts, da es sonst zu einem Brand kommen kann.
- Nach einem Stromausfall oder Trennen des Gerätes vom Stromnetz immer mindestens 5 Minuten warten, dann das Gerät einstecken und neu starten.
- Das Gerät ist nicht zur Aufbewahrung von medizinischen Verbrauchsmaterialien oder Medikamenten bestimmt.
- Es wird nicht empfohlen, die Gerätetür für längere Zeit offen zu lassen oder nicht zu oft zu öffnen. Dies beeinflusst die Qualität des Haltens der kalten Luft im Inneren des Geräts.
- Legen Sie keine heißen Speisen in das Gerät. Lebensmittel müssen zuerst auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
- Berühren Sie niemals den Kompressor, dies kann schwere Verbrennungen verursachen.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
c) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde Reinigungsmittel verwendet werden, die für Oberflächen, mit denen Lebensmittel in Kontakt kommen, bestimmt sind.
d) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
e) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschutztem Ort auf.
f) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu besprühen oder in Wasser zu tauchen.
g) Es darf kein Wasser über die Belüftungsöffnungen am Gehäuse ins Innere des Gerats gelangen.
h) Die Belüftungsöffnungen sind mit Pinsel und Druckluft zu reinigen.
i) In Hinblick auf technische Effizienz und zur Vorbeugung vor Schaden sollte das Gerät regelmäßig überprüft werden.
j) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu verwenden.
k) Zum Reinigen darf man keine scharlen und/oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberfläche des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist, beschädigen können.
1) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner, Kraftstoff, Öle oder andere Chemikalien können das Gerät beschädigen.
m) Bevor Sie das Kühlach bzw. die Kühlkammer reinigen, entfernen Sie zunächst alles im Inneren und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Reinigen Sie das Innere mit einem feuchten Tuch und wischen Sie dann alles trucken.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERATE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden Sammel- und Recyclehöfen für Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Bestiungenanleitung und der Verpackung. Die bei der Konstruktion des Garätes verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer Konmizichnung recyclet werden. Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen wesendlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
PROBLEMLÖSUNGEN
| PROBLEM LÖSUNG | |
| Keine Kühlung | - Prüfen Sie, ob das Gerät richtig an die Stromversorgung angeschlossen ist- Überprüfen Sie, ob die Sicherung beschädigt ist- Überprüfen Sie, ob Strom in der Stecklose ist |
| Unbefriedligen-der Kühlgrad | - Prüfen Sie, ob das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wurde- Stellen Sie sicher, dass sich in der Nähe des Geräts keine anderen Geräte befinden, die Wärme abgebenStellen Sie sicher, dass die Boluftungsoffnungen des Geräts nicht blockiert sindPrüfen Sie, ob die Geränstür geschlossen istKontrollieren Sie, dass die Dichtungen nicht verformt oder beschädigt sind.Stellen Sie sicher, dass sich nicht zu viele Lebensmittel im Kühlfach befinden. Wenn ja, reduzieren Sie die Menge der Produkte.Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel im Kühlschrank nicht die Lüftungsschätze blockieren und so die Zirkulation der kalten Luft behindern- Temperatureregler einstellen |
| Lärm | - Überprüfen Sie, ob das Gerät gut nivelliert ist- Überprüfen Sie, ob das Gerät die Wand oder einen anderen Gegenstand berührt- Vergewissern Sie sich, dass sich keine losen Gegenstände im Gerät befinden |
Achtung! Folgende Phänomene stellen kein Problem dar:
1. Während des Betriebs ist ein Wassergeräusch zu hören. Dies ist normal, da das Kühlmittel durch das Kühlsystem zirkuliert.
2. In der Regenzeit kann sich an der Außenseite des Gerats Kondenswasser bilden. Wischen Sie nasse Stellen mit einem trockenen Tuch ab.
TECHNICAL DATA
| Parameter description Parameter value | |
| Product name | REFRIGERATED DISPLAYCABINET 78L |
| Model RCCC-78-WT RCCC-78-BT | |
| Rated voltage [V-1 / Frequency [Hz] | 230/50 |
| Rated power [W] 240.0 | |
| Protection class I | |
| Climatic class 4 | |
| Capacity (L) 78.0 | |
| Refrigerant R600a(45g) | |
| Insulation EPS | |
| Temperature range [°C] | 0-12 |
| Rated current 1.73A | |
| Rated useful luminous flux [pusc] | 340lm |
| Rated power in "ON" mode [Pon] | 2.3W |
| Rated correlated temperature [CCT] | 6500K |
| Rated service life [h] 20000 | |
| Dimensions [mm] 447x400x959 | |
| Weight [kg] 35 | |
| Product name | REFRIGERATED DISPLAYCABINET 58L |
| Model RCCC-58-WT RCCC-58-BT | |
| Rated voltage [V-1 / Frequency [Hz] | 230/50 |
| Rated power [W] 240.0 | |
| Protection class I | |
| Climatic class 4 | |
| Capacity [L] | 100 |
| Refrigerant | R600a(45g) |
| Insulation EPS | |
| Temperature range [°C] | 0-12 |
| Rated current 1.73A | |
| Rated useful luminous flux [pusc] | 340lm |
| Rated power in "ON" mode [Pon] | 2,3W |
| Rated correlated temperature (CCT) | 6500K |
| Rated service life [h] 20000 | |
| Dimensions [mm] | 447x400x819 |
| Weight [kg] 31 | |
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and trouble-free use of the device. The product is designed and manufactured in accordance with strict technical guidelines, using state-of-the-art technologies and components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this user manual and regularly perform maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes associated with quality improvement. The device is designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and noise reduction opportunities.
LEGEND
| CE | The product satisfies the relevant safety standards. |
| Read instructions before use. | |
| The product must be recycled. | |
| WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign). | |
| ATTENTION! Electric shock warning! | |
| Only use indoors. |

PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death.
The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to REFRIGERATED DISPLAY CABINET.
2.1.ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must fit the socket. Do not modify the plug in any way. Using original plugs and matching sockets reduces the risk of electric shock.
b) Do not touch the device with wet or damp hands.
c) Use the cable only for its designated use. Never use it to carry the device or to pull the plug out of a socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a damp environment cannot be avoided, a residual current device (RCD) should be applied. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
e) Do not use the device if the power cord is damaged or shows obvious signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service centre.
f) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug or device in water or other liquids. Do not use the device on wet surfaces.
g) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never immerse the device in water or other liquids.
h) Do not use in very humid environments or in the direct vicinity of water tanks.
i) Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device.
b) If you discover damage or irregular operation, immediately switch the device off and report it to a supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation of the device, contact the manufacturer's support service.
d) Only the manufacturer's service point may repair the device. Do not attempt any repairs independently!
e) In case of fire, use a powder or carbon dioxide (CO₂) fire extinguisher (one intended for use on live electrical devices) to put it out.
Children or unauthorised persons are forbidden to enter a work station. (A distraction may result in loss of control over the device).
g) Use the device in a well-ventilated space.
h) Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to a third party, the manual must be passed on with it.
i) Keep packaging elements and small assembly parts in a place not available to children.
j) Keep the device away from children and animals.
REMEMBER! When using the device, protect children and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device.
b) The machine may be operated by physically fit persons who are able to handle the machine, are properly trained, who have reviewed this operating manual and have received training in occupational health and safety.
c) The machine is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and sensory functions or persons lacking relevant experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have received instruction on how to operate the machine.
d) The device is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
2.4.SAFE DEVICE USE
a) Disconnect the device from the power supply before commencement of adjustment, cleaning and maintenance. Such a preventive measure reduces the risk of accidental activation.
b) When not in use, store in a safe place, away from children and people not familiar with the device who have not read the user manual. The device may pose a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in perfect technical condition. Before each use check for general damage and especially check for cracked parts or elements and for any other conditions which may impact the safe operation of the device. If damage is discovered, hand over the device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children. e) Device repair or maintenance should be carried out by qualified persons, only using original spare parts. This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do not remove factory-fitted guards and do not loosen any screws.
g) When transporting and handling the device between the warehouse and the destination, observe the occupational health and safety principles for manual transport operations which apply in the country where the device will be used.
h) Do not move, adjust or rotate the device in the course of work.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn grime from accumulating.
j) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may not be carried out by children without supervision by an adult person.
k) It is forbidden to interfere with the structure of the device in order to change its parameters or construction.
r) Keep the device away from sources of fire and heat. s) Do not overload the device.
t! Do not cover the ventilation openings!
u) Place the device on a flat, stable surface and make sure it is not placed horizontally. upside down, or at an angle greater than 45°.
(v) Do not use or store the device near flammable products that produce fumes. This increases the risk of fire or explosion.
w) The device is a free-standing device and is not suitable for fixed furniture joinery.

ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device. Stay alert and use common sense when using the device.
- USE GUIDELINES
The product is used to store food produce requiring sufficiently low temperature.
The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
RCCC-78-W, RCCC-78-B

text_image
Diagram of a multi-tiered storage cabinet with numbered labels pointing to different compartments.RCCC 58 W, RCCC 58 B

text_image
Labeled diagram of a laboratory appliance with numbered parts for identification-
Glass pane
-
Air inlet
-
Rack with shelves
-
Air outlet
3.2 PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used. There should be at least 10 cm distance between each side of the device and the wall or other objects. Keep the product away from hot surfaces. The device should always be used when positioned on an oven, stable, clean, fireproof and dry surface, and be out of the reach of children and persons with limited mental and sensory functions. Position the device such that you always have access to the power plug. The power cord connected to the appliance must be properly grounded and correspond to the technical details on the product label.
Disassemble the device and all its components and clean them before the first use.
PLEASE NOTE
-
DO NOT block the vents in the housing or in other parts of the device
-
DO NOT use mechanical devices or other means to speed up the defrosting process.
-
The refrigerant circuit must not be damaged.
-
Do not block the air inlet/outlet. The device draws in cold air circulating within the refrigerator. The blockage will close the air circulation.
-
Do not use electrical devices inside food storage compartments
-
DO NOT to store explosive substances, such as aerosol cans, and flammable materials inside the device.
ASSEMBLING THE DEVICE
-
Position the device in a dry place, so that at the sides and at the back of the device there is a minimum distance of 10cm to adjacent objects or walls. Smaller distance may reduce the cooling capacity of the device.
-
Before the first start up, wait at least 2 hours after transporting the device in order to equalize the refrigerant level in the device. Then, connect the device to the power supply and turn it on.
-
Do not place the device in direct sunlight.
-
Do not place the device near heaters, it may reduce its cooling capacity.
3.3. DEVICE USE
3.3.1.USE
-
Connect the device to the power supply.
-
After starting the device, place your hand on the ventilation slots inside the cooling chamber and verify that the air is cold enough.
-
Set the cooling temperature using the digital temperature controller.
3.3.2. THE DIGITAL TEMPERATURE REGULATOR OPERATION 1. Setting the temperature
- Press the SET button to display the set temperature.
• Using the up and down buttons (arrows) you can adjust the temperature range.
- Press the SET button to exit the temperature setting on the control panel, the display will show the temperature value inside the device.
-
If no buttons are pressed within 10 seconds, the temperature inside the device will be displayed automatically
-
To turn on the backlight, press the 'bulb' button. When this button is pressed again, the backlight will be turned off.
-
Manual defrost ON/OFF using the "light bulb" button
• To activate the defrost function, press and hold the button for 6 seconds.
• To deactivate the defrost function, press the button again.
- Coolant LED
- While the device is running (cooling), the LED is on - When low temperature inside the refrigerator compartment is constant, the LED is on
• The LED will flash while the device start is delayed
• The LED during defrosting (defrosting) is on
- When defrosting is complete, the LED turns off
• The LED will flash if the defrosting is delayed
3.3.3.WARNINGS
-
Do not spray flammable substances in the vicinity of the device, it is a fire hazard.
-
After a power cut or the device disconnection from the power supply, always wait at least 5 minutes, then plug the device in and restart it.
-
The device is not designed to store medical supplies or drugs.
-
It is not recommended to keep the device door open for a long time or open it too often. It affects the quality of keeping the cold air inside the device.
-
Do not put hot food into the device. Food must first be cooled to room temperature.
-
Never touch the compressor, it can cause severe burns.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface. c) Use only mild, food-safe detergents to wash the device.
d) After cleaning the device, all parts should be dried completely before using it again.
e) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight.
f) Do not spray the device with a water jet or submerge it in water.
g) Do not allow water to get inside the device through vents in the housing of the device.
i) Clean the vents with a brush and compressed air. ii) The device must be regularly inspected to check its technical efficiency and spot any damage.
j) Use a soft, damp cloth for cleaning.
k) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning (e.g. a wire brush or a metal spatula; because they may damage the surface material of the appliance.
1) Do not clean the device with an acidic substance, agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or other chemical substances because it may damage the device.
m) Before cleaning the refrigerator compartment, first remove everything stored inside and disconnect the device from the power supply. Clean the inside with a wet cloth, and then wipe everything dry.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device recycling and collection paint. Check the symbol on the product, instruction manual and packaging. The plastics used to construct the device can be recycled in accordance with their markings. By choosing to recycle you are making a significant contribution to the protection of our environment. Contact local authorities for information on your local recycling facility.
TROUBLESHOOTING
| PROBLEM | SOLUTION |
| No cooling | - Check that the device is properly connected to the power supply- Check that the fuse is not damaged- Check if there is electricity in the socket |
| Unsatisfactory cooling level | - Check if the device has not been placed in direct sunlight- Check that there are no other devices that emit heat in the vicinity of the device- Check that the device vents are not blocked- Check that the device door is closed- Check that the seals are not deformed or damaged- Check that there is not too much produce in the cooling compartment. If so, reduce the amount of produce. - Check that the food inside the refrigerator is not blocking the vents and restricting the circulation of cold air- Adjust the temperature controller |
| Noise | - Check that the device is well levelled- Check that the device is not touching the wall or another object- Check that there are no loose objects inside the device |
Please note: The following phenomena should not cause worry:
-
A sound of flowing water can be heard while the device is operating. This is normal as the coolant circulates through the refrigeration system.
-
Condensation may form on the outside of the device in wet seasons. Wipe the wet areas with a dry cloth.
DANE TECHNICZNE
| Opis parametu Wartość parametu | |
| Nazwa produktu WITRYNA CHŁODNICZA 78L | |
| Model RCCC-78-WT RCCC-78-BT | |
| Napięcie zasilaniaIV-J/Częstodliwość[Hz] | 230/50 |
| Moc znamionowa [W] 240,0 | |
| Klasa ochronności I | |
| Klasa klimatyczna 4 | |
| Pojemność [L] 78,0 | |
| Czynnik chłodniczy R600a(45g) | |
| Izolaqa EPS | |
| Zakres temperatury[°C] | 0-12 |
| Prąd znamionowy 1.73A | |
| Znamionowyuzytoczny strumichświetlny [pouse] | 340lm |
| Moc znamionowa wtrybic włączenia [Pon] | 2,3W |
| Znamionowaskorelowanatemperatura [CCT] | 6500X |
| Znamionowazywotność [h] | 20000 |
| Wymiary [mm] 447x400x969 | |
| Ciężar [kg] | 35 |
| Nazwa produktu | WITRYNA CHŁODNICZA 56L |
| Model RCCC 58-WT RCCC 58 BT | |
| Napięcie zasilianiaV-J/Częstodliwość[Hz] | 230/50 |
| Moc znamionowa [W] 240,0 | |
| Klasa ochronności I | |
| Klasa klimatyczna 4 | |
| Pojermność [L] | 58 |
| Czynnik chłodniczy | R600a(45g) |
| Izolaqa EPS | |
| Zakres temperatury[°C] | 0-12 |
| Prąd znamionowy 1.73A | |
| Znamionowy użyteczny strumien świctiny [pusc] | 340lm |
| Moc znamionowa w trybie włączenia [Pon] | 2,3W |
| Znamionowa skorelowana temperatura [CCT] | 6500K |
| Znamionowa żywotność [h] | 20000 |
| Wymiary [mm] 447x400x619 | |
| Cieżer [kg] | 31 |
- OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i mezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ścisłe według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Dla zapewnienia drugiej i niszawodnej pracy urządzenia należy obaść o jego prawidlową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskażowkami zawertymi w tej instrukcji. Danie techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługą się aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zoudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZA INSTRUKCJĘ
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
| CE | Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpiecznostwa. |
| Przed użyciem naliczy zapoznać się z instrukcją. | |
| Produkt podlegający recykilingowi. | |
| UWAGAI lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAI opisująca daną sytuarje (ogólny znak ostrzogawczy). | |
| UWAGAI Ostrzeczenie przed porazoniem prądom elektrycznym! | |
| Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. |

UWAGAI Ilustracje w ninicjszej instrukcji obsługi maja charakter pogladowy i w niektórych szczegółach mogą różnic się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcja oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. BEZPIECZENSTWO UZYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń instrukcji może spowódować porażenie prądem, pożar i/łub ciężkie obrażenia ciała lub śmierci.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzezeniach i w opisie instrukcji odnosi się do WITRYNA CHŁODNICZA.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikołwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Nie wolno dotykać urządzenia molonymi lub wilgotnymi rękuma.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigóy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub popłatane przewody zweiekszają ryzyko porażenia pradem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, nalczy stosować wyłącznik różnicowo prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
c) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyrażne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta
f) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych nowierzchniach.
g) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
h) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z woda!
i) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem!
2.2. BEZPIECZENSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub zie oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozządek podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwołcznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnioncji.
c) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie walno dokonywać napraw samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pozaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO₂). f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
g) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego uzycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Elementy opakowania oraz drobne elementy montazowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
j) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
PAMIĘTAĆI Należy chronic dzieci i inne osoby postrunne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmeczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługować osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcja oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higicny pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczone do tego, by była użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lu wicdzy, chyona zo se one nadzorowane przez osobe odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskaźówki dotyczące tego, jak nalczy obsługować maszyny.
d) Powietrze pod ciśnieniem może powodować ciężkie obrażenia.
c) Urządzenie nie jest zabawką. Dzioci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZADZENIA
a) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konsenwacji urządzenie nalczy odlaczyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
b) Nicuzywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznajacych urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoswiadczonych użytkowników.
c) Utrzymywac urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawodać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodziń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pękniecia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.