Explorer GX1800 - Talkie-walkie Standard Horizon - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Explorer GX1800 Standard Horizon au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Talkie-walkie VHF marin, 25W de puissance, étanchéité IPX8, écran LCD rétroéclairé, 16 canaux marins, fonction DSC (Digital Selective Calling). |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la communication en mer, navigation de plaisance, activités nautiques, et situations d'urgence. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'étanchéité, nettoyer les contacts, remplacer les batteries selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser uniquement des accessoires approuvés, respecter les réglementations maritimes locales, ne pas utiliser en dehors des limites de portée spécifiées. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, compatibilité avec d'autres appareils VHF, possibilité de mise à jour du firmware. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Explorer GX1800 Standard Horizon
Questions des utilisateurs sur Explorer GX1800 Standard Horizon
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Talkie-walkie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Explorer GX1800 - Standard Horizon et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Explorer GX1800 de la marque Standard Horizon.
MODE D'EMPLOI Explorer GX1800 Standard Horizon
Manuel d'utilisation
EXPLORER NMEA2000 GPS
GX1850GPS/E
EXPLORER GPS
GX1800GPS/E
International ITU-R M.493-13 classe D DSC (Digital Selective Calling)
Version française: conforme à ITU-R M.493-14
- Compatible NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniqueness)
- Entre et sortie d'informations GPS vers des apparciels compatibles NMEA 0183
- RÉCEPTEUR GPS INTERNE CANAL 66 INTÉGRÉ
- Interrogation DSC automatique des positions GPS de 6 navires au maximum
- Sélection canal DSC auto et appel test DSC
- Page compas GPS, saisir et enregistrer les points de cheminement, suivez les routes jusqu'aux positions
- Messagerie d'applé de détresse automatique, signalement et position MOB, navigation MOB
- Écran de grande dimension, facile à monter, submersible IPX8 (5 pieds ou 1,5 m pendant 30 minutes)
- Microphone antibruit avec changement de canal, touches 16/S et H/L
SSM-70H accès à distance RAM4 microphone seconde station et intercom
Mode ATIS pour les voies d'eau interieures europeennes
RÉFERENCE RAPIDE 2
1 INFORMATIONS GENE RALES 3
2 LISTE DE COLISAGE 3
3 ACCESSOIRESN OPTION 3
4 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE 4
5 Précautions de sécurité (A litre attentivement) 4
6 DEMARRAGE 6
6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF 6
6.2 SELECTION D'UNE ANTENNE 6
6.3 Cable coaxial 6
6.4 APPELS DE DÉTRESSE ET A PORTÉE DE VOIX (CANAL 16) 7
6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16 OU 9) 8
6.6 Precision de COG 8
7 COMMANDES ET VOYANTS 9
7.1 PANNEAU AVANT 9
7.2 MICRO 11
7.3 PANNEAU ARRIERE 12
8 INSTALLATION 13
8.1 CONSIGNES DE SECURITE / AVERTISSEMENTS 13
8.2 EMPLACEMENT 13
8.3 MONTAGE DE LA RADIO 13
8.3.1 Support de montage fourni 13
8.3.2 Support de montage encastré MM-97 en option 14
8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES 15
8.5 CONNXION DES PÉRIPHÉRIQUES EXTERIEURS À LA RADIO 16
8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio . 16
8.5.2 Cables accessories 17
8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur 18
8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS extérieure SCU-31 18
8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur 18
8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la radio (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement) .... 19
8.5.7 En option microphone SSM-70H (RAM4) 19
8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE LORS DE LA PREMIÈRE MISE SOUS TENSION 21
8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI) 21
8.7 VERIFICATION DU SIGNAL GPS (AFFICHAGE DE L'ETAT GPS) 22
8.8 CONFIGURATION GPS 23
8.8.1 Réglage de l'heure GPS 23
8.8.2 Reglage du fuseau horsaire 24
8.8.3 Reglage du format de l'heure 24
8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique 25
9 FONCTIONNEMENT DE BASE 26
9.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L'EMETTEUR- RÉCEPTEUR 26
9.2 RECEPTION 26
9.3 TRANSMISSION 26
9.3.1 Puissance d'émission 27
9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP (configuration) 27
9.5TEMPORISATEUR D'EMISSION (TOT) 28
9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/DUPLEX 28
9.7 GROUPE DE CANAUX 28
9.8VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE) 29
9.8.1 Configuration de la fonction Multi Watch (veille multiple) 29
9.8.2 Demarrage de la fonction double veille 29
9.9 BALAYAGE 30
9.9.1 Sélection du type de balayage 30
9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage 30
9.9.3 Balayage memoire (M-SCAN) 31
9.9.4 Balayage Prioritaire (P-SCAN) 31
9.10 CANAUX PRERÉGLÉS : ACCÉS INSTANTANÉ 32
9.10.1 Programmation 32
9.10.2 Fonctionnement 32
9.10.3 Suppression 33
9.11 FONCTION MOB (Homme par-dessus bord) 33
9.12 FONCTIONNEMENT INTERPHONE 34
9.12.1 vocale 34
9.12.2 Appel 34
9.13 MODE DEMO 34
10 FONCTION GPS 36
10.1 AFFICHAGE DES INFORMATIONS DE POSITION 36
10.1.1 Affichage numérique des informations GPS 36
10.1.2 Affichage du compas GPS 36
10.2 VERIFICATION DE L'ETAT GPS 36
11 APPEL SELECTIONIF NUMERIQUE (ASN) 37
11.1 GENÉRALITÉS 37
11.2 ALERTDEDETRESSE 37
11.2.1 Transmettre une alerte de detresse 37
11.2.2 Réception de l'appeal de détresse 40
11.3 APPEL A TOUS LES NAVIRES 41
11.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires 41
11.3.2 Réception d'un appel à tous les navires 42
11.4 APPEL INDIVIDUEL 43
11.4.1 Configuration du repertoire d'appel individuel / de position 43
11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appléel individuel 44
11.4.3 Activation de la confirmation d'applé individual 45
11.4.4 Transmission d'un appel individuel 45
11.4.5 Réception d'un appel individuel 47
11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appoint individuel 48
11.5 APPEL DE GROUPE 49
11.5.1 Configuration d'un appel de groupe 49
11.5.2 Transmission d'un appel de groupe 51
11.5.3 Réception d'un appel de groupe 53
11.5.4 Configuration de sonnerie d'applé de groupe 53
11.6 DEMANDE DE POSITION 54
11.6.1 Configuration de la reponse à une demande de position 54
11.6.2 Transmission d'une demande de position à un autre navire 55
11.6.3 Réception d'une demande de position 56
11.6.4 Entrée manuelle d'informations de position 57
11.6.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position 57
11.7 SIGNALEMENT DE POSITION 58
11.7.1 Transmission d'un appel de signalement de position ASN 58
11.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN ... 59
11.7.3 Navigation jusqu'à la position signalée 59
11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point de cheminement 60
11.7.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position 61
11.8 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION 61
11.8.1 Configuration de l'interrogation 61
11.8.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations 61
11.8.3 Sélection des navires à interroger automatiquement 62
11.8.4 Activation/désactivation de l'interrogation de position automatique (POS) 62
11.9 ESSAI ASN 63
11.9.1 Programmation du nombre MMSI dans le repertoire individuel 63
11.9.2 Transmission d'un essai ASN à un autre navire 63
TABLE DES MATIÈRES
11.9.3 Réception d'un appel d'essai ASN 64
11.10 FONCTION JOURNAL ASN 64
11.10.1 Consultation et renvoi d'un appel enregistré transmis .... 65
11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception 65
11.10.3 Revue des autres appels enregistrés 65
11.10.4 Suppression des appels enregistrés dans le repertoire journal ASN 66
11.11 FONCTION "LOOP BACK" ASN 66
12 NAVIGATION 67
12.1 FONCTION POINT DE CHEMINEMENT 67
12.1.1 Demarrage et arrêt de la navigation 67
12.1.2 Configuration du repertoire de point de cheminement 68
12.1.3 Sélection des cercles de distance affichés 70
12.1.4 Sélection du cercle de distance d'arrivée 70
12.2 FONCTION ROUTE 71
12.2.1 Configuration du repertoire des routes 71
12.2.2 Demarrage et arrêt de la navigation sur la route 73
12.2.3 Modification de la destination 73
12.2.4 Sélection de route automatique ou manuelle 73
13 FONCTION GM 74
13.1 CONFIGURATION DE LA FONCTION GM 74
13.1.1 Configuration du repertoire de groupe GM 74
13.1.2 Configuration de l'intervalle de temps entre les interrogations 75
13.1.3 Activation/désactivation de transmission pendant le fonctionnement GM 75
13.2 DEMARRAGE DE LA FONCTION GM 76
13.2.1 Changez le groupe GM sous surveillance 76
13.2.2 Transmission d'un appel ASN à un membre du groupe ... 76
13.2.3 Demarrage de la navigation vers un membre du groupe 77
14 CONFIGURATION NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniquement) 78
14.1 SELECTION D'APPAREIL 78
14.2 NUMERO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) 78
14.3 NUMERO DE SYSTÉME 79
14.4 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 79
14.5 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES 79
15 REGLAGE CONFIGURATION 80
15.1 MODE D'AFFICHAGE 80
15.2 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITE 80
15.3 CONTRASTE DE L'AFFICHAGE 80
15.4 BIP DE TOUCHE 81
15.5 TOUCHES DE FONCTION 81
15.5.1 Affection de touche 81
15.5.2 Temporisateur touche 82
15.6 REINITIALISER 8
15.6.1 Rinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE 83
15.7 RÉSUME DE LA CONFIGURATION 85
16 CONFIGURATION DE LA FONCTION DES CANAUX .... 86
16.1 GROUPE DE CANAUX 86
16.2 WEATHER ALERT (version américa USA seulement) .. 86
16.3 MÉMOIRE DE BALAYAGE 86
16.4 TYPE DE BALAYAGE 86
16.5 REPRISE DU BALAYAGE 86
16.6 MULTIVEILLE 86
16.7 CANAL PRIORITAIRE 87
16.8 SOUS-CANAL 87
16.9 NOM DE CANAL 87
16.10 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITE DU VOYANT LED RX (RéCEPTION) 88
16.11 RESUME DE LA CONFIGURATION DE LA FONCTION CANAL 88
17 CONFIGURATION ASN 89
17.1 RÉPERTOIRE INDIVIDUEL 89
17.2 RÉPONSE INDIVIDUELLE 89
17.3 ACCUSE DE RECEPTION INDIVIDUEL 89
17.4 SONNERIE INDIVIDUELLE 89
17.5 REPERTOIRE DE GROUPE 89
17.6 REPONSE DE POSITION 90
17.7 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION 90
17.8 INTERVALLE DE POSITION AUTOMATIQUE 90
17.9 CHANGEMENT AUTOMATIQUE DE CANAL 90
17.10 NO ACTION TIMER (pas de temporisation) 91
17.11 TEMPS D'ATTENTE POUR LA LOCALISATION 91
17.12 DSC BIP 91
17.13 RÉSUME DU MENU DE CONFIGURATION ASN 91
18 CONFIGURATION DU GPS 93
18.1 ORDRE DE PRIORITE (GX1850GPS/E uniquement) 93
18.2 DIRECTION DU COMPAS 93
18.3 LOCATION FORMAT 93
18.4 TIME OFFSET 94
18.5 TIME AREA 94
18.6 TIME FORMAT 94
18.7 UNITE DE MESURE 94
18.8 VARIATION MAGNETIQUE 94
18.9ENTREE/SORTIE NMEA 0183 94
18.9.1 Vitesse des données 94
18.9.2 Phrases d'émission 95
18.10 Sortie de données de position 96
18.11 GPS INTERNE 96
18.11.1 UNIT POWER (puissance de I'unité) 96
18.11.2 Pinning 97
18.11.3 GPS différentiel 97
18.12 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION GPS 98
19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E seulment) 99
19.1 PROGRAMMATION DES CODES ATIS 99
19.2 GROUPE CH ATIS 100
20 SSM-70H (RAM4) REMOTE MIC OPERATION (telecommande micro). 101
20.1 COMMANDES DE MICRO A DISTANCE 101
20.2 AFFECTATION DE TOUCHE DE FONCTION RAM4 ......... 104
20.2.1 Affection de touche 105
21ENTRETIEN 106
21.1 PIECES DE RECHANGE 106
21.2 SERVICE D'USINE 106
21.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE 107
22 ATTRIBUTION DES CANAUX 108
22.1 GX1850GPS/E et GX1800GPS/E 108
23 SPECIFICATIONS 110
23.1 DIMENSIONS 112
Garantie limitee STANDARD HORIZON 113

① Appuyez et maintenez enfoncée la touche pour allumer ou éteindre la radio.
② Tournez le bouton VOL pour régler le volume du haut-parleur.
③ Tournez le bouton SQL dans le sens horaire pour activer le silencieux ou dans le sens antihoraire pour désactiver le silencieux.
④ Appuyez sur les touches / (ou sur les touches du micro / ) pour sélectionner le canal actif.
⑤ Appuyez sur la touche H/L pour alterner la puissance de transmission entre Haut (25 W) et Bas (1 W).
⑥ Appuyez sur la touche 16/S sur la radio ou le micro pour sélectionner le cana 16. Appuyez et maintenez enfoncée la touche 16/S sur la radio ou le micro pour sélectionner un canal secondaire. Appuyez à nouveau sur la touche 16/S pour revenir au canal précédemment sélectionné.
Pour émettre : placez le microphone à environ 2 cm de votre bouche et parlez d'une voix normale, tout en appuyant sur le commutateur PTT.
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'émetteur-recepteur Marine VHF/FM Marine STANDARD HORIZON GX1850GPS/E-GX1800GPS/E est conçu pour être utilisé sur les canaux internationaux, États-Unis, Canada et sur les canaux maritimes. Le modele GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être utilisé sur une alimentation de 11 à 16 Vcc et a une puissance de sortie RF commutable de 1 Watt ou 26 Watts.
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E dispose de la fonction appel sélectif numérique DSC (Digital Selective Calling) (ASN (appléseclément)) ITU-R M.493 classe D, avec un GPS interne de 66 canaux (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement). Le modele classe D peut receivevoir en continu des appeals Digital Selective Calling sur le canal 70 même pendant la reception d'appels sur les canaux vocaux. Le modele GX1850GPS/E-GX1800GPS/E fonctionne sur tous les canaux maritimes affectés actuellément et est commutable pour être utilisé conformément aux reglementations internationales, USA ou canadiennes. Le canal 16 d'urgence peut être immédiatement selectionné depuis n'importe quel canal en appuyant sur la touche [16/S].
Les autres caractéristiques du modele GX1850GPS/E-GX1800GPS/E complrennt : compatibilité NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniquement) et évolutivité importante. Il peut être connecté à un micro cable optionnel SSM-70H (RAM4) qui assure la télécommande de toutes les fonctions VHF et DSC. Il comprend également une fonction intercom permettant la communication entre la radio et le micro RAM4, des fonctions de balayage, le balayage prioritaire, la double veille, l'interrogation de position DSC jusqu'à 6 navires, l'alarme tension trop haute ou trop faible, et la répétabilité des informations d'emplacement GPS reçues.
2 LISTE DE COLISAGE
Ouvrez l'emballage et vérifier qu'il contient les éléments suivants :
- Emetteur-recepteur
Cordon d'alimentation c.c - Support de montage et matériel
Manuel d'utilisation
3 ACCESSOIRES EN OPTION
Couvercle pare-poussiere (blanc) HC1600
- Support de montage encastré MMB-97
- Micro accès à distance (RAM4) SSM-70H
-
1(le microprogramme SSM-70H doit être Ver. 2.00.00 ou plus récent.)
-
Antenne GPS externe avec 16 pi (5 m) de cable pour GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement. SCU-38
Antenne GPS externe* avec 49 pi (15 m) de cable* SCU-31
^*2 (récepteur GPS intégré. Se reporter à la section 8.5.4 pour les connexions.)
23 pi (7 m) Câble rallongé pour SSM-70H (RAM4 Microphone) CT-100
Haut-parleurextérieur MLS-300
4 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE
L'enregistrement de la garantie en ligne n'est pas disponible en Europe. Veuillez vérifier la fiche de garantie locale fournie avec le produit.
NOTE : Il peut être utile de visiter le site STANDARD HORIZON régulierement. Lors de l'introduction de nouveaux produits, des informations seront disponibles sur le site.
5 Précautions de sécurité (A litre attentivement)
Veillez à dire ces précautions importantes et utilisez ce produit en toute sécurité.
Yaesu n'est pas responsable de défaillances ou de problèmes causés par l'utilisation ou l'usage impropre de ce produit par l'acheteur ou par des tiers. En outre, Yaesu n'est pas responsable de dommages causés par l'utilisation de ce produit par l'acheteur ou par des tiers, sauf dans les cas où le versement de dommages a été demandé aux termes de la loi.
Types et significations des avis
|  | Une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut entrainer la mort ou de graves blessures. |
|  | Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entrainer la mort ou de graves blessures. |
|  | Un situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérée ou uniquement des dommages matériels. |
Types et significations des symboles

Ces symboles signifient des actions interdites, qui ne doivent pas etre effectuees pour utiliser ce produit en toute sicurete. Par exemple: indique que le produit ne doit pas etre demonted.

Ces symboles signifient des actions nécessaires, qui doivent etre efectuees pour utiliser ce produit en toute sccurite.Par exemple: indique que la prise d'alimentation doit etre debranchee.

DANGER

Ne pas utiliser l'appareil en cas d'émission de gaz inflammables.
Cela peut entraîner un incendie ou une explosion.

N'émettez pas avec cet appeareil si vous portez ou que vous utilisez un dispositif medicaI tel qu'un pacemaker. Pour les émissions, utilisez une antenné externe et restez aussi loin que possible de l'antenne externe.
Les ondes radio émises par l'émetteur peuvent causer un mauvais fonctionnement des dispositifs Médicaux et entraîner des blessures ou la mort.

En presence de tonnerre ou d'éclairs à proximité, quand une antenne extérieur est utilisée, éteignez immeditatement l'émetteur-recepteur et débranchez l'antenne extérieur de l'émetteur-recepteur.
Cela pourrait cause un incendie, un chocoléctique ou des déteriorations.

Ne pas toucher les eventuelles fuites de liquide de l'écran LCD à mains.nues.
Des brûlures chimiques peuvent se produit si le liquide entre en contact avec la peau ou pénétre dans les yeux. Dans ce cas, contacter immédiatement un médecin.

AVERTISSEMENT

Ne mettez pas cet émetteur-recepteur sous tension avec une tension différente de la tension d'alimentation spécifiée.
Cela pourrait cause un incendie, un choc électrique ou des déteriorations.

N'effectuez pas de transmissions très longues.

Le corps principal de l'émetteur-recepteur peut surchauffer et entraîner la défaillance de composants ou des brûlures corporelles.
Ne demontez pas et n'alterez pas ce produit.
Cela pourrait cause des blessures, un chocolélectrique ou une défaillance.

Ne jamais toucher l'antenne pendant la transmission.
Cela peut entraîner des blessures, un choc électrique et la défaillance du matériel.

Ne pas manipuler la fiche et le connecteur électrique, etc. avec des mains mouillées. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec des mains mouillées.
Cela peut entrainer des blessures, une fuite de liquide, un chic electrique et une defaillance du matériel.

Débranche le cordon d'alimentation et les cables de connexion avant d'incorporer des éléments vendus séparément ou de remplaçer le fusible.
Cela peut entrainer un incendie, un choc électric et la défaillance du matériel.

En cas d'émission de fumée ou d'odeurs étranges de la radio, couper l'alimentation et débrancher le cordon d'alimentation de la prise.
Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide, une surchauffe, des déteriorations, une inflammation et la défaillance du matériel. Contactez l'assistance clientèle de notre entreprise ou le détaillant chez qui l'appareil a été acheté.

Maintenez la propriété des broches des fiches d'alimentation et des zones voisines en toutes circonstances.
Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide, une surchauffe, une rupture, une inflammation, etc.

Ne coupez jamais le porte-fusible du cordon d'alimentation c.c.
Cela peut cause un court-circuit et entraîner une inflammation et un incendie.

Utilisiez uniquement les fusibles de type spécifique. L'utilisation d'un fusible incorrect peut cause incendie ou la defaillance du matériel.

Lorsque you branchez un cordon d'alimentation c.c., assurez-vous que les polarités positives et négatives sont correctes. Un branchement inverse peut déterminer le matériel.

Ne pas utiliser pas de cordons d'alimentation c.c.
differeents du cordon fourni ou specifie.
Cela peut entrainer un incendie, un choc electrique et
un mauvais fonctionnement du materiel.

Éviter de plier, tordre, tirer, chauffer et modifier le cordon d'alimentation et les cables de connexion de maniere excessive.
Cela risque de couper ou d'endommager les cables et de causeur un incendie, un chic electrique et la défaillance du matériel.

Ne pas tirer sur le cable pour brancher et débrancher le cordon d'alimentation et les cables de connexion.
Tenez toujours la fiche ou le connecteur pour les débrancher; dans le cas contraire, un incendie, un choc électrique et un defaillance du matériel peuvent se produit.

N'utilisez pas l'appareil si le cordon et les cables de connexion sont endommages et lorsque le connecteur d'alimentation c.c. n'est pas fermement branché.
Contactez le service d'assistance clients radioamateurs Yaesu ou le magasin ou vous avez achete I'emetterrerecepteur.

Suivez les instructions fournies pour installer les éléments vendus séparément et pour remplaner le fusible.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et la défaillance du matériel.

Utilisez uniquement les vis fournies ou spécifiées. L'utilisation de vis de taille différente peut entraîner un incendie, un choc électrique ou déterminer des composants.

ATTENTION

Ne placez pas l'émetteur-recepteur sur une surface instable ou inclinée, ou dans un endroit exposé à des vibrations extremes.
L'émetteur-recepteur peut tomber et entraîner un incendie, des blessures ou une détérioration du matériel.

Rester aussi loin que possible de l'antenne pendant l'émission.
Une exposition prolongée au rayonnement electromagnetique peut avoir un effet nocif sur le corps humain.

N'essuyez pas le boitier avec du diluant ou du benzène, etc.
Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour éliminer les taches du boitier.

Maintenez ce produit hors de la portee des enfants.
Cela pourrait blesser l'enfant ou endommager l'émetteur-recepteur.

Ne pas placer d'objets lourds sur le cordon d'alimentation et les cables de connexion.
Cela peut endommager le cordon et les cables d'alimentation et causeur un incendie et un chocolélectrique.

N'utilisez pas des produits différents des options et des accessoires spécifiés.
Cela pourrait entraîner des défaillances ou un mauvais fonctionnement.

Pour des raisons de sécurité, couper l'alimentation et débrancher le cordon d'alimentation c.c. du connecteur c.c. lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Dans le cas contraire, cela peut entrainer un incendie et une surchauffe.

Ne lancez pas l'émetteur-recepteur et ne le soumettez-pas à de forts impacts.
Tout abus physique peut endommager les composants et entrainer une défaillance du matériel.

Tenez les cartes magnétiques et les bandes video à l'écart de l'émetteur-recepteur.
Les données enregistrées sur des cartes magnétiques ou des bandes video peuvent être effacées.

Ne pas se tenirABOUT sur l'appareil,ne pas placer d'objets lourds dessus et ne pas introduire d'objets a I'intérieur.
Dans le cas contraire, une défaillance du matériel peut se produit.
6 DEMARRAGE
6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF
Les fréquences radio utilisées dans la bande VHF marine sont comprises entre 156 et 158 MHz, avec quelques stations côtières disponibles entre 161 et 163 MHz. La bande VHF marine permet des communications sur des distances qui sont essentiellement "en ligne de mire" (les signaux VHF ne circulent pas bien à travers des objets tels que des batiments, des collines ou des arbres). La portée de transmission réelle dépend beaucoup plus de type, du gain et de la hauteur de l'antenne que de la puissance de sortie de l'émetteur. Les distances de transmission radio de 25 W sur un montage fixe peuvent dépasser 25 km; pour une transmission radio de 5 W portative, la distance peut dépasser 8 km en "ligne de mire".
6.2 SELECTION D'UNE ANTENNE
Les antennes marines sont conçues pour rayonnner les signaux de façon identique dans toutes les directions horizontales, mais pas vers le haut. L'objectif d'une antennene marine est d'améliorer le signal vers l'horizon. Le niveau auquel cette amélioration s'appeille le gain d'antenne. Il est mesure en décibels (dB) et constitue l'un des principaux facteurs pris en compte dans le choix d'une antennne. En termes de puissance apparente rayonnée, les antennes sont classés sur la base du gain qu'elles ont par rapport à une antennene théorique ayant un gain nul. Une antennene de 1 m, 3 dB représenté deux fois plus de gain par rapport à l'antenne théorique.
En général, une antenné fouet en acier inox de 1 m, 3 dB est utilisé sur le mât d'un voilier. L'antenne fouet plus longue en fibre de verre de 2,5 m, 6 dB est essentiellement utilisée sur les bateaux à moteur qui nécessitant davantage de gain.

6.3 Câble coaxial
Les antennes VHF sont reliée à l'émetteur-recepteur par un cable coaxial - une ligne de transmission blindée. Le cable coaxial est spécifique par son diamètre et sa construction. Pour les longueurs inférieures à 20 pieds (6 m), RG-58/U (environ 0,25 po (6 mm) de diamètre), est un bon choix. Pour les parcours supérieurs à 20 pieds (6 m) et inférieurs à 50 pieds (15 m), le plus grand RG-8X ou RG-123/U doit être utilisé. Pour les longueurs de cable supérieures à 50 pieds (15 m), RG-8X doit être utilisé. Pour l'installation du connecteur sur le cable coaxial, reportez-vous à la figure ci-dessous.





Pour acceder au cable coaxial à travers un raccord et à l'intérieur du bateau, il peut être nécessaire de couper l'embout et de le rattacher ultérieurement. Suivez les instructions qui accompagnent le connecteur pour le raccorder. Veillez à effectuer des raccordements soudés corrects.
6.4 APPELS DE DÉTRESSE ET A PORTÉE DE VOIX (CANAL 16)
Le Canal 16 est connu sous le nom de Canal de détresse et d'applé à la voix. Une vergence peut être définie comme une menace pour la vie ou les biens. Dans ces cas-là, vérifie que l'émetteur-recepteur est allumé et réglé sur le canal 16. Suivez ensuite la procédure ci-dessous:
- Appuyez sur le bouton 'push-to-talk' du micro et dites "Mayday, Mayday, Mayday. Ici le , (le nom de votre navire).
- Puis repetez une fois: "Mayday, _" (le nom de votre navire).
- Signalez ensuite votre position en indiquant la latitude/longitudee ou en fournissant un relèvement de position ou magnétique (indiquer lequel) par rapport à un amer identifiable tel qu'une aide à la navigation ou une caractéristique géographique comme une Île ou l'entrée d'un port.
- Explique la nature de votre détresse (naufrage, collision, échouage, incendie, crise cardiaque, blessure mettant en danger la vie d'une personne, etc.)
- Indiquez le type d'assistance dont vous avez besoin (pompes, aide medicale, etc.)
- Indiquez le nombre de personnes a bord et I'etat des eventuels blesses.
- Estimez la navigabilité et l'etat actuel de votre navire.
- Donnez une description de votre navire: longueur, type (moteur ou voile), couleur et autre signes distinctifs. La transmission totale ne doit pas dépasser 1 minute.
- Terminate le message en disant "TERMINE" Relâchez l'interrupteur du micro et écoutez.
- S'il n'y a pas de réponse, repêtez la procédure ci-dessus. S'il n'y a toujours pas de réponse, essayez un autre canal.
NOTA
L'émetteur-recepteur comporte la fonction appel de détresse ASN, qui peut transmettre un appel de détresse numérique à tous les navires équipés de radios ASN compatibles. Consultez la section "11 APPEL SELECTION NUMÉRIQUE (ASN)".
6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16 OU 9)
Le Canal 16 peut être utilisé pour le contact initial (appel à la voix) avec un autre navire. Cependant, son utilisation la plus importante est réservée aux messages d'urgence. Ce canal est doit être écoute en permanence sauf lorsqu'on utilise un autre canal.
Il est écoute par les Gardes-côtes américains et canadiens et par d'autres navires. L'utilisation du Canal 16 pour appeler doit être limitée au contact initial uniquement. L'appeil ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répétré 3 fois à intervalles de 2 minutes. Dans les zones de traffic radio intensif, la congestion du canal 16 liée à son utilisation comme canal d'appeil à la voix peut être considérablement réduite dans les eaux américain en utilisant le canal 9 comme canal de contact initial (appeil à la voix) pour les communications non urgentes. Ici aussi, l'appeil ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répétré 3 fois à intervalles de 2 minutes.
Avant d'établit le contact avec un autre navire, consultez les tableaux des canaux contenus dans ce manuel, et Sélectionnez un canal approprié pour la communication après le contact initial. Par exemple, les canaux 68 et 69 des tableaux VHF américain sont parmi les canaux disponibles pour les navires non commerciaux (plaisance). Écoutez le canal désiré à l'avance pour être sur de ne pas interrompre un autre traffic, puis revenez au canal 16 ou 9 pour le contact initial.
Lorsque le canal d'appoint à la voix (16 ou 9) est libre, appuyez sur le bouton PTT du micro et indiquez le nom de l'autre navire que vous souhaitez appeler, puis_annonce "Ici le" suivi du nom de votre navire et votre permis de station (indicatif d'appoint), puis relâchéz le bouton PTT du micro. Lorsque l'autre navire répond à votre appel, demandez immédiatement un autre canal en appuyant sur le bouton PTT du micro et dites "Passez sur", le numéro de l'autre canal, puis "over". Relâchéz ensuite le bouton PTT du micro. Passez ensuite au nouveau canal. Lorsque le nouveau canal n'est pas occupé,appelez l'autre navire.
Après une transmission, dites "over" et relâchéz le bouton PTT (Push-To-Talk). Lorsque la communication avec l'autre navire est terminée, mettez fin à la transmission en indiquant votre indicatif d'appoint et le mot "out." Notez qu'il n'est pas nécessaire d'indiquer votre indicatif d'appoint à chaque transmission, uniquement au début et à la fin du contact.
N'oubliez pas de revenir au canal 16 si vous n'utilise pas un autre canal. Certaines radios écoutent automatiquement le canal 16 même lorsqu'il est régle sur d'autres canaux ou pendant le balayage.
6.6 Precision de COG
L'erreur dans le COG (le parcours de l'antenne sur le sol) en raison de la vitesse du navire par rapport au sol ne doit pas dépasser les valeurs suivantes :
| Intervalle de vitesse (nœuds) Préciésion de sortie COG pour l'utilisateur | |
| 0 à ≤ 1 nœud Non fiables ou | non disponible |
| >1 ≤ à 17 nœuds ±3° | |
| >17 nœuds ±1° | |
7 COMMANDES ET VOYANTS
Cette section décrit chaque commande de l'émetteur-recepteur. Voir l'illustration ci-dessous pour l'emplacement des commandes. Pour des instructions d'utilisation détaillées, voir le chapitre 9 de ce manuel.
7.1 PANNEAU AVANT

① Touche (Power)
Appuyez et maintenez enforcé pour basculer la radio sur ON ou OFF. Au moment de la mise sous tension ON, l'émetteur-recepteur est régle sur le dernier canal sélectionné.
② SQL bouton (Commande silencieux)
En tournant le bouton dans le sens horaire, il est possible de régler le point où les bruits aléatoires sur le canal n'activent pas les circuits audio, mais un signal reçu sera entendu. Ce point est appelé le seuil de réglage du silencieux. Un réglage supplémentaire du silencieux déteriorera la réception des transmissions désirées.
③ &touche
Ces touches sont utilisées pour modifier le canal actif. Les touches flèche vers le haut/bas sur le micro peuvent également être utilisées pour changer le canal actif. Appuyez rapidement sur la touche pour passer au canal suivant ou précédent. En maintainant la touche enforcée, on fait défiler les canaux par ordre croissant ou décroissant.
UTILISATION SECONDAIRE
- Pendant que l'écran MENU est affché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers le haut ou vers le bas.
④ Bouton VOL (réglage du volume)
Règle le niveau sonore.
En tournant ce bouton dans le sens horaire, on augmente le volume du haut-parleur et du micro.
⑤ / ⑦ & touche
Lorsque les touches de fonction sont affichées, appuyez sur elles pour activer les touches de fonction.
UTILISATION SECONDDAIRE
Pendant que l'écran MENU est affché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers la croite ou vers la gauche.
⑥ Touches de fonction
Appuyez sur ces touches pour afficher les touches de fonction.
Les 3 touches de fonction programmables peuvent etre personalisées par le menu Setup (configuration) décrit en section "15.5 TOUCHES DE FONCTION".
⑧Voyant d'occupation LED BUSY
Ce voyant s'allume en vert et en fixe à l'ouverture du silencieux.
Antenne GPS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniqueness)
L'antenne GPS incorporee est située ici.
10 Touche DÉTRESSE
Permet de transmettre un appel de détresse ASN Pour transmettre l'appel de détresse voir la section "11.2.1 Transmettre une alerte de détresse".
① Touche H/L
Appuyez sur la touche pour altermer entre une puissance de 25 W (haute) et de 1 W (faible). Lorsque la puissance de sortie de l'émetteur est régée sur "Faible" alors que l'émetteur-recepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe des canaux USA seulement), la puissance de sortie passé provisoirement de "Faible" à "Haute" jusqu'à ce que le bouton PTT soit relaché. Cette touche n'est pas disponible sur les canaux non émetteurs et elle est disponible uniquement sur les canaux de faible puissance.
⑫ Touche MENU /SET
Appuyez pour avoir accès au MENU.
Appuyez et maintenez enforcée pour acceder au menu SETUP. Pour plus de détails, se reporter à la section "9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP (configuration)".
13 Touche CLEAR
Appuyez sur cette touche pour annuler une seLECTION de menu.
⑭ TOUCHE 16/S
La pression de cette touche rappelle immédiatement le canal 16 depuis n'importe quel canal. Si vous maintainez enforcée cette touche, vous rappelez le canal secondaire SUB (le canal secondaire SUB par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédement.
7.2 MICRO

En mode radio, lorsque l'on appuie sur le bouton PTT, l'émetteur-recepteur est activé pour les communications vocales vers un autre navire.
Lorsqu'un micro optionnel SSM-70H RAM4 est connecté et si le mode intercom est selectionné, en appuyant sur le bouton PTT, on active les communications vocales depuis l'émetteur-recepteur vers second micro SSM-70H RAM4.
② &touche
Ces touches sur le micro sont utilisées pour selectionner les canaux et pour selectionner les options du MENU.
③ Microphone
Le microphone interne transmet votre voix et réduit le bruit de fond en utilisant la technologie Clear Voice Noise Reduction.
Pendant l'émission, positionnez le microphone à environ 2 cm de votre bouche.
Parlez lentement et distinctement dans le microphone.
④ Touche H/L
Appuyez sur la touche pour alterner entre une puissance de 25 W (haute) et de 1 W (faible). Lorsque la puissance de sortie TX est reglee sur "Low" (faible) et si I'emetteur-recepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe des canaux USA seulement), la puissance de sortie passera temporairement de "faible" à "haute" jusqu'à ce que l'on relâche le bouton PTT du microphone. La haute puissance TX n'est pas disponible sur les canaux non émetteurs et elle est disponible uniquement sur les canaux de faible puissance.
⑤ Touche 16/S
En appuyant sur cette touche, on selectionne immédiatement le canal 16 depuis n'importe quel autre canal. Si vous maintainez enforcée cette touche, vous rappelez le canal secondaire SUB (le canal secondaire SUB par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment.
7.3 PANNEAU ARRÈRE

① RAM Connecteur Remote Acces Microphone (accès à distance)
Connecte le SSM-70H (RAM4) microphone de station éloignée. Se reporter à la section "20 SSM-70H (RAM4) REMOTE MIC OPERATION (telecommande micro)" pour plus de détails.
NOTE: Il est interdit de raccorder le point d'accès sans fil SCU-30 à ce connecteur.
② Connecteur GPS ANT (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Connecte l'option SCU-38 Antenne GPS externe.
③ Cable d'entrée CC
Connecte I'émetteur-recepteur à une alimentation CC de 11 à 16 Vcc.
④ Cable de connexion d'accessoire (jaune, vert, gris et marron)
Raccorde l'émetteur-recepteur à un traceur de carte GPS. Consultez la section "8.5.2 Cables accessoires".
⑤ Cable de raccordement de haut-parleur EXTERNE (blanc et blindage)
Raccorde l'émetteur-recepteur à un haut-parleur externe en option. Se reporter à la section "3 ACCESSOIRES EN OPTION" pour les accessoires STANDARD HORIZON optionnels disponibles.
Connexions de haut-parleur :
Blanc:Haut parleur extérieur (+)
Blindage:Haut-parleurextérieur(-)
⑥ Connecteur NMEA 2K (GX1850GPS/E uniquement)
Se raccorde au reseau NMEA 2000.
Raccorde l'émetteur-recepteur à la masse du navire, pour la sécurité et des performances optimes.
Utilisez la vis fournie avec l'émetteur-recepteur uniquement.
VHF ANT Jack (prise jack antenna VHF)
Permet de brancher une antenné à l'émetteur-recepteur. Utilisez une antennée VHF marine avec une impédance de 50 ohms.
8 INSTALLATION
8.1 CONSIGNES DE SECURITE / AVERTISSEMENTS
Cette radio ne doit être utilisée que sur les lieux de travail pour les opérations professionnelles, uniquement lorsque l'opérateur radio a les connaissances requises pour déterminer les conditions d'exposition des passagers et des personnes générées en maintainant la distance de séparation minimale de 3 pieds (1 m). Le non-respect de ces restrictions entraînera le dépassement des limites d'exposition FCC RF.
Installation de l'antenne:
L'antenne doit être située au moins à 3 pieds (1 m) des passagers afin de se conformer aux exigences de FCC RF.
8.2 EMPLACEMENT
La radio peut être installée à n'importe quel angle. Choisissez un emplacement pour le montage qui:
- est conforme aux distances de sécurité par rapport au compas indiquées dans le tableau ci-dessous pour éviter les interférences avec un compas magnétique
| Émetteur-récepteur 1,0 m |
| Combiné 0,5 m |
- permet d'acceder aux commandes du panneau avant
- permet la connexion à une source d'alimentation et à des antennes
- offre un espace adjacent pour l'installation d'un support de micro
- à une distance d'au moins 3 pieds (1 m) de l'antenne de radio
- les signaux des satellites GPS peuvent être correctement reçus
NOTE : Pour que la radio n'afecte pas le compas ou pour que les performances de la radio ne soient pas affectees par l'emplacement de I'antenne, branchez provisoirement la radio a I'emplacement desired et :
a. Examinez le compas pour vérifier si la radio donne lieu a une déviation
b. Branchez l'antenne et codez la radio. Vérifiez que la radio fonctionne correctement en demandant un contrôle radio.
8.3 MONTAGE DE LA RADIO
8.3.1 Support de montage fourni
Le support de montage fourni permet le montage sur un bureau.
Utilisez une mèche de 13/6po (5,2 mm) pour percer les trouss dans une surface ayant plus de 64 mm d'épaissur et pouvant supporter plus de 3,3 kg, et fixez le support avec les vis fournies, les rondelles élastiques, les rondelles plates et les écrous.

8.3.2 Support de montage encastré MM-97 en option
Un récepteur GPS et une antenné sont placés sur le panneau avant du GX1850GPS/E et GX1800GPS/E. Dans de nombreux cas, la radio peut être encastrée, cependant, avant de pratiquer des trous pour encastrer la radio, il est recommendé de brancher provisoirement la radio et de la mesure sous tension à l'endroit où elle sera encastrée, afin de vérifier sur l'écran qu'elle peut receivevoir une localisation GPS. Si la radio ne peut pas receivevoir de localisation, il peut être nécessaire d'utiliser un traceur de carte GPS avec sortie MENA 0183, ou en option l'antenne GPS extérieure SCU-38 peut être nécessaire pour receivevoir les signaux satellite GPS.
- Utilisez le gabarit (page 115) pour marquer l'emplacement où le trou rectangulaire doit être découvert. Vérifiez que l'espace derrière le tableau de bord ou le panneau est suffisamment profond pour loger l'émetteur-recepteur (profondeur minimum 3,74 pouces (95 mm).
Il doit y avoir au moins 1/2 pouce (1,3 cm) entre le dissipateur de chaleur de l'émetteur-recepteur et les câblages, les cables ou les structures. - Découpez le trou rectangulaire et introduizez l'émetteur-recepteur.
- Fixez les supports sur le panneau arriere de I'emmeteur-recepteur (voir illustration).
- Tournez la vis de réglage pour régler la tension de sorte que l'émetteur-recepteur soit bloqué contre la surface de montage.

8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION
Des raccordements de batterie à polarité inverse endommageront la radio!
Branchez le cordon d'alimentation et l'antenne à la radio. Les raccordements de l'antenne et de l'alimentation doivent être effectués comme suit:
- Montez l'antenne à une distance minimum de 3,28 pieds (1 m) de la radio. A l'arrière de la radio, branchez le cable de l'antenne. Le cable de l'antenne doit être doté d'un connecteur PL259. Le cable coaxial RG-8/U doit être utilisé si l'antenne se trouve à 25 pieds (7,6 m) ou plus de la radio. Le cable RG58 peut être utilisé pour les distances inférieures à 25 pieds (7,6 m).
- Branchez le fil d'alimentation rouge à une source d'alimentation de 13,8 VCC ±20 %. Branchez le fil d'alimentation noir à une terre négative.
- Si un micro extérieur optionnel doit être utilisé, reportez-vous à la section 8.5 pour les connexions.
- Il est conseillé de demander à un technicien de marine qualifié de vérifier la puissance de sortie et le rapport d'onde stationnaire de l'antenne après l'installation.

Noyaux de ferrite
Pour supprimer les interférences radio pouvant causeur un fonctionnement anormal de l'émetteur-recepteur, raccordez les deux noyaux de ferrite fournis comme indiqué ci-dessous : un sur le cable accessoire et l'alimentation CC ensemble, et l'autre sur le cable NMEA et le cable de haut-parleur ensemble. Enclenchez les deux moitiés de chaque noyau de ferrite ensemble.
Fixez chaque noyau de ferrite aussi pres que possible de l'émetteur-recepteur.
Enfin, enroulez un ruban en plastique autour de chaque tore magnétique pour éviter que les vibrations ne séparent les deux moitiés.

Remplacement des fusibles
Pour extraire le fusible du porte-fusible, maintenez ensemble les deux extrémités du porte-fusible et séparez le porte-fusible sans le courber. Lorsque vous remettez en place le fusible, vérifie qu'il est solidement fixé dans le contact métallique situé à l'intérieur du porte-fusible. Si le contact métallique quiporte le fusible est desserré, le portefusible peut chauffer.

8.5 CONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES EXTÉRIEURS À LA RADIO
8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio
Connexions de GPS extérieur (NMEA 0183 4800 baud ou NMEA 0183-HS 38400 baud)
Le modele GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut selectionner le débit binaire NMEA entre "4800 bps" et "38400 bps". Se reporter à la section "18.9 ENTREE/SORTIE NMEA 0183" pour la selection.
Entree NMEA (informations GPS)
- L'émetteur-recepteur peut lore reseau NMEA 0183 version 2.0 ou supérieure, et NMEA 0183-HS version 1.01 ou supérieure.
- Les phrases d'entrée NMEA 0183 sont GLL, GGA, RMC, GNS, GSA et GSV (la phrase RMC est recommanded).
Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné :
Les fils d'entrée jaunes et verts ont un débit de 4800 bauds.
Si 38400 bauds est selectionné :
Les fils d'entrée jaunes et verts ont un débit de 38400 bauds.
Sortie NMEA (informations DSC et GPS)
- Les phrases de sortie NMEA 0183 sont DSC et DSE.
- Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné : Les fils blancs et bruns transmettent les phrases DSC et DSE.
- Si 38400 bauds est sélectionné : Les fils de sortie blancs et marrons ont un début de 38400 bauds et comprend les phrases DSC (DSC, DSE).
- Les phrases GSA, GSV, GLL GGA, et RMC peuvent être sorties de l'émetteurrécepteur en utilisant les réglages dans le menu configuration GPS (se reporter à la section "18.9 ENTREE/SORTIE NMEA 0183").
Pour de plus amples informations sur l'interface et la configuration du GPS, contactez le fabricant du récepteur GPS connecté à l'extérieur.
Si vous avez d'autres questions, veuillez contacter leur revendeur.
8.5.2 Câbles accessoires
L'image et le tableau ci-dessous montrent les fils de l'émetteur-recepteur et les connexions à des péripériques optionnels comme une antennne GPS extérieure et un traceur de carte GPS.
ATTENTION
Il faut veiller à ne ce que les fils NMEA ne touchent pas le fil positif 12 VDC, sinon la radio peut être endommagée.
Lors de la connexion du traceur de carte, du récepteur GPS extérieur ou du haut-parleur extérieur, dénudez sur environ 1 po (2,5 cm) l'isolant du fil spécifique, puis raccordez ensemble les extrémités.
L'émetteur-recepteur utilise le protocole NMEA 0183/-HS pour partager les coordonnées et les informations DSC avec un traceur de carte GPS.
| Couleur/description des fils Exemples de raccordements | |
| Jaune : Entrée NMEA GPS (+) NMEA (+) sortie de GPS | |
| Vert : NMEA entrée GPS (-)* 1 | NMEA (-) sortie ou masse commune de GPS |
| Blanc : NMEA DSC sortie (+) NMEA (+) entrée du GPS | |
| Brun : NMEA sortie DSC (-)* 1 | NMEA (-) entrée ou masse commune de GPS |
NOTE: *1 Certains traceurs de carte GPS ont un seul fil pour le signal de masse NMEA. Dans ce cas, raccordez l'entrée NMEA (-) au fil unique de signal NMEA du traceur de carte GPS, et laissez la sortie NMEA (-) ouverte. En cas d'attribution d'alimentation et de masse d'un traceur de carte GPS à utiliser différente de celle de la radio, branchez le fil de signal de masse du traceur de carte GPS à la borne de masse (GND) du panneau arrêté de la radio.
8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur

NOTE: *Pour entre les coordonnées GPS depuis un GPS extérieur vers l'émetteur récepteur, les fils d'entrée NMEA GPS (-) (verts) et (+) (jaunes) peuvent être connectés à la sortie NMEA de l'antenne GPS extérieure et du traceur de carte GPS.
Pour la connexion avec un périphérique externe à 38 400 bauds
Pour la connexion avec un périphérique externe de 38400 bauds, l'émetteur-recepteur peut être configuré pour receivevoir les coordonnées GPS et pour envoyer les signaux DSC au début 38400 bauds. Se reporter à la section "18.9 ENTREE/SORTIE NMEA 0183" pour plus de détails.
8.5.4 Entre GPS - en option antenne GPS exterieure SCU-31

L'antenne GPS extérieure SCU-31 (incorporée dans le récepteur GPS) est livrée avec 49 pieds (15 m) de cable et un connecteur. Pour raccorder le SCU-31 à l'émetteurrécepteur, coupez le connecteur d'antenne à 6 broches, dénudez l'isolant blanc pour exposer les fils rouges, noirs et marrons et branchez selon les indications du schéma. Les autres fils ne sont pas utilisés et peuvent être coupés. Le fusibles de 2 ampères n'est pas inclus.
8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur

| Couleur/description des fils | Exemples de raccordements |
| Blanc : Haut-parleur extérieur (+) | Fil positif du haut-parleur extérieur 4 Ohms |
| Blindage : Haut-parleur extérieur (-) | Fil négatif du haut-parleur extérieur 4 Ohms |
8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la radio (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Connectez le cable SCU-38 au connecteur GPS ANT coaxial sur le panneau arriere, puis serrez I'écrou du cable (voir illustration à droite).
NOTE : L'antenne GPS extérieure SCU-38 est toujours préféree à l'antenne GPS interne.

8.5.7 En option microphone SSM-70H (RAM4)
L'émetteur-recepteur peut utiliser un microphone de station éloignée SSM-70H (RAM4) pour commander les fonctions de la radio. En outre, l'émetteur-recepteur peut fonctionner comme un système d'intercommunication complet entre le microphone SSM-70H et l'émetteur-recepteur.
AVERTISSEMENT
Ne branche pas ou ne débranche pas le microphone SSM-70H (RAM4) pendant que la radio est sous tension. Cela peut entraîner une défaillance du matériel.
- Raccordez le cable de routage (fourni avec le SSM-70H) au connecteur RAM (8 broches) sur le panneau arrière, puis serrez l'écrou du cable (voir l'illustration ci-dessous).

- Installez les deux noyaux de ferrite (fournis avec le microphone de station distante SSM-70H au cable de routage ou au cable extérieur CT-100, puis enclipsez ensemble les deux moitiés. Ces noyaux doivent être installés pres des connecteurs de l'émetteur-recepteur et des extrémités du cable de microphone.
- Fixez les noyaux de ferrite le plus pres possible des fiches, comme indiqué ci-dessous.

NOTA
Attention! : Avant de couper le cable, il doit etre débranché du panneau arriere de l'émetteur-recepteur.
Le cable d'acheminement peut être coupé ou épissé, cependant il faut faire attention en rebranchant les fils pour assurer l'étanchéité à l'eau.
Après l'avoir coupé, vous noterez la présence des fils suivants:
Jaune, vert, blanc, marron et rouge/blindage
- Enfin, enroulez un ruban en plastique autour de chaque tore magnétique pour éviter que les vibrations ne séparent les deux moitiés.
- En vous reportant à l'illustration à droite, faites un trou de 30 mm dans la paroi, puis introduisez le cable de rallonge cable dans le trou. Reliefe le joint et la base de montage au connecteur de rallonge de cable au moyen de I'ecrou.
- Percez les quatre trous de vis (environ 2 mm) dans la paroi, puis installez la plaque de montage sur la paroi en utilisant les quatre vis.
- Retirez le capuchon en caoutchouc sur l'écrou. L'installation est maintainant terminée.

AVERTISSEMENT
Il n'est pas recommandé de brancher ou de débrancher le microphone distant SSM-70H (RAM4) dans le cable d'acheminement pendant que la radio est allumée ON.
Raccordement du haut-parleur extérieur au cable de micro RAM4
Dans les millieux bruyants, le haut-parleur extérieur optionnel MLS-300 peut être raccordé aux fils blancs du haut-parleur sur le cable de routage RAM4. Le RAM4 peut faire fonctionner le haut-parleur interne ou le haut-parleur externe, un à la fois. Lors de la connexion d'un haut-parleur externe, suivre la procédure ci-dessous pour éteindre le RAM4 audio et pour pouvoir raccorder le haut-parleur extérieur aux fils du cable de routage RAM4.
- Sur le micro RAM4, appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU].
- Faites pivoter le bouton DIAL/ENT pour sélectionner "CONFIGURATION", puis appuyez sur la touche [SELECT].
- Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner "SPEAKER SELECT", puis appuyez sur [SELECT].



- Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner "INTERNAL" ou "EXTERNAL", puis appuyez sur la touche [SELECT].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE LORS DE LA PREMIÈRE MISE SOUS TENSION
8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)
Qu'est-ce c'est, un MMSI?
Un numero MMSI est un numero à neuf chiffres utilisé sur les émetteurs-recepteurs maritimes, capables d'utiliser les signaux d'applé Selectif numérique (ASN). Ce numero est utilisé comme un numero de téléphone pour appeler selectively d'autres navires.
CE NUMERO DOIT ETRE PROGRAMME DANS LA RADIO POUR ACTIVER LES FONCTIONS ASN.
Comment tener un numero MMSI?
Contactez l'autorité de délivrance de licence radio pour votre pays pour savoir comment obtenir un numéro MMSI.
AVERTISSEMENT
Le numéro MMSI ne peut être entre qu'une seule fois, donc voirlez à ne pas entraer un numéro MMSI incorrect. Si le numéro MMSI doit être réinitialisé, contactez Standard Horizon afin d'obtenir le code de réinitialisation. Se reporter à la section "15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE".
Programmation du MMSI
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] pour afficher "MENU".
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MMSI/POS INFO", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. (Pour annuler, appuyez sur la touche de fonction [BACK]).
- L'écran "MMSI INPUT" est affché si le numéro MMSI n'a pas encore été entré.
Lorsque l'entrée dans l'émetteur-recepteur a été effectuee, il est possible de vérifier le numero MMSI sur cet écran.



-
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/[▲] pour sélectionner le premier chiffre de votre MMSI, puis appuyez sur la touche [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
-
Répétez l'étéape 4 pour régler votre numéro MMSI (9 chiffres).
En cas d'erreur de saisie du numero MMSI, appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour selectionner “ ” ou “ ”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit selectionné, puis effectuez l'étape 4.
- A la fin de la programmation du numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH]. La radio vous demandera de saisir à nouveau le numéro MMSI. Executez les étapes 4 à 6 ci-dessus.
- ÀpRES avoir entré le second chiffre, appuyez sur la touche [FINISH] pour enregistrer le MMSI.
- Appuyez sur la touche [OK] pour revenir au fonctionnement de la radio.


NOTA
Pour vérifier le numéro MMSI après la programmation pour s'assurer qu'il est correct, effectuez les étapes de 1 à 2. Le numéro actuel MMSI est affché sur l'écran.
8.7 VERIFICATION DU SIGNAL GPS (AFFICHAGE DE L'ETAT GPS)
Lorsque le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E reçoit le signal GPS depuis le récepteur interne GPS ou depuis le réseau NMEA 2000 ou 0183 NEMA, une icône apparaitra sur l'écran comme illustré ci-dessous.
| Recevoir le signal GPS à partir du GX1850GPS/E GX1800GPS/E | ||
| récepteur GPS interne | 吕相 | 吕相 |
| NMEA 0183 I/O (E/S) I/O (E/S) | ||
| NMEA 2000 2K - | ||
En cas de problème de raccordement NMEA entre la radio et le GPS, l'icone du GPS clignotera en continu jusqu'à ce que le raccordement soit corrigé.
NOTA
Il est recommandé d'utiliser les informations de position GPS provenant d'une source externe (NMEA 0183 ou NMEA 2000), au lieu de s'appuyer sur le récepteur GPS interne. Pour vérifier l'état du récepteur GPS interne, n'entrez pas de signaux à partir de l'appareil externe.
L'émetteur-recepteur est doté d'un afficheur d'etat GPS qui indique les satellites actuellesment reçus, ainsi qu'une représentation graphique (graphique à barres) de la puissance des signaux provenant des satellites.

Mode affichage etat GPS)
NOTA
Lorsque la réception GPS est limitée, par exemple en cas de montage encastré du GX1850GPS/E et GX1800GPS/E, il est recommendé de raccorder l'antenne GPS extérieure optionnelle SCU-38 au connecteur GPS ANT sur le panneau arrêté.
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] pour afficher "MENU".
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS STATUS", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour afficher l'etat du GPS en cours de réception.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.



NOTA
Pour que l'Émetteur-recepteur indique correctement la page d'état GPS lorsqu'une antenné GPS extérieure ou un traceur de cartes est raccordé, il doit être configuré sur les phrases de sortie GSA et GSV NMEA 0183. Lorsqu'on utilise l'équipment de NMEA 2000, il doit pouvoir sortir PGN no. 129540 (satellites GNSS en vue).
8.8 CONFIGURATION GPS
8.8.1 Réglage de l'heure GPS
L'émetteur-recepteur indique l'heure satellite GPS ou l'heure UTC (Universal Time Coordinated) par défaut. Un décalage hora est nécessaire pour indiquer l'heure locale de votre pays. Le décalage hora doit être modifié pour que la radio affiche l'heure de votre pays.
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la enfonnée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS SETUP", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "TIME OFFSET", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].


- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le décalage horsaire de votre emplacement. Si “00:00” est attribué, l'heure est la même que l'heure UTC ou l'heure du satellite GPS.

- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le décalage horaire.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
8.8.2 Réglage du fuseau hora
Cette fonction de menu permet à l'émetteur-recepteur d'indiquer l'heure UTC ou l'heure locale avec le décalage.
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la enfonnée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS SETUP", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "TIME AREA", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "UTC" ou "LOCAL".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.



8.8.3 Réglage du format de l'heure
Cette selection de menu permet de configurer l'émetteur-recepteur pour indiquer l'heure au format 12 heures ou 24 heures.
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la enfonnée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS SETUP", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "TIME FORMAT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "24 hour" ou "12 hour".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.



8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique
Le GPS COG (Course Over Ground) (route au-dessus du sol) et le BRG (gisement) à partir de la variation magnétique du point de cheminement peut être selectionné pour afficher ON (en marche) ou OFF (arrêt). Le réglage par défaut est "OFF", cependant, en suivant les étapes ci-dessous, le COG peut être modifié et mis sur "ON".
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la enforcée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS SETUP", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MAGNETIC VARIATION", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".



- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
Le réglage "ON" n'est efficace que lorsque les phrases RMC avec des données magnétiques sont reçues à partir d'appareils externes comme le traceur de carte GPS.
9 FONCTIONNEMENT DE BASE
9.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L'ÉMETTEUR-RéCEPTEUR
- ÀpRES avoir installé l'émetteur-recepteur, vérifie que l'alimentation et l'antenne sont correctement branchés.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche pour activer la radio ON.
- Appuyez et maintenez à nouveau enforcée la touche pour éteindre la radio.
9.2 RÉCEPTION
- Tournez le bouton SQL à fond dans le sens antihoraire. Cét état est connu sous le nom de "Squelch OFF".
- Tournez le bouton VOL jusqu'à ce que le bruit ou le son émis par le haut-parleur soit à un niveau comfortable.
- Tournez le bouton SQL dans le sens hora jusqu'à ce que le bruit aléatoire disparaisse. Cét état est connu sous le nom de "seuil de squelch".
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal désiré. Consultez le tableau des canaux à la page 108 pour connaître les canaux disponibles.
- Lorsqu'un signal est reçu, réglez le volume au niveau d'écoute désiré. Levoyant BUSy s'allume en vert, et levoyant "BUSY" s'allume pour indiquer que des communications sont en cours de réception.

9.3 TRANSMISSION
- Effectuez les étapes de 1 à 4 de la section RÉCEPTION.
- Avant de transmettre, écoutez le canal pour vérifier qu'il est libre. CECI EST UNE EXIGENCE FCC!
- Appuyez sur le PTT du micro (commutateur d'émission). Levoyant "TX" sur l'écran LCD est affché.
- Parlez lentement et distinctement dans le microphone.
- Une fois la transmission terminée, relâchéz le bouton PTT du micro

NOTA
Placez votre bouche à environ 2 cm du microphone et parlez d'une voix normale.
9.3.1 Puissance d'émission
La puissance de sortie TX (emission) de l'émetteur-recepteur est régée sur un niveau élevé (25 W) à l'usine (valeur par défaut), et levoyant "HI" est affiché en haut de l'écran.
Pour commuter la puissance de sortie TX (émission):
- Appuyez sur la touche [H/L] sur le panneau avant ou sur le microphone pour basculer entre une puissance de sortie haute HI (25 W) ou faible LO (1 W).

NOTE : Lorsque la puissance de sortie TX est reglee sur "Low" (faible) alors que l'émetteur-recepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe de canaux USA seulement), la puissance de sortie passera temporairement de "Low" (faible) à "High" (haute) jusqu'à ce qu'on relâche le commutateur PTT du microphone. Cette touche de fonction ne fonctionne pas sur les canaux à émission interdite, elle ne fonctionne que sur les canaux de faible puissance.

9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP (configuration)
En utilisant le menu setup, les différentes fonctions de l'émetteur-recepteur peuvent être personnalisées pour correspondre aux besoin et aux préférences de l'utilisateur. Les options à régler
peuvent être sélectionnées à partir des listedes et des régles appropriés effectuels pour les différentes activités prévues.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] sur l'écran en mode fonctionnement.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'option de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le paramètre en surbrillance, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le paramètre désiré
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
(II est possible de revenir à l'écran précédent en appuyant sur la touche de fonction [BACK].)



Le processus ci-dessus est utilisé pour procéder à des réglages sur le menu Setup (configuration), qui sont décrits plus loin dans ce manuel d'utilisation.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

DSC SETUP INDIVIDUALDIRECTORY
9.5 TEMPORISATEUR D'ÉMISSION (TOT)
Lorsque le bouton PTT sur le micro est maintainu enfoncé, le temps de transmission est limite à 5 minutes. Cela permet de limiter les transmissions involontaires dues à un micro est coincide. Environ 10 secondes avant l'arrêt automatique de I'emetreur, un bip d'alerte est emis par le(s) haut-parleur(s). L'émetteur-recepteur passse automatiquement en mode de reception, meme si le bouton PTT est maintainu enfoncé. Avant de transmettre a nouveau, le bouton PTT doit d'abord etre relaché puis enfoncé.
NOTA
Une fois que l'émetteur est arrêté par le TOT, la transmission sur le dernier canal n'est possible que pendant 10 secondes après l'arrêt.
9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/DUPLEX
Consultez le TABLEAU DES CANAUX MARITIMES VHF (Page 108) pour suivre les instructions d'utilisation des canaux simplex et duplex.
NOTA
Tous les canaux sont programmes en usine conformément aux réglementations FCC (USA), ISED (Canada) et aux réglementations internationales et régionales. Le mode de fonctionnement ne peut pas etre modifie du type simplex à duplex ou vice-versa.
9.7 GROUPE DE CANAUX
Configurez le groupe de canaux en fonction de la région:
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [SET] “CHANNEL SETUP” “CHANNEL GROUP”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe de canaux souhaité "USA", "INTL" ou "CAN"1. 1 Dans la version européen, lors de la définition de la région, le groupe des canaux européens sélectionné sera affché à la place du groupe "CAN". Pour plus de détails, consultez la note "Sur la définition de la région" dans l'encart jaune séparé.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Se reporter à “22 Attribution DES CANAUX” (page 108) pour les canaux affectés dans chaque mode.

9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE)
La veille multiple sert à effectuer un balayage sur deux ou trois canaux pour les communications.
- En veille double, un canal VHF normal et le canal prioritaire sont balayés en alternance.
- En mode Triple veille, un canal VHF normal, le canal prioritaire et le canal secondaire sont scannés en alternance.
Lorsqu'un signal est reçu sur le canal normal, la radio alterne brievement entre le canal normal et le canal prioritaire pour chercher une transmission. Si la radio recoit des communications sur le canal prioritaire, elle s'arrête et elle écoute le canal prioritaire jusqu'à la fin de la communication et ensuite elle démarre à nouveau les modes de voir double ou triple.
9.8.1 Configuration de la fonction Multi Watch (veille multiple)

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DUAL"ou "TRIPLE".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

9.8.2 Demarrage de la fonction double veille
- Reglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un canal sur lequel vous souhaitez effectuer la veille.
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez sur [▲] ou [▷] à plusieurs reprises jusqu'à ce que la touche de fonction [DUAL WATCH] soit affichée en bas de l'écran, puis appuyez sur la touche de fonction [DUAL WATCH].

La radio écoutera le canal prioritaire et le canal qui a été seLECTIONné à l' étape 2.
Si un signal est reçu sur le canal sélectionné à l' étape 2, l'émetteur-recepteur assurera une double veille sur le canal prioritaire.
- Pour arrêter la double veille, appuyez à nouveau sur la touche de fonction [DUAL WATCH].
Si vous sélectionnez "TRIPLE" dans le menu SETUP (configuration), [TRIPLE WATCH (triple veille) sera affiché en tant que touche de fonction à la place de [DUAL WATCH].
NOTA
Le canal prioritaire ou le canal secondaire peuvent être changés depuis CH16 (par défaut) ou CH9 (par défaut) à un autre canal. Se reporter à la section "16.7 CANAL PRIORITAIRE" ou "16.8 SOUS-CANAL".
9.9 BALAYAGE
L'émetteur-recepteur balayera automatiquement les canaux programmes dans la mémoire prérégée et aussi dans la mémoire de balayage des canaux, ainsi que le dernier canal météo sélectionné.
Lorsqu'un signal entrant est detecté sur l'un des canaux pendant le balayage, la radio s'arrête sur ce canal pour vous permettre d'éçouter la transmission entrante. La radio reprend automatiquement le balayage à la fin de la transmission.
9.9.1 Sélection du type de balayage
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU 7SET] "CHANNEL SETUP" "SCAN TYPE"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "PRIORITY" ou "MEMORY".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Balayage de mémoire (M-SCAN)

Balayage prioritaire (P-SCAN)
9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] “CHANNEL SETUP” “SCAN MEMORY”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un canal désiré à balayer, puis appuyez sur la touche de fonction [MEM]. L'icone "ON" s'affiche à droite du canal sélectionné.
- Repetez l'etape 2 pour tous les canaux que vous souhaitez balayer.

- Pour SUPPRIMER un canal de la liste, Sélectionné le canal puis appuyez sur la touche [MEM]. L'icone "ON" du canal sélectionné disparait.
- Une fois la sélection terminée, appuyez plusieurs fois sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Pour vérifier les canaux à balayer, appuyez sur la touche [▲] ou [▼]. L'icone "MEM" apparait lorsque le canal mémoire est affché.
NOTE: Lorsque "SCAN MEMORY" est attribué à la touche de fonction, la fonction de mémoire alterne entre ON et OFF chaque fois que la touche [MEM] est enforcée.

- Réglez le type de balayage sur "MEMORY (mémoire)" dans le menu SETUP (configuration) (voir "9.9.1 Sélection du type de balayage").
- Reglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez sur la touche [«] ou [►], puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN]. L'icone "MEM SCAN" s'affiche sur l'écran. Le balayage est effectué du numéro de canalprogramme le plus bas au plus haut et au canal préréglé(décrit dans la section suivante).Le balayage s'arrête sur un canal lorsqu'une transmission est reçue.
Le numero du canal clignote pendant la réception.

- Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche de fonction [SCAN], [16/S] ou [CLEAR].
9.9.4 Balayage Prioritaire (P-SCAN)
- Réglez le type de balayage sur “PRIORITY” dans le menu SETUP (configuration) (voir "9.9.1 Sélection du type de balayage").
- Reglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▶], puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN]. L'icone "PRI SCAN" s'affiche sur l'écran. Le balayage continue entre les canaux mémorisés et le canal préréglé (décrit dans le chapitre suivant) et le canal prioritaire.
Le canal prioritaire sera balayé après chaque canal programme.

- Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche de fonction [SCAN], [16/S] ou [CLEAR].
NOTA
Dans le réglage par défaut, le canal 16 est réglé comme canal prioritaire. Vous pouvez modifier le canal prioritaire en le faisant passer du canal 16 à un autre canal en utilisant le menu SETUP (configuration). Consultez la section "16.7 CANAL PRIORITAIRE".
9.10 CANAUX PRÉRÉGLÉS : ACCÉS INSTANTANÉ
10 canaux préreglés peuvent être programmés pour un accès instantané. Si l'on appuie sur la touche [PRESET], on active la banque des canaux assignés à l'utilisateur. Si l'on appuie sur la touche de fonction [PRESET] et si aucun canal n'a été assigné, un bip d'erreur retentira.
Avant de lancer la fonction d'accès instantané, attribuez la commande “PRESET” à l'une des touches de fonction programmables, voir la section “15.5 TOUCHES DE FONCTION”.
9.10.1 Programmation
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal à programmer.
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▷] à plusieurs reprises, jusqu'à ce que la touche de fonction [PRESET] soit affichée, puis appuyez et maintenez enforcée la touche de fonction [PRESET] jusqu'à ce que l'icone "P-SET" et le numéro de canal clignote.
- Appuyez rapidement sur la touche de fonction [ADD] pour programmer le canal dans la mémoire des canaux préreglés. L'icone "P-SET" s'affichera.
- Repetez les étapes de 1 à 3 pour programmer les canaux désirés dans les Canaux préreglés. Il est possible d'enregistrer jusqu'à 10 canaux. Si vous essayez d'enregistrer un 11ème canal, un bip d'erreur retentit.
9.10.2 Fonctionnement
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche [▲] ou [▶], puis appuyez sur la touche de fonction [PRESET] pour rappeler le canal préréglé. L'icone "P-SET" s'affiche sur l'écran.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal préréglé désiré.
- Appuyez sur la touche de fonction [PRESET] pour revenir au dernier canal sélectionné. L'icone "P-SET" disparaît de l'écran.




9.10.3 Suppression
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche [▲] ou [▶], puis appuyez sur la touche de fonction [P-SET] pour rappeler le canal préréglé
- Appuyez sur la touche [] ou [] pour selectionner le canal préréglé à supprimer.
- Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez et maintenez enfoncée la touche [PRESET] jusqu'à ce que l'icone "P-SET" et le numéro de canal clignotent.
- Appuyez sur la touche [DELETE] pour supprimer le canal de la mémoire des canaux préreglés.
- Répétez les étapes de 3 à 5 pour supprimer les canaux non désirés de la mémoire des canaux préreglés.
- Pour quitter la suppression des canaux préreglés, appuyez sur la touche de fonction [QUIT].


9.11 FONCTION MOB (Homme par-dessus bord)
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte une fonction permettant de memoriser instantanément l'information de position en cas de MOB (Man Over-Board) (Homme par-dessus bord).
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche [▲] ou [▶], puis appuyez sur la touche de fonction [MOB].
- Appuyez sur la touche [TO WPT] pour démarrer la navigation vers la position affichée. Pour avoir des détails sur la navigation, voir la section "12 NAVIGATION". Pour changer les informations de position affichées, appuyez sur la touche de fonction [POS/TM]. Pour plus de détails sur la modification de la position, voir "Modification d'un point de cheminement" page 69.
- Pour émettre un message de détresse ASN, soulevez le couvercle rouge DISTRESS à ressortitué sur côté droit de l'émetteur-recepteur, puis appuyez sur la touche DISTRESS et maintenez-la enfonnée (voir la section "11.2.1 Transmettre une alerte de détresse" pour plus de détails).


9.12 FONCTIONNEMENT INTERPHONE
En option, le SSM-70H (RAM4) microphone de station à distance doit être connecté pour effectuer des fonctions d'intercommunication entre l'émetteur-recepteur et le SSM-70H (RAM4).
NOTA
Lors de l'utilisation de l'intercom, connectez le micro de la station distante SSM-70H (RAM4) à l'émetteur-recepteur.
9.12.1 vocale
1.

“IC”
- Lorsque le mode intercom est activé, "INTERCOM" est affché sur la radio et sur SSM-70H (RAM4).
- Appuyez sur le commutateur PTT du microphone de l'émetteur-recepteur, "Talk (parler)" sera affché sur l'écran.

NOTE: Un bip sonore retentira lorsque les commutateurs PTT et RAM4 PTT sont enforcés en même temps.
- Parlez lentement et distinctement dans le micro, et tenez le micro à environ 1,5 cm de votre bouche.
- Lorsque you've avez terminé, relachez le bouton PTT.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
9.12.2 Appel
En mode intercom, en appuyant sur la touche de fonction [BELL] sur la radio ou sur le micro RAM4, on produit un bip d'applé sur l'autre station.
9.13 MODE DÉMO
Ce mode est utilisé par les commerciaux et les distributeurs standard Horizon pour démontré les fonctions DSC de l'émetteur-recepteur. Le mode démo permet d'entrée manuellement la latitude, la longitude et l'heure pour simuler les affichages. Lorsque le mode démo est activé, l'émetteur-recepteur fera défiler automatiquement les écrans NORMAL, COMPASS ou WAYPOINT et GM.
NOTA
Lorsque le mode démo est activé, si l'émetteur-recepteur est étant et rallumé, il sera alors en mode démo.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “ABOUT...” “DEMO OPERATION”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DEMO POSITION INPUT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Entrez la latitude/longitude de votre navire et votre heures UTC locale au format 24 heures au moyen des touches [▲] et [▼]. Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/[▼] pour sélectionner le chiffre et appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour déplacer le curseur sur le caractère suivant.

-
Si une erreur estCOMMISE lors de la saisie de la latitude, longitude ou heures locale UTC de votre navire, vous pouvez utiliser les touches [▲]/[▼]/[▲]/[▲] pour selectionner ou , appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit selectionné, puis procédez à l' étape 2 pour faire la correction.
-
Pour stocker les données saisies, appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “DEMO START”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "START", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].

NOTA
Pour quitter le mode démo, sélectionner "STOP" dans l' étape 7 ci-dessus.
10 FONCTION GPS
Le GX1850GPS/E et GX1800GPS/E ont un récepteur GPS interne pour saisir et afficher les informations de position de satellite*. Lorsque la radio est connectée à un périphérique GPS externe par le réseau NMEA-0183 ou NMEA2000, vous pouze selectionner l'ordre de priorité des périphériques de connexion à utiliser pour obtenir les informations de localisation via le menu SETUP (configuration) (se reporter à la section "18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement)". Notre information de position ainsi que les positions reçues peuvent être mémorisées et utilisées plus tard pour la navigation.
10.1 AFFICHAGE DES INFORMATIONS DE POSITION
10.1.1 Affichage numérique des informations GPS
-
[MENU /SET] “GPS” “GPS INFO”
-
Les données numériques s'affichent.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

10.1.2 Affichage du compas GPS
-
[MENU /SET] “GPS” “COMPASS”
-
Les données du compas s'affichent.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTE: En fonction de l'attribution des touches de fonction, vous pouvez commuter l'écran immédiatement pour le faire passer de l'affichage de base à l'affichage du compas en appuyant sur la touche [COMP].

10.2 VERIFICATION DE L'ETAT GPS
-
【MENU SET】 “GPS” “GPS STATUS”
-
Affichez l'etat du GPS en cours de réception.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

11 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN)
11.1 GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
Ce GX1850GPS/E-GX1800GPS/E est conçu pour émettre un appel numérique de détresse et un appel à la sécurité maritime pour faciliter les recherches et les sauvetages. Pour être efficace comme dispositif de sécurité, cet équipement doit être utilisé exclusivement dans le rayon de communication d'un système de surveillance de détresse et de sécurité du canal 70 VHF marin basé à terre. La portée du signal peut varier, cependant, en conditions normales, elle doit être de 20 milles nautiques environ.
L'applé sélectif numérique (ASN) est une méthode semi-automatique permettant d'établier un appel radio; il a été désigné par l'Organisation Maritime Internationale (OMI) comme norme internationale pour étabir des appeals radio VHF, MF et HF. Il a également été désigné comme faisant partie du Systeme Mondial de Détresse et de Sécurité en Mer (SMDSM). Il est prévu que l'ASN finira par replacer les veilles auditives sur les fréquences de détresse et sera utilisé pour les transmissions d'informations de sécurité maritime de routine et d'urgence.
Ce système permet au navigateur d'envoyer instantanément un appel de détresse avec sa propre position, au garde-côtier et aux autres navires à portée de transmission. L'ASN permet également aux marins d'envoyer ou de receivevoir des appeals de détresse, d'urgence, de sécurité, de routine, de demande de position, de signalement de position, d'interrrogation de position automatique et appeals de groupe, depuis ou vers un autre navire équipée d'un émetteur-recepteur ASN.
11.2 ALERTDE DÉTRESSE
Les GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peuvent émettre et receivevoir des messages de détresse ASN. Alerte de détresse transmise par l'émetteur-recepteur incluant la latitude et la longitude du navire lorsque des données de position GPS valides sont reçues.
11.2.1 Transmettre une alerte de détresse
NOTA
Pour être en mesure de transmettre une alerte de détresse ASN, le numéro MMSI doit êtreprogrammé, se reporter à la section "8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)".
Pour que la position des navires soit transmise, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E doit receivevoir une position valide du récepteur GPS interne ou d'un autre GPS raccordé au réseau NMEA 0183 ou NEMA 2000. Consultez la section "8.5.2 Câbles accessoires".
Fonctionnement de base
- Soulevez le couvercle rouge à ressort [DISTRESS], puis appuyez et maintenez enfoncée la touche [DISTRESS] pendant 3 secondes. L'affichage de la radio effectuera un compte à rebours (3-2-1) puis transmettra l'alerte de détresse. Le rétroéclairage de l'afficheur et du clavier clignoteendant que l'écran de la radio effectue le compte à rebours.
- Lorsque le signal de détresse est transmis, un émetteurrécepteur guette une transmission sur le canal CH70 jusqu'à ce qu'un signal (confirmation de réception d'applé de détresse) soit reçu.
- Si aucune confirmation n'est reçue, l'alerte de détresse est repété à intervalles de 4 minutes jusqu'à ce qu'une confirmation soit reçue.
- Lorsqu'une confirmation de réception d'alerte de détresse est reçue, une alarme sonore de détresse retentit et le canal 16 est automatiquement sélectionné. L'écran indique le numéro MMSI du navire qui répond à votre appel de détresse.
- Appuyez sur le commutateur PTT du micro et indiquez votre nom, le nom de votre navire, le nombre de personnes à bord et la situation de détresse, puis dites "over" et attendez un.accuse de réception du navire.
- Pour désactiver l'alarme de détresse avant que la radio ne le transmette, appuyez sur la touche [16/S] ou la touche de fonction [QUIT].




Transmission d'une alerte de détresse indiquant la nature de la détresse
L'émetteur-recepteur permet de transmettre une alerte de détresse avec les catégories suivantes "Nature de la détresse":
Non spécifique, incendie/explosion, envahissement, collision, échouage, chavirage, naufrage, abandon, piraterie, homme à la mer.
-
[MENU/SET] “DSCCALL” “DISTALERTMSG”
-
Appuyez sur la touche de fonction [NATURE]. Le menu "NATURE OF" apparaître sur l'écran.

- Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner la nature souhaitation de la détresse, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez et maintenez appuyée la touche DISTRESS jusqu'à ce qu'une alerte de détresse soit émise.
Transmission d'une alerte de détresse en saississant manuellement la position et l'heure.
Si l'émetteur-recepteur ne peut pas obtenir une position GPS, vous pouze entrer manuellement la latitude, la longitude, et l'heure avant de transmettre l'alerte de détresse.
-
[MENU /SET] “DSCCALL” DIST ALERT MSG
-
Appuyez sur la touche [POS/TM].
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner le premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Répétez l' étape 3 pour régler la position et l'heure. En cas d'erreur, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l' étape 3.
- ÀpRES avoirprogramme la position et l'heure, appuyez sur la touche [FINISH]. L'affichage revient à l'écran précédent.
- Appuyez et maintenez appuyée la touche [DISTRESS] jusqu'à ce qu'une alerte de détresse soit émise.


Pause de l'expérience de détresse
Après la transmission d'une alerte de détresse, l'alerte est repétée toutes les 4 minutes jusqu'à ce que l'appel soit annulé par l'utilisateur ou jusqu'à ce que la radio soit éteinte et rallumée. L'émetteur-recepteur permet de suspendre (pause) la retransmission de l'alerte de détresse en suivant la procédure ci-dessous.
- ÀpRES la transmission de l'alerte de détresse, la radio affiche l'écran comme illustré à droite.
Sur cet écran, on peut dire "TX IN: 02:10", qui indique combien de temps la radio retransmettra l'alerte de détresse. - Pour suspendre la retransmission de l'appoint de détresse, appuyez sur la touche de fonction [PAUSE].
- Pour reprendre le compte à rebours pour l'émission de l'appeil de détresse, appuyez sur la touche de fonction [RESUME].


Annulation d'uneAlertede détresse
Si un appel de détresse a eté envoyé par erreur, l'émetteur-recepteur permet d'envoyer un message à d'autres navires pour annuler l'alerte de détresse qui a eté transmise.
- Appuyez sur la touche [CANCEL], puis appuyez sur la touche [YES].
- ÀpRES la transmission du message d'annulation, appuyez sur la touche [OK].
- Appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.




11.2.2 Réception de l'animal de détresse
- Lorsqu'une alerte de détresse est reçue, une alarmé d'urgence retentit.
- Appuyez sur n'importe qu'elle touche pour faire taire l'alarme.
- Appuyez sur [] ou [] pour afficher l'information sur le navire en détresse.
Sur l'écran, vous pouvez noter 3 sélections de touche de fonction. Ces sélections sont décrites ci-dessous:


[ACCEPT]: Appuyez sur cette touche pour accepter l'expérience de détresse et pour passer sur le canal 16.
NOTE: Si aucune touche n'est enforcée pendant 30 secondes, la radio reviendra automatiquement sur le canal 16. (*("AUTO CHANNEL CHANGE" le réglage de la minuteurie peut être modifié dans le menu "DSC SETUP". Le réglage par défaut est 30 sec.)
[PAUSE]: Appuyez sur cette touche pour désactiver momentarilyanément la commutation automatique sur le canal 16.
[QUIT]: Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation automatique sur le canal 16 et revenir au dernier canal sélectionné.
- ÀpRES avoir accepté l'appoint, appuyez sur la touche [TO WPT] pour configurer l'emplacement du navire en détresse comme destination pour la navigation.
Note : Vous pouvez changer le nom du point de cheminement.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE & GOTO", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour modifier l'affichage du point de cheminement. L'afficheur indique la distance et la direction du navire en détresse, et le compas affiche le navire en détresse par un point (●).
- Pour arrêté de naviguer vers un point de cheminement, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche [STOP]. La radio est commutée en mode normal.


NOTA
- Vous doivent continuer à écouter le canal 16 car une station cotoitre peut avoir besoin d'assistance pour les opérations de sauvetage.
- Lorsqu'une alerte de détresse n'est pas lue, l'icone " ☐" apparaitra sur l'écran. Vous pouvez consulter l'alerte de détresse non lue dans le journal ASN, se reporter à la section "11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des.accusés de réception".
11.3 APPEL A TOUS LES NAVIRES
La fonction Appel à tous les navires permet d'étabir le contact avec des navires équipés de ASN sans avoir leur numéro MMSI dans le réseau d'appoint individuel. La priorité de l'appoint peut également être désignée comme "SAFETY" ou "URGENCY".
Appel SECURITE:
Ce type d'appeil DSC est utilisé pour transmettre les informations sur la sécurité de navigation à d'autres navires. Ce message contient généralement des informations concernant un navire en retard, des débris dans l'eau, la perte d'une aide à la navigation ou un message météorologique important. Cet appel estsemblable au message transmis vocalement "Sécurité, sécurité, sécurité" par la voix.
Appel d'URGENCE: Ce type d'appel est utilisé lorsqu'un navire n'est pasforcément en détresse, mais connait un problème potentiel pouvant conduire à une situation de détresse. Cet appel est le même que le message "PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN" sur le canal 16.
11.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la nature de l'appeil ("SAFETY" ou "URGENCY"), puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

- Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal d'utilisation sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
- Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le type d'emploi à tous les navires sélectionnés.
- ÀpRES avoir transmis l'applé à tous les navires, l'émetteurrécepteur passée sur le canal sélectionné.
- Ecoutez le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis actionné le micro et dites "PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN" ou "Sécurité, Sécurité, Sécurité" en fonction de la priorité de l'appoint.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour quitter le menu d'appoint à tous les navires.




11.3.2 Réception d'un appel à tous les navires
- Lorsqu'un appel à tous les navires est reçu, une alarmed d'urgence retentit.
L'écran affiche le MMSI du navire qui émet l'appel vers tous les navires, et la radio passera sur le canal demandé après 30 secondes (réglage par défaut de "AUTO CHANNEL CHANGE").

- Appuyez sur n'importe qu'elle touche pour faire taire l'alarme.
- Restez à l'écoute du canal demandé jusqu'à ce que la communication vocale a tous les navires soit terminée.
Sur l'écran, vous pouvez noter 3 sélections de touche de fonction. Ces sélections sont décrites ci-dessous:

[ACCEPT]: Appuyez sur cette touche pour accepter l'appoint ASN à tous les navires et pour passer sur le canal requis.
NOTE: Si aucune touche n'est enforcée pendant 30 secondes ou plus, la radio passera automatiquement sur le canal demandé.
*(Réglage par défaut de "AUTO CHANNEL CHANGE")
[PAUSE]: Appuyez sur cette touche pour désactiver momentarilyanément la commutation automatique sur le canal requis.
NOTE : Dans certains cas, la commutation automatique sur un canal requis peut interromper des communications en cours importantes. Les utilisateurs commerciaux peuvent suspendre la commutation de canal et rester sur le canal actif avant que tous les navires aient reçu le message.
[QUIT]: Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique et pour revenir au dernier canal sélectionné.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir à l'affichage du canal.

NOTA
Lorsqu'un appel à tous les navires n'est pas lu, une icône "apparaître sur l'écran. Vous pouvez consulter les appeals non lus de tous les navires à partir du journal ASN, se reporter à la section "11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des.accusés de réception".
11.4 APPEL INDIVIDUEL
Cette fonction permet au GX1850GPS/E-GX1800GPS/E de contacter un autre navire avec une radio VHF ASN et de commuter automatiquement la radio reçue sur le canal de communication désiré. Cette fonction est identique à l'appeil d'un navire sur le canal 16 et à la demande de passer sur un autre canal (la commutation vers le canal est privée entre les deux stations). Il est possible de programmer jusqu'à 100 contacts individuels.
11.4.1 Configuration du repertoire d'appoint individuel / de position
L'émetteur-recepteur a un réseau particulier DSC qui permet le stockage des noms de personnes ou de navires et les numéros MMSI associés avec lesquels vous pouvez communiquer via des appeals individuels, des interrogations automatiques, des demandes de position, des rapports de position, et des transmissions de sondage.
Pour transmettre un appel individuel, vous devez programmerce ce repertoire avec les coordonnées des personnes que vous souhaitez appeler, comme pour le repertoire d'un téléphone portable.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour selectionner les lettres du nom du navire ou de la personne que vous poulez reférer dans le repertoire.
- Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la première lecture du nom et passer à la dette suivante vers la droite.



- Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complèt. Le nom peut composer jusqu'à quinze caractères, si vous n'utilisez pas les quinze caractères, sélectionnez “ ” pour passer à l'espace suivant. Le “ ” permet également d'entrer un espace vide dans le nom.
En cas d'erreur au cours de la saisie du nom, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/ [▷] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le mauvais caractère soit sélectionné, puis execute les étapes 4 et 5. - Quand vous avez fini d'entrée le nom (à l'aide de 15 caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour continuer à saisir le numéro MMSI.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MMSI:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour selectionner les chiffres, 0 - 9. Entrez le numero désiré et déplacez-vous d'un espace vers la croite en appuyant sur la touche [SELECT]. Repétez cette procédure jusqu'à ce que les neuf espaces du numéro MMSI soient entrés.
En cas d'erreur de saisie du numero MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/[▶] pour selectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit selectionné, puis effectuez l'étape 9.
-
Une fois que vous avez entrez le numero MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
-
Pour enregistrer les données saisies, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour selectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
- Pour entrer une autre adresse individuelle, repêze les étapes de 2 à 11.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appoint individuel
Cette option du menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement ou manuellement (réglage par défaut) à un appel individuel ASN vous invitant à passer sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode “MANUAL” est sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle. Cette fonction est identique à l'identification de l'agglement sur un téléphone portable.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “AUTO” ou “MANUAL”.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

11.4.3 Activation de la confirmation d'appoint individuel
La radio peut selectionner le message de response "ABLE" (par défaut) ou "UNABLE" lorsque le réglage de response individuelle (décrit dans la section précédente) est régé sur "AUTOMATIC".
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] "DSC SETUP" "INDIVIDUAL ACK."
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ABLE" ou "UNABLE".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

11.4.4 Transmission d'un appel individuel
Cette fonction permet à l'utilisateur de communiquer avec un autre navire à l'aide d'un émetteur-recepteur ASN et elle estsemblable à l'opération consistant à appeler un navire sur le canal CH16 et à lui demander de passer sur un autre canal.
Appel individuel à partir du repertoire individuel/ de position
-
[MENU7SET] “DSCCALL” INDIVIDUALCALL
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionnner HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une personne que vous désirez contacter, appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal d'utilisation sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
- Appuyez sur la touche [YES] pour émettre le signal ASN individuel.




- Lorsqu'un accuse de réception d'appel individuel est reçu, le canal actif passé automatiquement sur le canal qui est sélectionné à l' étape 4 ci-dessus et une sonnerie retentit.
- Appuyez sur la touche de fonction [QUIT] pour écouter le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec l'autre navire.


Appel de individuel par entrée manuelle d'un MMSI
VoussoupiezentrerunnummerMMSImanuellement sansI'enregistrer danslerépertoire individuel.
- [MENU SET] “DSCCALL” INDIVIDUALCALL
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEWID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour selectionner le premier chiffre du numéro MMSI que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Repétez l'étépe 3 pour régler le numéro MMSI (neuf chiffres).
Si une erreur est faite en entrant le numéro MMSI, appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis procédez à l'étape 3 pour entraîre les corrections.
- Une fois que vous avez entrez le numero MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
- Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
- Appuyez sur la touche de fonction [YES] pour transmettre l'appei ALN individuel.




- Lorsqu'un accusé de réception d'appel individuel est reçu, le canal actif passé automatiquement sur le canal qui est sélectionné à l' étape 6 ci-dessus et une sonnerie retentit.
- Appuyez sur la touche de fonction [QUIT] pour écouter sur le canal et vérifier qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec l'autre navire.


11.4.5 Réception d'un appel individuel
Lorsqu'un appel individuel ASN est reçu, le numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity Number) ou le nom de la personne est affché, vous pouvez decide d'envoyer ou non votre position au navire qui la demande. Se reporter à la section "11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel" pour remplaçer la réponse par "AUTO" si vous souhaitez répondre automatiquement à l'appoint.
Réponse manuelle (réglage par défaut) :
- A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit.
L'affichage indique le MMSI du navire transmettant l'appel individuel.
- Appuyez sur n'importe qu'elle touche pour faire taire l'alarme.
- Les sélections faites sur l'écran à l'aide de la touche de fonction 3 sont décrites ci-dessous:
[ACCEPT]: Appuyez sur cette touche pour accepter l'appoint ASN individuel et passer sur le canal demandé.
[PAUSE]: Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal demandé.


NOTE: Dans certains cas, la commutation automatique sur un canal demandé peut interromper d'importantes communications en cours. Les utilisateurs commerciaux peuvent suspendre le changement de canal et rester sur le canal actif avant de receivevoir l'appel individuel.
[QUIT]: Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique et pour revenir au dernier canal sélectionné.
NOTE: Si aucune touche n'est enforcée pendant 30 secondes, l'émetteur-recepteur passera automatiquement sur la radio.
- ÀpRES avoir accepté l'appeL, appuyez sur la touche [ABLE] pour passer sur le canal demandé. (Pour informer le navire appelant que vous étes incapable de répondre, appuyez sur la touche de fonction [UNABLE].)

- Appuyez sur la touche [YES] pour envoyer un accusé de réception.
Appuyez sur la touche de fonction [CHG CH] pour passer sur le canal actif demandé de communication.

- Surveillez le canal spécifique jusqu'à ce que le message soit terminé.
Appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec le navire qui a initié l'appel.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir à l'affichage du canal.

Réponse automatique :
- A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit.
La radio passe automatiquement sur le canal demandé.
L'écran affiche le numéro MMSI du navire appelant.

- Appuyez sur n'importe qu'elle touche pour faire taire l'alarme.
- Écoutez le canal demandé jusqu'à ce que le message soit terminé.
Appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec le navire qui a initié l'appeL.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

NOTA
Lorsqu'un appel individuel n'est pas lu, l'icone "□" s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter les appeals individuels non lus dans le journal ASN, se reporter à la section "11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des.accusés de réception".
11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appoint individuel
Lorsqu'un appel personnel est reçu l'appoint, la sonnerie retentira pendant 2 minutes (paramètre par défaut). Cette fonction permet de modifier la durée de la sonnerie de l'appoint individuel.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la durée de sonnerie des appeals individuels.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

La sonnerie des appel individuels du GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut etre arrêtee sur OFF:
- [Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU 7SET] "DSC SETUP" "DSC BEEP"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "INDIVIDUAL CALL", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour Sélectionner "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Pour activer la sonnerie, repeteze la procEDURE ci-dessus, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour selectionner "ON" dans l' étape 3 ci-dessus.
11.5 APPEL DE GROUPE
Cette fonction permet aux utilisateurs de communiquer automatiquement avec un groupe spécifique de navires utilisant des radios ASN avec la fonction appel de groupe. Les radios appelées peuvent automatiquement passer sur le canal souhaite pour les communications vocales. Cette fonction est très utile pour les yacht clubs et les navires qui naviguent ensemble et qui veulent faire des announcements collectives sur un canal prédéterminé. Il est possible de programmer jusqu'à 32 salariés MMSI de groupe.
11.5.1 Configuration d'un appel de groupe
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit êtreprogrammé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront cette fonction. Pour comprendre la programmation du numéro MMSI de groupe, il faut d'abord comprendre le numéro MMSI du navire.
Numero MMSI du navire: Les trois premiers chiffres appelés MID (Groupe d'identité mobile) d'un MMSI de navire, indiquent le pays où le navire a demandé un numero MMSI. Les 6 derniers chiffres sont spécifiques à l'identité du navire.
Exemple de numero MMSI de navire: Si votre MMSI est "366123456", "366" est le MID, qui indique le pays et "123456" est le MMSI de votre navire.
Numero MMSI de groupe:
Les numéros MMSI de groupe ne sont pas attribués par le FCC ou autres organismes autorisés à attribuer les numéros MMSI des navires.
Le premier chiffre d'un numéro MMSI de groupe est toujours régle sur "0" conformément aux règlements internationaux. Toutes les radios Standard Horizon sont prérégliées pour que le premier chiffre soit régle sur "0" lors de la programmation d'un numéro MMSI de groupe.
L'ITU (International Telecommunication Union) recommande de programmer le MID du numero MMSI d'un navire dans les deuxieme, troisieme et quatrieme chiffres du numero MMSI de groupe, qui indiquent la zone ou se trouve le navire.
Les 5 derniers chiffres sont décidés par les personnes du groupe. Cette étape est importante dans la mesure où toutes les radios du groupe doivent contérer le même numéro MMSI de groupe pour pouvoir être contactées entre elles. Il est possible qu'un autre groupe de navires programme le même numéro MMSI de groupe. Si cela se produit, il suffit de modifier un ou plusieurs des 5 derniers chiffres du numéro MMSI de groupe.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

DSC SETUP "GROUPDIRECTORY"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GP NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner la première lecture du nom du groupe que vous souhaitez référencer dans le repertoire.
- Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la première lecture du nom et passer à la dette suivante vers la droite.
- Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complèt. Le nom peut composer jusqu'à quinze caractères, si vous n'utilise pas tous les caractères, sélectionnez “ ” pour passer à l'espace suivant. Cette méthode permet également d'entrée un espace vide dans le nom.
En cas d'erreur au cours de la saisie du nom, appuyez sur la touche [▲]/[▼]/[▲]/[▶] pour selectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le mauvais caractère soit selectionné, puis executez les étapes 4 et 5. - Quand vous avez fini d'entrée le nom du groupe (à l'aide de quinze caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour progresser dans la saisie du numéro MMSI du groupe.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GP MMSI:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner le second chiffre du numéro MMSI que (le premier des neuf chiffres est définitivement fixé à "0") que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.




Répétez cette procédure jusqu'à ce que les huit espaces du numéro MMSI soient entrés.
En cas d'erreur de saisie du numero MMSI, appuyez sur les touches [] / [] / [] [▶] pour selectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit selectionné, puis effectuez l'étape 9.
- Une fois que vous avez entre le numéro MMSI, appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour confirmer.
- Pour<memoriser les données, selectionnez "SAVE", puis appuyez sur la touche [SELECT].
- Pour entrer une autre adresse de groupe, repétez les étapes de 2 à 11.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.5.2 Transmission d'un appel de groupe
Appel de groupe à partir du repertoire de groupe
- [MENU7SET] “DSCCALL” GROUPCALL
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe que vous voulez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal d'utilisation sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
- Appuyez sur la touche [YES] pour émettre le signal d'applé de groupe.
- Une fois que le signal d'applé de groupe est transmis, l'écran se présente comme dans l'illustration à droite.
- ÀpRES la transmission d'un appel de groupe, toutes les radios du groupe passent sur le canal désigné.
- Écoutez sur le canal pour s'assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro pour communiquer avec tous les navires dans le groupe.






Appel de groupe par entrée manuelle d'un MMSI
Cette fonction permet de contacter un groupe de navires en entrant leur numéro MMSI de groupe manuellement.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEWID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le second chiffre du numéro MMSI (Le premier des neuf chiffres est régle en permanence sur "0"), que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Repetez l'etape 3 pour régler le numéro MMSI.


Si une erreur est faite dans la saisie du numero MMSI, appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour selectionner “ ” ou “ ”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit selectionné, puis exécutez les étapes 3 et 4.
- Une fois que vous avez entree le numero MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
- Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal actif de communication, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
- Appuyez sur la touche [YES] pour émettre le signal d'emploi de groupe.
- ÀpRES la transmission d'un appel de groupe, toutes les radios du groupe passent sur le canal désigné.
- Écoutez sur le canal pour s'assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro pour communiquer avec tous les navires dans le groupe.




11.5.3 Réception d'un appel de groupe
- Lorsqu'un appel de groupe est reçu, l'émetteur-recepteur émet une sonnerie d'alarme.
- L'écran affiche le numéro MMSI du groupe.
- Appuyez sur n'importe qu'elle touche pour faire taire l'alarme. Sur l'écran, 3 sélections de touche de fonction sont affichées. Ces sélections sont décrites ci-dessous:
[ACCEPT]: Appuyez sur cette touche pour accepter l'emploi de groupe et passer sur le canal demandé.
[PAUSE]: Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal requis.
[QUIT]: Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique et pour revenir au dernier canal sélectionné.
- Si vous souhaitez répondre, contrôle le canal pour s'assurer qu'il est clair, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec tous les navires dans le groupe.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTE: Si aucune touche n'est enforcée pendant 30 secondes, la radio revient automatiquement au fonctionnement normal de la radio.



NOTA
Lorsqu'un appel de groupe n'est pas lu, l'icone "s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter les appeals de groupe non lus sur le journal ASN, voir la section "11.10.3 Revue des autres appeals enregistrés".
11.5.4 Configuration de sonnerie d'applé de groupe
La sonnerie d'appoint de groupe de l'émetteur-recepteur peut être désactivée (OFF) à l'aide de la procédure suivante :
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] → “DSC SETUP” → “DSC BEEP”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GROUP CALL", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Pour reactiver la sonnerie, repetez la procEDURE ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour selectionner "ON" dans l'objet 3 ci-dessus.


11.6 DEMANDE DE POSITION
Les évolutions de la fonction ASN permettent d'interroger la localisation d'un autre navire et d'indiquer la position de ce navire sur l'écran du GX1850GPS/E-GX1800GPS/E. Standard Horizon a encore développé cette fonction et, si un traceur de cartes GPS compatible est relié au GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, la position interrogée du navire s'affiche sur l'écran du traceur de cartes GPS, ce qui facilitite la navigation jusqu'à l'emplacement du navire interrogé. Cette fonction est extrémement utile pour quiconque souhaite connaître la position d'un autre navire. Par exemple, localiser où votre navire ami est en train de pêcher des poissons, ou trouver la position d'un navire avec lequel vous naviguez.
NOTA
Sur l'autre navire, le récepteur GPS actif doit être connecté à sa radio ASN, et la radio ne doit pas être configurée pour rejoeter les demandes de position. (Consultez la section "11.4 APPEL INDIVIDUEL" pour entraîr les informations dans le réseau individuel).
11.6.1 Configuration de la réponse à une demande de position
L'émetteur-recepteur peut être configuré pour automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement envoyer votre position lorsqu'elle est demandée par un autre navire. Cette sélection est importante si vous ne souhaitez pas que quelqu'un vous demande la position de votre navire. En mode manuel, vous pourrez voir le numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity) ou le nom de la personne sur l'écran, ce qui vous permettra de décidier ou non d'envoyer votre position au navire qui la demande.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "AUTO" ou "MANUAL". Dans le mode "AUTO", après la réception d'une demande de position ASN, la radio transmet automatiquement la position de votre navire. En mode "MANUAL", l'écran de l'émetteur-recepteur indiquera qui demande la position et la touche de fonction [YES] sur la radio doit être appuyée pour envoyer votre position au navire qui la demande.

- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.6.2 Transmission d'une demande de position à un autre navire
Demande de position à partir du repertoire individuel/de position
Voir la section "11.4 APPEL INDIVIDUEL" pour entrer les informations dans le repertoire individuel.
-
[MENU/SET] “DSC CALL” “POS REQUEST”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionnner HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un nom qui a été enregistré dans le repertoire individuel de position.
- Appuyez sur la touche [SELECT], puis appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'animal ASN de demande de position.
- Lorsque l'émetteur-recepteur reçoit la position du navire interrogé, elle est affichée sur l'écran radio.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.




NOTA
Si I'émetteur-recepteur ne recoit pas les données de position du navire interrogé, l'écran apparaitra comme suit.

Demande de position par entrée manuelle d'un numero MMSI
Cette fonction vous permet de demander la position d'un navire en saississant manuellement le MMSI.
-
[MENU7SET] DSCCALL"POSREQUEST
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEWID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner le premier chiffre du numéro MMSI (neuf chiffres) que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche [SELECT] pour passer au chiffre suivant.

- Repetez l'etape 3 pour régler le numéro MMSI.
En cas d'erreur de saisie du numero MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/ [▷] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 3.
- Une fois que vous avez entre le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel ASN de demande de position.
- Lorsque l'émetteur-recepteur reçoit la position du navire interrogé, elle est affichée sur l'écran radio.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.


NOTA
La position reçue du navire interrogé peut être transférée vers un traceur d'abaque GPS via les phrases NMEA DSC (ASN) et DSE.
11.6.3 Réception d'une demande de position
- Lorsqu'un appel de demande de position est reçu d'un autre navire, une sonnerie retentit et l'affichage est celui de l'illustration à droite.
- Appuyez sur n'importe qu'elle touche pour faire taire l'alarme.
- Pour envoyer la position de votre navire' au navire demandeur, appuyez sur la touche [REPLY].
Ou pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez sur la touche [QUIT].
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir à l'affichage du canal.



NOTA
Si un appel de demande de position n'est pas lu, l'icone "s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter l'appeil individuel non lu du journal ASN, voir la section "11.10.3 Revue des autres appeals enregistrés".
11.6.4 Entrée manuelle d'informations de position
Si l'émetteur-recepteur se trouve dans une zone où la réception GPS est limitée, lorsque vous allez répondre à la demande de position reçue, vous doivent saisir manuellement votre position (latitude et longitude) et l'heure pour l'envoyer.
1.


"MMSI/POS INFO"
- Appuyez sur la touche [POS/TM].
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner le premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Répétez l' étape 3 pour régler la position et l'heure. En cas d'erreur, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l' étape 3.
- ÀpRES avoirprogramme la position et l'heure, appuyez sur la touche [FINISH]. L'affichage revient à l'écran précédent.
- Appuyez sur la touche [OK].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.



11.6.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position
L'émetteur-recepteur permet de désactiver la sonnerie de demande de position.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "POS REQUEST", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Pour reactiver la sonnerie, repeteze la procedure ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour selectionner "ON" dans l'objet 3 ci-dessus.
11.7 SIGNALLEMENT DE POSITION
Cette fonction est similaire à la demande de position, cependant, au lieu de demander la position d'un autre navire, cette fonction permet de transmettre votre position à un autre navire.
11.7.1 Transmission d'un appel de signalement de position ASN
Appel de signalement de position ASN à partir du repertoire individuel/de position
Voir la section "11.4 APPEL INDIVIDUEL" pour entrer les informations dans le repertoire individuel.
- [MENU /SET] “DSC CALL” “POS REPORT”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionnner HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le nom dans le réseau, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Si vous foulez changer la position affichée, appuyez sur la touche [POS/TM] pour ouvrir l'écran saisie de position. ÀpRES avoir saisi la nouvelle position, appuyez sur la touche [FINISH] pour confirmer.
- Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre position au navire sélectionné.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.




Appel de signalement de position ASN par entrée manuelle d'un numero MMSI
Cette fonction permet de transmettre votre position à un autre navire en entrant manuellement le numéro MMSI du navire auquel vous souhaitez transmettre votre position.
- [MENU SET] “DSCCALL”POSREPORT
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEW ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre du numéro MMSI du navire que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Répétez l' étape 3 pour compléter le numéro MMSI. En cas d'erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit Sélectionné, puis effectuez l' étape 3.
- Une fois que vous avez entrez le numero MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
- Si vous VOULEZ changer la position affichée, appuyez sur la touche [POS/TM] pour ouvrir l'écran saisie de position. ÀpRES avoir saisi la nouvelle position, appuyez sur la touche [FINISH] pour confirmer.
- Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre position au navire sélectionné.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.


11.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN
Quand un autre opérateur transmet la position de son navire à un autre récepteur GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, il se passera ce qui suit :
- Lorsqu'un appel de signalement de position est reçu d'un autre navire, une sonnerie retentit.
- Appuyez sur n'importe qu'elle touche pour faire taire la sonnerie.
- Pour quitter le mode radio, appuyez sur la touche [QUIT].

11.7.3 Navigation jusqu'à la position signalée
L'émetteur-recepteur comporte une fonction lui permettant de naviguer vers l'appel d'un signalement reçu en utilisation les indications du compas. La navigation vers l'emplacement d'un appel de signalement de position peut être activée en suivant la procédure ci-dessous.
- Appuyez sur la touche [TO WPT].

- Appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour sauegarder le point de cheminement ( waypoint) dans la mémoire.
- L'afficheur indique la distance et la direction du navire ayant appelé, et le compas indique la position du navire appelant par un point () .

Arrêt de la navigation vers la position signalée
- Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [STOP].
La radio.cese de naviguer vers un point de cheminement et I'écran VHF normal s'affiche.

11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point de cheminement
L'émetteur-recepteur peut enregistrer un appel de signalement de position dans la mémoire de la radio comme point de cheminement.
- ÀpRES avoir reçu l'appeL de signalement de position, appuyez sur la touche [SAVE].
- Si vous voulez changer le nom d'un point de cheminement, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Entre le nom du point de cheminement que vous souhaitez référencer dans le repertoire. Pour plus de détails, voir "11.4.1 Configuration du repertoire d'appel individuel / de position".
- Appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour sauegarder le point de cheminement ( waypoint) dans la mémoire.
- Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l'affichage de signalement de position.




Navigation vers un point de cheminement enregistré
Se reporter à la section "12.1.1 Demarrage et arrêt de la navigation" pour plus de détails.
11.7.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position
La sonnerie de signalement de position émetteur-recepteur peut être désactivée (OFF).
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “DSC SETUP” “DSC BEEP”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "POS REPORT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.


Pour activer la sonnerie, repétez la procédure ci-dessus, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" dans l'étape 3 ci-dessus.
11.8 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION
L'émetteur-recepteur permet de suivre automatiquement six navires programmes dans le repertoire individuel, ou d'envoyer automatiquement vos informations de position aux stations programmes.
11.8.1 Configuration de l'interrogation
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU SET] “DSC SETUP” AUTO POSITION POLLING
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionnner l'opération voulue (DEMANDE POSITION AUTOMATIQUE et SIGNALISATION POSITION AUTOMATIQUE), et appuyez sur la touche [ENTER].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

11.8.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “DSC SETUP” AUTO POS INTERVAL
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'intervalle de temps youlu (30 secondes, 1, 2, 3, et 5 minutes) et appuyez sur la touche [ENTER].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

11.8.3 Sélection des navires à interroger automatiquement
NOTA
La radio utilise le réseau individuel pour selectionner les navires à interroger automatiquement. Voir la section "11.4.1 Configuration du réseau d'appoint individuel / de position" et entrez le numéro MMSI des navires que vous pouze interroger avant de continuer.
-
[MENU /SET] "DSC CALL" AUTO POS POLLING
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SELECTED ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- La radio affichera une rangée vide en surbrillance lorsque vous sélectionnez le navire pour la première fois. Appuyez sur la touche [SELECT].
- La radio affichera les navires programmes dans le repertoire individuel. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le navire souhaité, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Pour plusieurs saisies, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une rangée vide, appuyez sur la touche [SELECT], puis executez l' étape 4.
- À la fin, appuyez sur la touche [CLEAR] pour quitter le mode radio.


11.8.4 Activation/désactivation de l'interrogation de position automatique (POS)
- [MENU /SET] “DSC CALL” AUTO POS POLLING
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ACTIVATION", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "START" pour activer les transmissions ou "STOP" pour les désactiver, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
- La demande automatique de position (POS) démarre et l'icone "O" apparaitra sur l'écran.



11.9 ESSAI ASN
Cette fonction permet de contacter un autre navire équipé de ASN, pour vérifier que les fonctions ASN de la radio fonctionnent.
NOTA
Pour utiliser la fonction test ASN, la radio qui doit receivevoir l'appel test doit aussi avoir la fonction test ASN.
Pour effectuer l'essay ASN, vous doivent entracer le numéro MMSI d'un autre navire dans le réseau individuel ou entrer manuellement le numéro MMSI en suivant la procédure ci-dessous.
11.9.1 Programmation du numero MMSI dans le repertoire individuel
Voir la section "11.4.1 Configuration du repertoire d'essay individuel / de position".
11.9.2 Transmission d'un essai ASN à un autre navire
Appel test ASN utilisant le repertoire individuel/de position
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour Sélectionner le nom du navire, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'essay d'essai ASN à l'autre navire.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Appel d'essai ASN par entrée manuelle d'un numero MMSI
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEW ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre du numéro MMSI et appuyez sur la touche [SELECT].
- Répétez l' étape 3 jusqu'à ce que tous les chiffres du numéro MMSI soit affichés sur l'écran.
- Appuyez sur la touche [FINISH] pour afficher la page appel d'essay.
- Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'essay d'essai ASN à l'autre navire.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.



NOTA
Après que la radio recoit une réponse à l'appel d'essay du navire appelé, la radio sonne et indique "RX TEST CALL" sur l'écran, pour confirmer que la radio appelée à bien reçu le message d'essay.
11.9.3 Réception d'un appel d'essayi ASN
Lorsqu'un autre navire émet un appel d'essay ASN vers le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, l'action suivante se produit :
- Lorsqu'un appel d'essay ASN est reçu, la radio répond automatiquement au navire qui appelle.
- Pour quitter l'affichage appel d'essay ASN, appuyez sur la touche [QUIT].

Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E enregistre les appel transmis, les appel de détresse reçus, et d'autres appel (individuels, de groupe, tous les navires, etc.) La fonction de journal ASN est identique à celle d'un répondeur sur lequel les appel sont enregistrés et une icône "□" s'affiche à l'écran de la radio. Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut<memoriser jusqu'à 100 appel émis, jusqu'aux 50 derniers appel de détresse, et jusqu'aux 100 derniers pour les autres appel (individual, groupe, tous les navires, signalement de position,.accuse de réception de demande de position et accuse de réception d'applé test).
NOTA
Lorsque le menu "DSC LOG" est selectionné, l'émetteur-recepteur peut afficher automatiquement les appeals de haute priorité enregistrres.
11.10.1 Consultation et renvoi d'un appel enregistré transmis
L'émetteur-recepteur permet d'examiner les appeals enregistrés transmis et de les renvoyer si nécessaire.
1.

“DSCCALL” DSCLOG
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "TRANSMITTED", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la station (nom ou numéro MMSI) que vous souhaitez consulter et/ou vers laquelle vous pouze renvoyer l'appoint.
- Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour consulter les coordonnées de la station Sélectionnée.
- Appuyez sur la touche de fonction [CALL] pour retransmettre l'appei ou appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste d'appels ASN émis.



11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception
L'émetteur-recepteur connecté permet d'examiner les alertes de détresse ASN RX et les accusés de réception.
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la station (nom ou numéro MMSI) dont vous poulez examiner l'alerte de détresse.
NOTE: Lorsqu'un appel reçu n'a pas été lu, l'icone " s'affichera à gauche de l'appoint enregistré.

- Appuyez sur la touche [SELECT] pour consulter les coordonnées de la station sélectionnée.
- Appuyez sur la touche [INFO] pour afficher plus d'informations ou appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des appeals de détresse ASN reçus.

11.10.3 Revue des autres appeals enregistrés
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionnner la station (nom ou numéro MMSI) que vous souhaitez consulter et/ou vers laquelle vous pouze renvoyer l'appeil.

NOTE: Lorsque l'appel reçu n'est pas lu, l'icone "s'affichera à gauche de l'appel enregistré.
- Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour consulter les coordonnées de la station Sélectionnée.
- Appuyez sur la touche [REPLY] pour répondre à l'appel ou appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des appeals reçus.

11.10.4 Suppression des appeals enregistrés dans le repertoire journal ASN
- [MENU/SET] “DSC CALL” “DSC LOG” “LOG DELETE”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie ("TRANSMITTED", "RX DISTRESS", "RX OTHER CALL" ou "ALL LOG") à supprimer.
- Appuyez sur la touche [SELECT]. L'affichage indiquera "Do you want to delete a LOG?"
- Appuyez sur la touche [YES]. (pour annuler, appuyez sur la touche [NO].)
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.


NOTA
La procEDURE ci-dessus supprimera tous les appel enregistrres de la catégorie selectionnée à un moment donné. Pour supprimer les appel enregistrres un par un, analysez l'appel que vous poulez supprimer, puis appuyez sur la touche [DELETE] (Suppression).
11.11 FONCTION “LOOP BACK” ASN
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte une fonction d'auto-test ASN.
- MENU SET "DSCCALL" DSCLOOP BACK
- Appuyez sur la touche [YES] pour lancer un test. (pour annuler, appuyez sur la touche [NO].)

DSC LOOP BACK
TEST
Passed!
OK
L'écran affichera "Passed!" si la fonction DSC fonctionne correctement. Appuyez sur la touche de fonction [OK] pour revenir au menu "DSC CALL".
3. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
12 NAVIGATION
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut<mémoriser jusqu'à 250 points de cheminement pour la navigation en utilisant la page compas.
Vouss pouvez également naviguer jusqu'à un appel de détresse ASN avec les données de localisation, ou vers la position reçue d'une autre radio ASN utilisant l'interrogation ASN.
12.1 FONCTION POINT DE CHEMINEMENT
12.1.1 Demarrage et arrêt de la navigation
Navigation en utilisant le repertoire point de cheminement
-
[MENU /SET] “NAVI” “WAYPOINT”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie désirée ("HISTORY" ou "MEMORY"), puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un point de cheminement, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] L'écran de navigation s'affiche.
L'écran navigation affiche la distance et la direction jusqu'à la destination. Le point de cheminement destinataire est indiqué par un point () à l'intérieur du compas.
- Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [STOP] pour quitter l'écran navigation.

Navigation en entrant manuellement un point de cheminement
- [MENU/SET] “NAVI” “WAYPOINT”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MANUAL", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Si vous voulez obtenir le point de cheminement avec un nom facile à tracer, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puis entrez le nom. Pour plus de détails, voir "11.4.1 Configuration du réseau d'appoint individuel / de position".
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "POSITION:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].


- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Repetez l'etape 5 pour initiaiser la position.

En cas d'erreur, appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis executé l'étape 5.
- A la fin de la programmation de position, appuyez sur la touche [FINISH]. L'affichage revient à l'écran précédent.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE & GOTO", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
L'écran de navigation s'affiche.
L'écran affiche la distance et la direction jusqu'à la destination. La destination et le point de cheminement sont indiqués par un point (●) à l'intérieur du compas.
- Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [STOP] pour quitter l'écran navigation.



12.1.2 Configuration du repertoire de point de cheminement
Marquage d'une position
Cette fonction permet à la radio de marquer la position actuelle du navire.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche


"WAYPOINT SETUP"
"MARK POSITION"
- Si vous souhaitez changer le nom, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Entrez le nom du point de cheminement en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] et sur la touche de fonction [SELECT].
Quand vous avez fini d'entrée le nom (à l'aide de 15 caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH].

- Si vous souhaitez modifier la position, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "POSITION:", appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puisenta les nouvelles coordonnées. Lorsque vous avez fini de modifier la position, appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour enregistrer la position du marquee dans la mémoire.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

→“WAYPOINT SETUP”→“WAYPOINT DIRECTORY”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Entrez le nom du point de cheminement en appuyant sur les touches [] / [] / [] / [] et sur la touche de fonction [SELECT].

Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “POSITION:”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puis entrez coordonnées du point de cheminement.
Après avoir entré la position, appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour sauvegarder en mémoire le point de cheminement.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Modification d'un point de cheminement
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

“WAYPOINT SETUP” “WAYPOINT DIRECTORY”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "EDIT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le point de cheminement à modifier, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour afficher le point de cheminement entre.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:" ou "POSITION:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour selectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère à modifier soit selectionné, puis saisissez un nouveau caractère.
- Repetez l'etape 5 jusqu'à ce que le point de cheminement soit actualisé.
A la fin de la modification, appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer en mémoire le point de cheminement corrigé.

- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

- Appuyez et maintenez enfoncée la touche /SET "WAYPOINT SETUP" "WAYPOINT DIRECTORY"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DELETE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le point de cheminement à supprimer, puis appuyez sur la touche [SELECT].
- Confirmez le point de cheminement à supprimer, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OK", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.


Enregistrement d'un appel de position ASN comme point de cheminement
Lorsqu'une position est reçue d'une autre radio ASN, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E permet d'enregistrer la position comme point de cheminement.
Voir la section "11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point de cheminement" pour plus de détails.
12.1.3 Sélection des cercles de distance affichés
Cette option de menu permet de régler les cercles de distance sur l'affichage du compas.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MEN7SET] "WAYPOINT SETUP" "DISPLAY RANGE"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la plage désirée. (l'unité de mesure dépend des réglages dans le menu GPS SETUP. Se reporter à la section "18.7 UNITE DE MESURE".)
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

12.1.4 Sélection du cercle de distance d'arrivée
Ce menu permet de déterminer la distance à la zone d'arrivée. Une alerte retentira lorsque vous navire navigue dans la zone d'arrivée du point de cheminement désigné.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MEN] "WAYPOINT SETUP" "ARRIVAL RANGE"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la plage désirée. (l'unité de mesure dépend des réglages dans le menu GPS SETUP. Se reporter à la section "18.7 UNITE DE MESURE".)
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

12.2 FONCTION ROUTE
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E permet le réglage de 1 à 30 points de cheminement le long de la route vers une destination.

Route vers un point de cheminement
12.2.1 Configuration du repertoire des routes
NOTA
Toutes les destinations et les points de passage doivent être programmes en tant que points de cheminement dans la mémoire. Voir la section "12.1.2 Configuration du réseau de point de cheminement".
Ajout d'une route
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

→“WAYPOINTSETUP”
"ROUTE DIRECTORY"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME: ", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Entrez le nom de la route en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] et sur la touche de fonction [SELECT]
Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de 15 caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ROUTE POINTS", appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "WPT:" , puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un point de cheminement, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "Via 1:", puis appuyez sur la touche de fonction SELECT [SELECT].





- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un point de cheminement, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Repetez les etapes 8 et 9 pour ajouter d'avantage de points de cheminement.
- Appuyez sur la touche [BACK].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer l'itinéraire dans la mémoire.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Modification d'une route
Cette fonction permet de modifier une route entree precedemment.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENUSET] "WAYPOINT SETUP" "ROUTE DIRECTORY"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "EDIT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la route à modifier, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour afficher la route entrée.
- Executez les étapes 3 à 11 de la page précédente jusqu'à ce que la route soit actualisée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour enregistrer la route corrigée en mémoire.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.



Suppression d'une route
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENUSSET] "WAYPOINT SETUP" "ROUTE DIRECTORY"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DELETE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la route à supprimer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Confirmez la route à supprimer, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OK", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.



12.2.2 Demarrage et arrêt de la navigation sur la route
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie désirée ("HISTORY" ou "MEMORY"), puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une route, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. L'écran navigateur avec l'indicateur "RUT" apparait.
- Un message "ARRIVED" apparaitra lorsque le premier point cible est atteint.
Pour démarrer la navigation vers le point suivant, appuyez sur la touche [YES].
- Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [STOP] pour quitter l'écran navigation.

12.2.3 Modification de la destination
- Sur l'écran de navigation, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [NEXT TG].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la destination souhaitée, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- L'écran navigation avec une nouvelle destination apparait.

12.2.4 Sélection de route automatique ou manuelle
Lorsque vous navire arrivé à un point de cheminement, ce réglage déterminé si ou qui non la navigation vers le prochain point de cheminement se poursuivra automatiquement ou doit être lancé manuellement.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

WAYPOINTSETUP
"ROUTING OPERATION"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "AUTO" ou "MANUAL", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

13 FONCTION GM
La fonction GM (contrôle groupe) du GX1850GPS/E-GX1800GPS/ utilise le même système que l'appel de groupe ASN et l'interrogation automatique de position pour afficher les positions des membres du groupe.
13.1 CONFIGURATION DE LA FONCTION GM
L'émetteur-recepteur peut memoriser jusqu'à 10 groupes相对较 chacun de 1 à 9 membres.
13.1.1 Configuration du repertoire de groupe GM
NOTA
- Pour pouvoir utiliser cette fonction, le même numéro de groupe MMSI doit êtreprogrammé dans les émetteurs-recepteurs de tous les membres du groupe à contrôler. Consultez la section "11.5.1 Configuration d'un appel de groupe" pour plus de détails.
-
Les membres du groupe pour la fonction GM ne peuvent être selectionnés qu'à partir du réseau d'appoint individuel / de position, par conséquent tous les membres que vous pouze contrôler doivent être enregistrrés dans le réseau. Consultez la section "11.4.1 Configuration du réseau d'appoint individuel / de position" pour plus de détails.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME: ", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Entrez le nom de la route en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] et sur la touche de fonction [SELECT].
Quand vous avez fini d'entrée le nom (à l'aide de once caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GMID:", appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puis entrez le numéro MMSI du groupe.
Lorsque you've avez fini d'entrée le MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MEMBER", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].




- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un numéro dans la liste du repertoire, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un membre dans le repertoire interne, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Répétez l' étape 8 pour ajouter des membres au groupe, puis appuyez sur la touche de fonction [BACK].
- Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à l'écran "NAME:" et "GM ID:".
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE" pour enregistrer les données, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
- Pour entrer une autre adresse dans le réseau du groupe, repetez les étapes de 2 à 11.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.


13.1.2 Configuration de l'intervalle de temps entre les interrogations
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche





- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'intervalle de temps désiré entre les interrogations, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

13.1.3 Activation/désactivation de transmission pendant le fonctionnement GM
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche





2 Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le type de transmission souhaité, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
OFF: désactive la transmission pendant le fonctionnement GM.
ON GM: Active la transmission pendant l'affichage de cible GM.
ON ALL (Tous) : Active la transmission pendant le fonctionnement GM.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

13.2 DEMARRAGE DE LA FONCTION GM
NOTA
Pour démarrer GM, configurez le réseau de groupe GM dans le menu setup (configuration). Sinon, vous ne pouvez pas démarrer le GM. Consultez la section "13.1.1 Configuration du réseau de groupe GM" pour plus de détails.
1. [MENU /SET] à “GM”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe que vous poulez contrôle, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
La fonction GM démarre et l'objet GM est a ché. - Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
![Standard Horizon Explorer GX1800 - [MENU /SET] à “GM” - 1](/content/2026/04/722646/images/ec89bbf74e82e0a0442bf616031aff9cdfa2761c812a414b7033a05ce2db8c41.jpg)
![Standard Horizon Explorer GX1800 - [MENU /SET] à “GM” - 2](/content/2026/04/722646/images/76926fdbb5d5cec912313651b18ae1ffe7308fbb5f61dac1e9c4c26bdfaf9531.jpg)
13.2.1 Changez le groupe GM sous surveillance
- Sur l'ailchage cible GM, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [TG LIST].
- Appuyez sur la touche de fonction [CHG GRP].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le nom du groupe que vous souhaitez surveiller, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Le groupe GM à surveiller change. La cible GM est a chée.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.




13.2.2 Transmission d'un appel ASN à un membre du groupe
- Sur l'achat cible GM, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [TG LIST].

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le membre que vous pouze appeler.
- Appuyez sur la touche [SELECT] pour afficher la position, la distance et le relièvement du membre sélectionné.
- Appuyez sur la touche de fonction [CALL] pour transmettre un appel individuel ASN au membre sélectionné.

13.2.3 Demarrage de la navigation vers un membre du groupe
- Sur l'affichage cible GM, appuyez sur l'une des touches de fonction pour afficher les principales sélections.
- Appuyez sur la touche [TG LIST].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionnner un membre vers lequel vous pouze aller.
- Appuyez sur la touche [SELECT] pour afficher la position, la distance et le relièvement du membre sélectionné.
- Appuyez sur la touche [TO WPT] pour démarrer la navigation vers le membre sélectionné. (Appuyez deux fois sur la touche [BACK] pour annuler et revenir à l'affichage de l'objectif GM).



14 CONFIGURATIONNMEA2000(GX1850GPS/Euniquement)
Réglez les numéroes de l'appareil et les numéroes système des apparèils connectés au réseau NMEA 2000.
14.1 SELECTION D'APPAREIL
Sélectionnez l'appareil pour lequel vous souhaitez définir le numéro appareil et le número système.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche



MEA2000 SETUP

"SELECT DEVICE"
- Dans la liste SELECT DEVICE, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'appareil externe dont le numéro appeareil et le numéro système doivent être définis.

- Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
Si des apparils connectés au réseau ne sont pas affichés dans la liste, appuyez sur la touche de fonction [SEARCH] pourmettre à jour la liste.
14.2 NUMERO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL)
Si vous connectez deux GX1850GPS/E ou plus, modifier le numéro de l'un d'eux. Réglez le numéro du périphérique sélectionné dans "14.1 SELECTION D'APPAREIL".
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche



IEA2000 SETUP

"DEVICE NUMBER"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre du numéro appareil, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Répétez l'étépe 2 pour définir le numéro appareil entre 000 et 251. ("000" est par défaut).
- Si une erreur est faite en saississant le numéro appareil, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/[▲] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, et exécutez l'étape 2.
- À la fin de la programmation du numéro appareil, appuyez sur la touche de fonction [FINISH].

- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Définissez le numéro système de l'appareil sélectionné dans "14.1 SELECTION D'APPAREIL".
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche


"NMEA2000 SETUP"
"NMEA2000 SETUP"

"SYSTEM NUMBER"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre du numéro系統e, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Répétez l' étape 2 pour définir le numéro système entre 00 et 15. ("00" est la valeur par défaut).
- En cas d'erreur de saisie du numero système, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/[▼] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 2.
- À la fin de la programmation du numéro système, appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.


14.4 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000
| Élément Description Valeur par défaut Page | ||
| SELECT DEVICE | SéLECTIONnez l'appareil pour lequel vous souhaitez définir le numéro de l'appareil ou le numéro de système | -78 |
| DEVICE NUMBER | Définissez le numéro de l'appareil 000 78 | |
| SYSTEM NUMBER | Définissez le numéro du système | 0079 |
14.5 LISTES LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES
| Réception | Émission | ||
| 059392 | Accusé de réception ISO | 059392 | Accusé de réception ISO |
| 059904 | Demande ISO | 059904 | Demande ISO |
| 060928 | Demande d'adresse ISO | 060928 | Demande d'adresse ISO |
| 065240 | Adresse commandée ISO | - | - |
| 126464 | Réception/transmission de la fonction groupe de PGN | 126464 | Réception/transmission de la fonction groupe de PGN |
| 126993 | Bon fonctionnement | 126993 | Bon fonctionnement |
| 126996 | Description du produit | 126996 | Description du produit |
| 127237 | Cap/route du navire | - | - |
| 127250 | Cap du navire | - | - |
| 127258 | Variation magnétique | - | - |
| 128259 | Vitesse | - | - |
| 129025 | Position, mise à jour rapide | - | - |
| 129026 | COG et SOG, mise à jour rapide | - | - |
| 129029 | Données de position GNSS | 129029 | Données de position GNSS |
| 129033 | Décalage heures locale | - | - |
| - | - | 129799 | Fréquence radio mode/puissance |
| - | - | 129808 | Information d' appel ASN |
| 129540 | Satellites GNSS en vue | 129540 | Satellites GNSS en vue |
15 REGLAGE CONFIGURATION
15.1 MODE D'AFFICHAGE
Le mode d'affichage peut être sélectionné en fonction de l'heure du jour à laquelle vous utilisez la radio.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU 7SET] “CONFIGURATION”“DISPLAY MODE”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le paramètre désiré. Sélectionnez le réglage "DAY MODE" ou "NIGHT MODE (mode nuit)".

DAY MODE: Mode d'affichage normal
NIGHT MODE: Mode d'affichage à faible luminosité pour utilisation la nuit
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
15.2 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
Cette seLECTION de menu permet de regler l'intensité du rétroéclairage.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “CONFIGURATION” “DIMMER”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le niveau désiré de luminosité ("7" est la valeur par défaut). Lorsque "OFF" est sélectionné, la lampe s'eteint.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

15.3 CONTRASTE DE L'AFFICHAGE
Le contraste de l'affichage peut etre regle en fonction de I'environnement opérationnel.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “CONFIGURATION” “CONTRAST”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal désiré. Le niveau de contraste peut être régle de “1” à “30” (“15” par défaut).
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

15.4 BIP DE TOUCHE
Cette fonction permet de selectionner le volume de la tonalité de bip lorsqu'on appuie sur une touche.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche
【MENU /SET】“CONFIGURATION” “KEY BEEP”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour selectionner le canal désiré. Le niveau sonore peut être régle à partir de “1” à “7”, ou “OFF” (“7” est la valeur par par défaut).
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

15.5 TOUCHES DE FONCTION
À partir de ce menu, vous pouze affecter les fonctions désirées à chaque touche de fonction entre les numérios 01 et 12. Vous pouze aussi définir pendant combien de temps l'icone de la touche de fonction sera affichée une fois que la touche a été enforcée.
15.5.1 Affectation de touche
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "KEY ASSIGNMENT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le numéro de touche à programmer, et appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une nouvelle fonction à affecter, et appuyez sur la touche [ENTER]. Les fonctions disponibles sont indiquées ci-dessous. En sélectionnant “NONE” l’s attribution des touches est supprimée.
- Repétez les étapes 3 et 4 pour programmer les autres touches de fonction.


Les fonctions de la radio VHF peuvent être affectées avec un maximum de 12 touches de fonction.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
| AFFICHAGE | ICÔNE TOUCHE DE FONCTION | FONCTION | NUMÉROS DE TOUCHE DE FONCTION PAR DEFAULT (Voir la page précédente.) |
| NONE -- | |||
| WX/CH | ux | Alterne les canaux entre météo et marine | 01 (GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
| SCAN | SCAN | Active ou désactive la fonction de balayage. | 05 |
| SCAN MEMORY | MEM | Ajoute ou supprime des canaux dans la mémoire de balayage des canaux | 04 |
| MULTI WATCH | DUAL WATCH | Démarre et arrêté le double balayage ou le triple balayage de voirie | 06 |
| PRESENT | PRESENT | Programme ou supprime le canal mémoire préréglé | 01 (GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
| INTERCOM | IC | Active l'intercom entre la radio et le micro RAM4 optionnel (SSM-70H) | 10 |
| MARK POSITION | MARK | Marque la position actuelle d'un "Point de cheminement" | 07 |
| NAVIGATION | NAVIT | Active l'affichage de navigation "Point de cheminement" ou "Route" | 08 |
| COMPASS | ACOMP | Active l'affichage "Compas" | 09 |
| TX HI/LO | TXPUR | Sélectionne la puissance de transmission | 02 |
| MAN OVERBOARD | NODB | Marque la position où une personne tombe par-dessus bord | 03 |
| CH NAME | NAME | Modifie les noms de canaux | 10 (GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
| DISPLAY MODE | NIGHT | Bascule l'affichage entre le mode heures de jour et le mode heures de nuit | 12 |
15.5.2 Temporisateur touche
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU] “CONFIGURATION” “SOFT KEY”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "KEY TIMER (temporisateur de touche)", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la durée désirée, la valeur par défaut est de 5 secondes.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

15.6 RÉINITIALISER
La mémoire et la configuration peuvent être réinitialisées de manière indépendante, ou l'émetteur-recepteur peut être réinitialisé sur les valeurs par défaut usine.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie souhaïée de: "DSC/GM SETUP", "WAYPOINT SETUP", "CHANNEL SETUP", "GPS SETUP", "CONFIGURATION", "FACTORY" (tous réglages1 sauf "MMSI" et "ATIS"2 seront initiaisés), "USER MMSI", ou "ATIS CODE"*2.
^*1 (Le repertoire individuel est également effacé.)
^*2 (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)

Pour plus d'informations sur la réinitialisation "USER MMSI" et "ATIS CODE", voir "15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE".
-
Appuyez sur la touche [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [YES]. (pour annuler, appuyez sur la touche [NO].)
-
Appuyez sur la touche [OK].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE
Si le numero MMSI et le code ATIS* doivent être réinitialisés. Veuillez contacter Standard Horizon pour obtenir les codes de réinitialisation nécessaires.
*Gx1850GPS/E et GX1800GPS/E quinquement)
Pour demander le code de réinitialisation
Contactez Standard Horizon et confirmez les informations suivantes.
-
Les informations nécessaires pour obtenir le code de réinitialisation:
-
Nom du modele
- Numéro de série
- Numéro MMSI actuel et/ou code ATIS
(Pour vérifier le numéro MMSI et le code ATIS, voir "8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)" ou "19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E seulement").
- Codes de demande pour le numero MMSI et/ou le code ATIS
(voir "Vérification du code de demande" ci-dessous).
- Coordonnées
États-Unis/Canada
E-mail: marinetech@yaesu.com
Vérification du code de demande
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “CONFIGURATION” “RESET”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie désirée. Vous pouvez sélectionner soit “USER MMSI”, ou “ATIS CODE”*, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
*Gx1850GPS/E et GX1800GPS/E quinquement)
- Appuyez à nouveau sur la touche [SELECT]
Le code de demande s'affichera.


NOTA
Pour réinitialiser "USER MMSI" et "ATIS CODE", les deux codes de demandes sont nécessaires.
Réinitialisation des codes USER MMSI et ATIS
Voici la procédure à suivre pour réinitialiser les codes USER MMSI et ATIS après avoir obtenu les codes de réinitialisation.
-
L'écran RESET s'affiche à l'étape 2 dans "Vérification du code de demande".
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "password", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
L'écran de saisie de mot de passer s'affiche.
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner le premier chiffre du mot de passer de réinitialisation, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.


- Repétez l'étépe 3 jusqu'à ce que le mot de passage soit complètement réinitialisé.
Si une erreur est faite en saississant le nom de la station, appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner ou , appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis procédez à l' étape 3.
- Appuyez sur la touche [FINISH].
Si la réinitialisation est réussie, "Completed!" s'affiche sur l'écran.
Si le message d'erreur s'affiche, entrez à nouveau le code de réinitialisation.

- Appuyez sur la touche de fonction [OK] pour revenir à l'écran setup (configuration).
NOTA
Le mot de passer réinitialisé saisi n'est disponible qu'une seule fois.
15.7 RÉSUME DE LA CONFIGURATION
| Élément Description Valeur par défaut Page | |||
| DISPLAY MODE | Alterne le mode d'affichage de l'écran LCD entre le mode jour et le mode nuit | DAY MODE 80 | |
| DIMMER | Règle le niveau de rétroéclairage de l'écran LCD et du clavier. | 7 | 80 |
| CONTRAST Règle le | contraste de l'écran LCD 15 80 | ||
| KEY BEEP | Règle le volume sonore du bip lorsqu'on appuie sur une touche | 7 | 81 |
| SOFT KEY | Règle l'affection et le temps d'affichage des touches de fonction | 10 sec. 81 | |
| SOFT KEY | |||
| KEY ASSIGNMENT | Configure l'attribution des touches de fonction | - 81 | |
| KEY TIMER | Configure la durée d'affichage des touches de fonction | 5 sec. | 82 |
| RESET | Initialise les mémoires et les réglages | - 83 | |
16 CONFIGURATION DE LA FONCTION DES CANAUX
16.1 GROUPE DE CANAUX
Cette option vous permet de selectionner un groupe de canaux de USA, Canada et international Consultez la section "9.7 GROUPE DE CANAUX" pour plus de détails.
16.2 WEATHER ALERT (version americaine USA seulement)
Active/désactive la fonction d'alerte météo NOAA. Le réglage par défaut est "ON".
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] “CHANNEL SETUP” “WX ALERT”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" ou "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

16.3 Mémoire DE BALAYAGE
Pour pouvoir balayer les canaux, la mémoire de balayage doit être programmée. Cette section indique les canaux à memoriser dans la mémoire de balayage.
Voir la section "9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage" pour plus de détails.
16.4 TYPE DE BALAYAGE
Cette fonction permet de selectionner le mode de balayage entre "MEMORY" et "PRIORITY". Le réglage par défaut est le "PRIORITY".
Consultez la section "9.9.1 Sélection du type de balayage" pour plus de détails.
16.5 REPRISE DU BALAYAGE
Cette fonction permet de selectionner le temps d'atte ete apres la fin d'une transmission, avant que la radio commence a balayer les canaux a nouveau. Le reglage par defaut est de 3 secondes.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “CHANNEL SETUP” SCAN RESUME
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le temps de reprise désiré, le réglage par défaut est de 3 secondes. Le temps de reprise peut être régèle de "1sec" à "5sec".

- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.6 MULTIVEILLE
Ceci permet de selectionner le type de veille entre "DUAL" et "TRIPLE". Le réglage par défaut est "DUAL"
Voir la section "9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE)" pour plus de détails.
16.7 CANAL PRIORITAIRE
Cette procédure permet de configurer un canal prioritaire différent à utiliser pendant le balayage prioritaire. Par défaut, le canal prioritaire est régèle sur le canal 16.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche







- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal choisi pour être prioritaire.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

16.8 SOUS-CANAL
Par défaut, le sous-canal est régèle sur le canal 9. Cette procédure permet d'affector un canal secondaire différent pour un accès instantané.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche







- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal désiré pour être un canal secondaire.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

16.9 NOM DE CANAL
Lorsque le mode radio "normal" est sélectionné, l'écran affiche un nom sous le numéro du canal. Ce nom décrit l'utilisation du canal. Le nom peut être personnalisé avec la procédure ci-dessous.
Exemple: CH69 PLEASURE à HOOKUP
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche









- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal à nommer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour sélectionner la premièrelecture du nom du nouveau canal.
- Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la première lecture du nom et passer à la dette suivante vers la droite.
- Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le nom soit complèt. Le nom peut composer jusqu'à 16 caractères; si vous n'utilisez pas les 16 caractères, Sélectionnez sur la touche “ ” pour aller à l'espace suivant. Cette méthode permet également d'entrée un espace vide dans le nom.


En cas d'erreur de saisie du nom du canal, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[▲]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère erroné soit sélectionné, puis effectuez les étapes 3 et 4.
- Lorsque vous avez fini d'entrer le nom du canal (en utilisant 15 caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour enregistrer le nom.
- Pour entrer le nom d'un autre canal, repeteze les étapes de 2 à 6.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

NOTA
Lorsque "CHANNEL NAME"est attribué à une touche de fonction, le nom du canal peut être affché directement appuyant sur la touche [NAME] pendant le fonctionnement de la radio.
16.10 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DU VOYANT LED RX (RéCEPTION)
Cette seLECTION de menu permet de régler l'intensité lumineuse duvoyant LED RX.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le niveau désiré de luminosité ("7" est la valeur par défaut). Lorsque "OFF" est sélectionné, la lampe s'eteint.

- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.11 RESUME DE LA CONFIGURATION DE LA FONCTION CANAL
| Élément Description Valeur par défaut Page | ||
| CHANNEL GROUP | Sélectionne le groupe de canaux | (En fonction de la version d'émetteur récepteur) 28 |
| WEATHER ALERT (Version américaine seulement) | Active ou désactive la fonction d'alerte météo | ON 86 |
| SCAN MEMORY | Ajouter ou supprimer un canal dans la mémoire de balayage | -30 |
| SCAN TYPE | Sélection du balayage prioritaire ou du balayage de mémoire | PRIORITY 30 |
| SCAN RESUME | Initialise le temps de reprise du balayage | 3 sec. 86 |
| MULTI WATCH | Sélectionne double veille ou triple veille | DUAL 29 |
| PRIORITY CHANNEL | Sélectionne un canal prioritaire | CH16 87 |
| SUB CHANNEL | Sélectionne un sous-canal | CH09 87 |
| CHANNEL NAME | Modifie le nom des canaux mémoire | -87 |
| RX LED DIMMER | Règle le niveau de luminosité duvoyant RX LED | 7 88 |
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte un repertoire ANS qui permet d'enregistrer le nom d'un navire ou d'une personne et le numero MMSI associé aux navires auxquels vous souhaitez transmettre des appeals individuels, des demandes de position et des transmissions de signalement de position.
Pour transmettre un appel individuel, programmer ce repertoire avec les informations du navire que vous souhaitez contacter, comme pour une liste de contacts de téléphone cellulaire.
Consultez la section "11.4.1 Configuration du repertoire d'appel individuel / de position" pour plus de détails.
17.2 RÉPONSE INDIVIDUELLE
Cette option de menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement à un appel individuel ASN vous invitant à passer sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode “MANUAL” est sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir quiappele. Cette fonction est identique à l'identification de l'applant sur un téléphone portable. Consultez la section "11.4.2 Configuration de la sonnerie d'applel individuel" pour plus de détails.
17.3 ACCUSE DE RÉCEPTION INDIVIDUEL
La radio peut être configurée pour transmettre une réponse automatique (par défaut) ou régée pour que la radio ne réponde pas à un appel individuel ASN.
Voir la section "11.4.3 Activation de la confirmation d'appel individuel" pour plus de détails.
17.4 SONNERIE INDIVIDUELLE
La radio peut être configurée pour sonner comme un téléphone pour vous alerter que la radio a reçu un appel individuel ASN. Le réglage par défaut est de 2 minutes, cependant il peut être régèle sur 15, 10 ou 5 secondes en suivant la procédure ci-dessous.
Pour le réglage, consultez la section "11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appoint individuel" pour plus de détails.
17.5 RÉPERTOIRE DE GROUPE
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit êtreprogrammé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront cette fonction.
Consultez la section "11.5.1 Configuration d'un appel de groupe" pour plus de détails.
17.6 RÉPONSE DE POSITION
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être régle pour envoyer automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement votre position lorsqu'un autre navire la demande. Cette sélection est importante si vous ne souhaitez pas que celui'un vous demande la position de votre navire. En mode manuel, vous pourrez voir le numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity) ou le nom de la personne sur l'écran, ce qui vous permettra de décidier ou non d'envoyer votre position au navire qui la demande.
Voir la section "11.6.1 Configuration de la réponse à une demande de position" pour plus de détails.
17.7 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut interroger automatiquement et suivre sept navires programmes dans le repertoire individuel.
Consultez la section "11.8 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION" pour plus de détails.
17.8 INTERVALle DE POSITION AUTOMATIQUE
L'intervalle de temps entre les interrogations automatiques de demande de position peut être sélectionné.
Voir la section "11.8.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations" pour plus de détails.
17.9 CHANGEMENT AUTOMATIQUE DE CANAL
Lorsqu'un appel appel de détresse ou un appel (d'urgence ou de sécurité) à tous les navires est reçu, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E passé automatiquement sur le canal 16.
La durée de commutation automatique peut être modifiée. La sélection par défaut est de 30 secondes.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

DSC SETUP AUTO CHANNEL CHANGE
- Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner le temps souhaité, puis appuyez sur la touche [ENTER].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Lorsque "OFF" est sélectionné, l'icone "C" s'allumera sur l'écran.


17.10 NO ACTION TIMER (pas de temporisation)
Si aucune touche n'est enforcée pendant l'écran "MENU" ou "DSC CALL (appel ASN)", l'émetteur-recepteur reviendra automatiquement en mode radio. La sélection par défaut est de 10 minutes.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “DSC SETUP” “NO ACTION TIMER”
-
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner le temps souhaité, puis appuyez sur la touche [ENTER].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

17.11 TEMPS D'ATTENTE POUR LA LOCALISATION
Ce menu vous permet de selectionner le temps d'attente maximum jusqu'à l'obtention d'une information de position en cas de réception d'un appel de détresse, d'un appel de signalement de position (POS), ou de la confirmation de réception d'un appel de demande de position (POS).
La seLECTION par défaut est de 15 secondes.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENUSET] "DSC SETUP" "POS UNFIX WAITING TIME"
-
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner le temps souhaité, puis appuyez sur la touche [ENTER].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

17.12 DSC BIP
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver les bips d'alarme lorsqu'un appel ASN est reçu. Les appeals ASN qui peuvent être personnalisés sont : individuel, groupe, tout navire, demande de position, signalement de position, géographique, interrogation, et test ASN.
Voir la section "11.5.4 Configuration de sonnerie d'applé de groupe" pour plus de détails.
17.13 RÉSUME DU MENU DE CONFIGURATION ASN
| Élément Description Valeur par défaut Page | |||
| INDIVIDUAL DIRECTORY | Saisie ou modification des adresses utilisées pour les appeals individuels. | -43 | |
| INDIVIDUAL REPORT | Sélectionne une ↔ponse à un appel individual | MANUAL 44 | |
| INDIVIDUAL ACK. | Sélectionne le message à envoyer automatiquement en tant qu'accusé de réception d'appeil individuel. | ABLE 45 | |
| INDIVIDUAL RING | Sélectionne la durée de sonnerie à la réception d'un appel individuel ou d'une demande de position. | 2 min 48 |
| Élément Description Valeur par défaut Page | ||
| GROUPIDirectORY | Saisir ou modifier les adresses utilisées pour un appel de groupe. | -49 |
| POSITIONREPLY | Sélectionne le mode de réponse à la réception d'un appel de position | AUTO 54 |
| AUTOPOSITION POLLING | Sélectionne le type de fonctionnement AUTO POSITION POLLING(interrogation automatique de position) | AUTO POS REPORT 61 |
| AUTO POSINTERVAL | Sélectionne l'intervalle de transmission AUTO POSITION POLLING(interrogation de position automatique) | 30 sec. 61 |
| AUTOCHANNELCHANGE | Sélectionne le salarié pour passer automatiquement sur le canal demandé après réception d'un appel de détresse, d'un appel à tous les navires, ou d'un appel de groupe | 30 sec. 90 |
| NO ACTIONTIMER | Sélectionne automatiquement le salarié avant que l'émetteur–récepteur ne revienne au fonctionnement routinier lorsqu'aucune touche n'est enforcée. | 10 min 91 |
| POS UNFIXWAITINGTIME | Initialise le temps d'attente maximum pour obtenir le reliéve de position lorsqu'on reçoit un appel de détresse, un appel signalement POS, ou un'accusé de réception d'appoint de demande POS. | 15 sec. 91 |
| DSC BEEP | Active ou désactive l'alarme sonore à la réception d'un appel ASN | INDIVIDUAL CALL: ONGROUP CALL: ONALL SHIPS: ONPOS REQUEST: OFFPOS REPORT: OFFGEOGRAPHICAL: ONDSC TEST CALL:ON |
18 CONFIGURATION DU GPS
Le mode "GPS Setup" (configuration) permit de personnelier les parametes pour le NMEA2000 ou le NMEA -0183 ou le recepteur GPS interne en fonction de vos besoin opérationnels.
18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement)
Spécifiez l'ordre de priorité des appareils d'entrée à utiliser pour obtenir des informations de localisation. Le réglage par défaut est "NMEA2000".
1.
Appuyez et maintenez enforcée la touche

"GPS SETUP" ORDER OF PRIORITY
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NMEA2000" ou "NMEA-0183", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour enregistrer le nouveau réglage.

- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
Le récepteur GPS interne est toujours configuré comme étant la priorité la plus)basse.
18.2 DIRECTION DU COMPAS
Cette option seLECTIONne la direction du compas à afficher sur l'écran de l'émetteur-recepteur. Le réglage par défaut est "NORTH-UP".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'affichage du compas désiré sur “COURSE-UP” ou “NORTH-UP”.

- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
18.3 LOCATION FORMAT
Cette option sélectionne le système de coordonnées à afficher sur l'écran de l'émetteur-recepteur. Le réglage par défaut est "ddd mm.mmmm".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

“GPS SETUP” “LOCATION FORMAT”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le système de coordonnées souhaite. Le format de localisation peut être sélectionné entre "ddd°mm.mmmm", et "ddd°mm'ss".

- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
18.4 TIME OFFSET
Règle le décalage horsaire local entre l'heure UTC (Temps universal coordonné) et l'heure locale affichée sur l'écran. Le décalage est ajusté ou sousstrait de l'heure reçue depuis le GPS.
Voir la section "8.8.1 Réglage de l'heure GPS" pour plus de détails.
18.5 TIME AREA
Cette option de menu vous permet de régler l'affichage pour afficher l'heure UTC ou l'heure locale avec le décalage.
Se reporter à la section "8.8.2 Réglage du fuseau hora" pour plus de détails.
18.6 TIME FORMAT
Cette fonction de menu permet de configurer la radio pour indiquer l'heure au format 12-heures ou 24-heures.
Voir la section "8.8.3 Réglage du format de l'heure" pour plus de détails.
18.7 UNITE DE MESURE
Cette section définit les unités pour afficher la vitesse, la distance et l'altitude.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU SET] “GPS SETUP” UNIT OF MEASURE
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionnner l'objet à configurer.
- Appuyez sur la touche [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'unité.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

18.8 VARIATION MAGNETIQUE
Cette sélection permet de personnelier COG GPS (cap par rapport au sol) sur les pages normales et compas, et BRG (gisement) sur la page Waypoint (point de cheminement). Se reporter à la section "8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique" pour plus de détails.
NOTA
Le réglage sur "ON" n'est efficace que lorsque les phrases RMC compteant des données magnétiques sont reçues à partir d'appareils externes comme un traceur de carte GPS.
18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183
18.9.1 Vitesse des données
Ce menu est utilisé pour initiaiser le débit binaire NMEA 0183 de l'entrée GPS (fils jaunes et verts) et la sortie ASN (fils blancs et marrons). La valeur par défaut est 4800 bps. Lorsque 38 400 bps est sélectionné, les phrases ASN (ANS et DSE) seront sur les fils blancs et marrons après réception d'un appel de détresse ASN ou d'une demande de position.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENUVSET] "GPS SETUP" NMEA 0183 IN/OUT
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DATA SPEED", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le début souhaité entre "4800 bps" et "38 400 bps".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

18.9.2 Phrases d'émission
Cette selection est utilisé pour définir les phrases de sortie NMEA de l'émetteur-recepteur.
Par défaut, les phrases "GLL" et "RMC" sont activées "ON".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU 7SET] "GPS SETUP" NMEA 0183 IN/OUT
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OUTPUT SENTENCES (phrases de sortie)", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la phrase désirée, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" ou "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Repetez les étapes de 3 à 5 pour configurer les autres phrases.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
- La sortie de données sera effectue conformément à l'ordre de priorité d'acquisition de données de réglage fixé par "ORDER OF PRIORITY". Se reporter à la section "18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement)" pour plus de détails.
- Lorsque "UNIT POWER" (bloc alimentation) de "OPTION GPS UNIT" (GPS optionnel) est regle sur OFF, les phrases NMEA ne sortiront pas. (OPTION GPS les données de réception ne sortiront pas telles qu'elles.)
- L'intervalle de sortie de chaque phrase NMEA dépend de la synchronisation de sortie sur l'appareil d'entrée. Cependant, les phrases incluant les données POS sortiront toutes les deux secondes ou moins.
- Lorsque toutes les phrases sont configurées pour sortir, en fonction du début binaire, toutes les phrases peuvent sortir toutes les secondes ou moins. Les phrases GSA et GSV sortiront environ toutes les cinq secondes.
18.10 Sortie de données de position
Sélectionnez le dispositif de connexion à utiliser lors de la sortie des données de position.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche /SET "GPS SETUP" OPTION GPS UNIT
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “POS DATA OUTPUT (sortie de données de position)”, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NMEA 2000" ou "NMEA 0183", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.



18.11 GPS INTERNE
Modifiez les paramètres du récepteur GPS interne. (Les paramètres dans cette section sont également valides lors de la connexion de l'antenne GPS extérieure SCU-38 au récepteur GPS interne.)
18.11.1 UNIT POWER (puissance de l'unité)
Lorsque le récepteur GPS interne est utilisé, activez-le en scélectionnant "ON". Le réglage par défaut est "ON".
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “GPS SETUP” “INTERNAL GPS UNIT”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour Sélectionner "UNIT POWER", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.


18.11.2 Pinning
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver les mises à jour de position lorsque le navire n'est pas en route. Le réglage par défaut est "ON".
- Appuyez et maintenez enforcée la touche
MENU /SET

"GPS SETUP"

"INTERNAL GPS UNIT"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "PINNING (répération)", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".
ON: Lorsque le repérage (pinning) est activé, l'émetteur récepteur ne mettra pas à jour sa position sauf si la vitesse du navire est supérieure à 0,4 nœud.
OFF: Lorsque le navire est en route ou est arrêté, le émetteur-recepteur met à jour en continu sa position. Cela améliore la précision du relevé de position.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement habituel de l'émetteur-recepteur.

18.11.3 GPS différentiel
Cette sélection permet d'activer ou de désactiver la fonction GPS différentiel par SBAS (Satellite Based Augmentation System) comme WAAS, EGNOS, MSAS et GAGAN. Dans certaines régions (Australie par exemple), la réception GPS peut avoir des difficultés pour activer la fonction SBAS. Le réglage par défaut est "ON".
- Appuyez et maintenez enforcée la touche


"GPS SETUP"

"INTERNAL GPS UNIT"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "D-GPS", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

18.12 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION GPS
| Élément Description | Valeur par défaut Page | ||
| ORDER OF PRIORITY(Série GX1850GPS/Euniquement) | Définit l'ordre de priorité des-appareils connectés pour obtenirles informations de position | NMEA-2000 93 | |
| COMPASS DIRECTION | Sélectionne la direction du compasà afficher | NORTH-UP 93 | |
| LOCATION FORMAT Sélectionne le système decoordonnées à afficher | ddd°mm.mmmm 93 | ||
| TIME OFFSET Définit le décalage horsaire parrapport à l'heure UTC (disponibleuniquement lorsque "LOCAL" estsélectionné dans l'options "TIMEAREA" (fuseau horsaire) | 00:00 94 | ||
| TIME AREA Sélectionne le fuseau horsaire àafficher, UTC ou local | UTC 94 | ||
| TIME FORMAT Sélectionne nez le format de l'houréà afficher, 12 heures ou 24 heures(fixé sur "24H" lorsque "UTC" estsélectionné dans l'options "TIMEAREA" (Fuseau horsaire)) | 24 heures | 94 | |
| UNITS OF MEASURE | Sélectionne l'unité de mesure pourafficher la vitesse, la distance etl'altitude | SPEED: kts (noeuds)DISTANCE:nm (mille nautique)ALTITUDE:ft (pied) | 94 |
| MAGNETIC VARIATION | Active/désactive la fonctionvariation magnétique | OFF | 94 |
| NMEA 0183 IN/OUT | |||
| DATA SPEED | Définit la vitesse de transmissiendeqonnées NMEA 0183 | 4800bps | 94 |
| OUTPUT SENTENCES | Active/désactive les phrasesNMEA | GLL: ONGGA: OFFGSA: OFFGSV: OFFRMC: ONDSC/DSE: OFF | 95 |
| INTERNAL GPS UNIT | |||
| UNIT POWER | Active/désactive le OPTION GPSUNIT | ON | 96 |
| POS DATA OUTPUT | Sélectionne l'appareil de connexionpour sorting les données de position | NMEA 2000: OFFNMEA-0183: OFF | 96 |
| PINNING | Allume ou éteint le GPS pouractualiser la position du navire qui n'est pas en cours de route | ON | 97 |
| D-GPS | Active ou déselective le SBAS | ON | 97 |
19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E-AA)
Le GX1850GPS/E et GX1800GPS/E prend en charge le ATIS (Automatic Transmitter Identification System) utilise dans les voies navigables interieures en Europe. Lorsqu'il est activé, le mode ATIS transmet un code ATIS unique chaque fois que le bouton PTT est reliché à la fin de la transmission.
Les utilisateurs doivent s'adresser aux autorités maritimes de leur pays pour connaître les procédures d'obtention d'un code ATIS.
AVERTISSEMENT
Le code ATIS ne peut être saisi qu'une seule fois, faites attention pour ne pas saisir un code ATIS incorrect. Si le code ATIS doit être réinitialisé, contactez Horizon Standard pour obtenir le code de réinitialisation. Voir la section "15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE".
19.1 PROGRAMMATION DES CODES ATIS
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “ATIS SETUP” “ATIS CODE”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▶] pour sélectionner le premier chiffre de votre ATIS, puisappuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer auchiffre suivant.
- Repetez l'etape 2 pour définir les dix chiffres du ATIS.
- Si une erreur est faite en entrant le ATIS, appuyez sur les touches [] / [] / [] / [] pour selectionner le “ ” ou “ ”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le chiffre incorrect soit selectionné, puis procédez à l' étape 2.
- Lorsque vous avez fini d'entrée le numéro, appuyez sur la touche de fonction [FINISH]. La radio vous demande d'entrée à nouveau le numéro ATIS. Effectuez les étapes 2 à 4 ci-dessus.
- ÀpRES avoir saisi deux fois le numéro, appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour enregistrer le numéro ATIS dans la mémoire.
- Appuyez sur la touche [OK] pour revenir en mode radio.



19.2 GROUPE CH ATIS
La fonction ATIS du GX1850GPS/E et du GX1800GPS/E peut être activée ou désactivée pour chaque groupe de canaux.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU /SET] “ATIS SETUP” “ATIS GROUP”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe de canaux (international, canadien*, ou USA) pour modifier le réglage, et ensuite appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

*En fonction de la configuration de la région.)
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" ou "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Pour activer la fonction ATIS pour un autre groupe de canaux, repêtez les étapes 2 à 4.
- Appuyez sur la touche de fonction [BACK] pour revenir au fonctionnement de la radio.

NOTA
- Les fonctions "Balayage" et "Double veille" ne sont pas disponibles sur le groupe des canaux lorsque la fonction ATIS est activée.
- La puissance de sortie d'émission TX est régée automatiquement sur "1 W" sur les canaux suivants du groupe de canaux, pendant que la fonction ATIS est activée.
Lorsqu'un microphone distant est branché sur le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, tous les menus VHF, ASN, setup (configuration), toutes les fonctions navigation et GM (contrôle de groupe) peuvent être actionnées à distance. Le SSM-70H fonctionne comme le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, sauf en ce qui concerne le réglage du volume audio et de niveau de silencieux du récepteur. La raison pour une commande combinée est de facilititer l'utilisation de la radio et du micro distant SSM-70H. Pour des opérations spécifiques du micro distant SSM-70H, revoir les sections dans le manuel d'utilisation de l'émetteur-recepteur. Le SSM-70H est livré avec 7 metres de cable de routage, et il peut être prolongé jusqu'à 21 metres à l'aide de ballonge de 7 metres CT-100. La fonction intercom peut être utilisée entre le SSM-70H et le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E. Des fils de haut-parleur sont également précédus au niveau du montage sur le panneau du cable d'acheminement, pour brancher des haut-parleurs extérieurs dans les millieux bruyants.
20.1 COMMANDES DE MICROA DISTANCE

① Bouton Power/VOL
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enforcé pour allumer ou eteindre l'émetteur récepteur et le micro distant.
Tournez ce bouton pour régler le volume du haut-parleur interne.
② Bouton DIAL/ENT
Alors que l'écran normal est affché, tournez le bouton DIAL/ENT pour sélectionner le canal youlu. Bien que l'écran MENU soit affché, tournez le bouton pour sélectionner l'option de menu souhaitation.
UTILISATION SECONDAIRE
Appuyez sur ce bouton pour entrer une selection dans le MENU.
③ Touche SQL (réglage silencieux)
Appuyez sur cette touche pour activer le mode de réglage du squelch. Appuyez sur la touche CH ou CH pour régler le seuil du squelch.
Appuyez sur cette touche pour activer l'émetteur.
⑤ Touche CLEAR/On
Appuyez sur cette touche pour annuler une selection de menu. Appuyez et maintenez enforcée cette touche pour activer le verrouillage de touche. Appuyez à nouveau et maintenez enforcée cette touche pour désactiver le verrouillage de touche.
⑥ Microphone
Le microphone interne transmet votre voix tout en réduisant le bruit de fond à l'aide de la technologie de réduction du bruit Clear Voice.
NOTE : Placer le micro à environ 1,5 cm de votre bouche et parlez d'une voix normale.
⑦ & touches
Quand les touches de fonction sont affichées, appuyez sur ces touches pour activer la fonction des touches de fonction.
UTILISATION SECONDAIRE
Lorsque l'écran MENU est affché, appuyez sur les touches pour faire glisser le menu affché sur l'écran à droite ou à gauche.
⑧ Touche MENU
Appuyez pour acceder au MENU.
Appuyez et maintenez enfoncée cette touche pour acceder au MENU SETUP (configuration).
⑨ Touches CH▼ & CH▲
Ces touches sont utilisées pour modifier le canal actif.
Appuyez rapidement sur cette touche, pour augmenter ou diminuer de un le nombre du canal. Si vous maintainez cette touche enforcée, le nombre du canal augmente ou diminuè de façon continue.
UTILISATION SECONDDAIRE
- Pendant que l'écran MENU est affché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers le haut ou vers le bas.
- En mode PA ou Fog (brouillard), appuyez sur la touche pour changer de canal.
10 Affichage
Affichage de la matrice complete des points, 222 par 162 pixels

⑪ Touches de fonction
Ces trois touches programmables peuvent être personnalisées en utilisant le menu de configuration. En appuyant une fois sur ces touches, les fonctions de touches sont affichées en bas de l'écran. Se reporter à la section “20.2 AFFECTATION DE TOUCHE DE FONCTION RAM4” pour plus de détails.
Feu a éclats
Lorsque la touche de fonction [STROBE (feu à éclats)] est enfoncée, le code morse "S.O.S" international s'allumera et clignotera de façon répétée.
À partir de MENU → SETUP → CONFIGURATION → STROBE LED, le feu à éclats peut être régle sur une option à partir de : “CONTINUOUS”, “SOS”, “BLINK 1”, “BLINK 2” ou “BLINK 3”.
⑬ Touche 16/S
En appuyant sur cette touche, on revient immédiatement au canal 16 à partir de tout autre canal. Si vous maintainez enforcée cette touche, vous rappelez le canal secondaire (le réglage par défaut est le canal 9). Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir au canal actif précédemment sélectionné.
Haut-parleur
Le haut-parleur interieur se trouve ici.
15 Prise jack DATA
Utilisez une prise jack micro USB type B SSM-70H (RAM4) pour les mises à jour de microprogramme.
NOTE : Lorsque la prise jack DATA est recouverte par le capuchon en caoutchouc, le SSM-70H est conforme aux exigences détanchéité à l'eau.
16 Touche DÉTRESSE
Cette touche est utilisé pour envoyer un appel de détresse ASN. Consultez la section "11 APPEL SELECTIONIF NUMÉRIQUE (ASN)".
20.2 AFFECTATION DE TOUCHE DE FONCTION RAM4
À partir de ce menu, les fonctions désirées peuvent être affectées à chaque touche de fonction RAM4 des numéroes 01 à 12. En outre, la durée pendant laquelle l'icone de la touche de fonction sera affichée après que l'on ait appuyé sur la touche de fonction peut être initiaisée. Les touches peuvent être configurées pour commander les fonctions suivantes :
NOTA
| AFFICHAGE | ICÔNE TOUCHE DE FONCTION | FONCTION | NUMÉROS DE TOUCHE DE FONCTION PAR DéFAUT (Voir la page précessante.) |
| NONE | --- | ||
| WX/CH | UX | Commutation entre les canaux météo et maritimes | 01 (GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
| SCAN | SCAN | Active ou désactive la fonction de balayage. | 05 |
| SCAN MEMORY | MEM | Ajoute ou supprime des canaux dans la mémoire de balayage des canaux | 04 |
| MULTI WATCH | DUAL WATCH | Démarre et arrêté le balayage à double veille ou à triple veille | 06 |
| PRESENT | PRESENT | Programme ou supprime le canal mémoire préréglé | 01 (GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
| INTERCOM | TC | Active la communication intercom entre la radio et le micro optionnel RAM4 (SSM-70H) | 11 |
| MARK POSITION | MARK | Marque la position actuelle d'un "Point de cheminement" | 07 |
| NAVIGATION | NAV | Active l'affichage de navigation "Point de cheminement" ou "Route" | 08 |
| COMPASS | COMP | Active l'affichage "Compas" 09 | |
| TX HI/LO | TKPUR | Sélectionne la puissance de transmission | 02 |
| MAN OVERBOARD | MOB | Marque la position où une personne tombe par-dessus bord | 03 |
| STROBE | STROBE | Allume ou éteint le feu à éclats LED 12 | |
| CH NAME | NAME | Modifie les noms de canaux | 10 (GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
| DISPLAY MODE | NIGHT | Commute l'affichage entre le mode jour et le mode nuit |
Les fonctions des touches de fonction peuvent être attribuées individuellement à l'émetteur-recepteur et au microphone distant optionnel SSM-70H (RAM4).
20.2.1 Affectation de touche
Personnalise les fonctions des touches de fonction du micro distant SSM-70H (RAM4) selon les les préférences personnelles.
NOTE: Il est nécessaire de faire les réglages en utilisant les touches ou le bouton DIAL/ENT sur le SSM-70H (RAM4).
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche







(RAM4W)
- Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner "KEY ASSIGNMENT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Faites pivoter le bouton DIAL/ENT pour sélectionner le numéro de touche à programmer, et appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner une nouvelle fonction à partir des可以选择 indiqués, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. Lorsque “NONE” est sélectionné, l'affection de la touche de fonction est supprimée.
- Repetez les étapes 3 et 4 pour programmer les autres touches de fonction.

Les fonctions de la radio VHF peuvent etre affectees a 12 touches de fonction au maximum.
- Appuyez sur la touche [CLEAR/ On] pour revenir au fonctionnement de la radio.
21 ENTRETIEN
La qualité intrinsèque des composants à semi-conducteurs utilisés dans cet émetteur-recepteur garantit de nombreuses années d'utilisation continue. Les précautions suivantes éviteront d'endommager l'émetteur-recepteur.
- Ne codez pas le micro sauf si une antennne ou une charge fictive adequate est reliée à l'émetteur-recepteur.
- Vérifiez que la tension d'alimentation de l'émetteur-recepteur ne dépasse pas 16 Vcc et ne descend pas au-dessous de 11 Vcc.
- Utilisez exclusivement des accessoires et des pieces de rechange homologuees par STANDARD HORIZON.
21.1 PIECES DE RECHANGE
Il peut arriver qu'un propriétaire ait besoin d'un support de montage ou d'un bouton de rechange.
Ces pièces peuvent être commandées auprès de votre revendeur.
Les pieces les plus demandées, et leurs n° de referencia sont indiqués ci-dessous.
Cordon d'alimentation c.c.: T9025406
- Bouton VOL et SQL: RA6189800 (blanc), RA6189900 (noir)
- Support: RA6203800 (blanc), RA6203900 (noir)
- Support du bouton : RA6204000 (blanc), RA6204100 (noir)
- Porte-micro: RA0436000 (blanc), RA0458800 (noir)
- Ensemble de cable d'acheminement vers micro RAM4 : S8101512
21.2 SERVICE D'USINE
Dans l'eventualité peu probable où l'émetteur-recepteur ne fonctionne pas ou a besoin d'un entretien, veuillez contacter l'un des centres suivants :
Aux États-Unis et au Canada
Standard Horizon
Dans les autres pays
Contactez le concessionnaire ou le distributeur.
21.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE
| SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÉDE | ||
| L'émetteur-récepteur ne s'allume pas. | Aucune tension CC vers l'émetteur-recepteur, ou fusible sauté. | a. Vérifiez les raccordements de la batterie 12Vcc et le fusible. b. Il faut appuyer sur la touche Ⓞ et la maintainir enfoncée pour allumer la radio. |
| L'émetteur-récepteur fait sauter le fusible lorsqu'il est raccordé à l'alimentation. | Fils d'alimentation inversés. | Vérifiez que le cable d'alimentation a une tension continue, ou remplacez le fusible (6A). Vérifiez que le fil rouge est raccordé à la borne positive (+) de la batterie et que le fil noir est raccordé à la borne négative (-) de la batterie. Si le fusible saute toujours, contactez votre revendeur. |
| Bruit d'éclatement ou de sifflement en provenance du haut-parleur pendant que le moteur tourne. | Bruit du moteur. Réachemie | ez les cables d'alimentation CC en les éloignant du moteur. Ajoutez un suppresseur de bruit sur le cable d'alimentation. Utilisez des fils de bougie résistifs et/ou ajoutez un filtre de sifflement d'alternateur. |
| Aucun son n'est émis par le haut-parleur interieur ou extérieur. | Cable d'accessoires. Vérifiez | ez les raccordements du cable d'accessoire. Les cables du haut-parleur extérieur (BLANC/BLINDAGE) peuvent être en court-circuit. |
| La station réceptrice signale une puissance de transmission faible, même lorsque l'émetteur-recepteur est réglié sur la puissance haute. | Antenne. | Faites contrôle l'antenne ou testez l'émetteur-recepteur avec une autre ANTenne. Si le problème persiste, contactez votre revendeur pour la réparation. |
| Le message "HI BATTERY" ou "LO BATTERY" s'affiche lorsque l'alimentation est activée. | La tension d'alimentation est trop haute ou trop BASse. | Vérifiez que la tension d'alimentation branchée est entre 11 volts et 16,5 volts CC. |
| Votre position n'est pas affichée. | Configuration du GPS (setup) | Vérifiez que le "UNIT POWER" est activé "ON". Pour plus de détails, consultez "18.11.1 UNIT POWER (puissance de l'unité)". |
| Cable d'accessoires. Vérifiez | le raccordement du cable d'accessoires. Certains GPS utilisent la masse de batterie pour le raccordement NMEA. | |
| Cable SCU-38 | Vérifiez la connexion du cable SCU-38. | |
| Réglage du traceur de cartes GPS. | Vérifiez le format du signal de sortie du récepteur de navigation GPS. Cette radio nécessite le format NMEA 0183 et NMEA 2000 avec phrase GLL, RMB, ou RMC comme signal de sortie. Si le GPS a un réglage de début en baud, veillez à selectionner 4800 et AUCUNE parité. | |
22.1 GX1850GPS/E et GX1800GPS/E
| CH TX (MHz) RX (MHz) | SIMPLEX/ DUPLEX | ALIMENTATION FAIBLE | UTILISATION DES CANAUX | |||
| Tous les pays (sauf l'Allemagne) | Allemagne | |||||
| 01 156.050 160 | 650 DUPLEX - TÉLÉPHC | NE NAUTIK | ||||
| 02 156.100 160 | 700 DUPLEX - TÉLÉPHC | NE NAUTIK | ||||
| 03 156.150 160 | 750 DUPLEX - TÉLÉPHC | NE NAUTIK | ||||
| 04 156.200 160 | 800 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 05 156.250 160 | 850 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 06 156.300 SIMPLEX BAS* | 4 | SECURITE | NAVIRE-NAVIRE | |||
| 07 156.350 160 | 950 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 08 156.400 SIMPLEX BAS* | 4 | COMMERCIAL | NAVIRE-NAVIRE | |||
| 09 156.450 SIMPLEX - | APPEL | NAUTIK | ||||
| 10 156.500 SIMPLEX BAS* | 4 | COMMERCIAL | NAVIRE-NAVIRE | |||
| 11 156.550 SIMPLEX BAS* | 4 | STM | NAVIRE-PORT | |||
| 12 156.600 SIMPLEX BAS* | 4 | STM | NAVIRE-PORT | |||
| 13 156.650 SIMPLEX BAS* | 4 | PONT/PONT | NAVIRE-NAVIRE | |||
| 14 156.700 SIMPLEX BAS* | 4 | STM | NAVIRE-PORT | |||
| 15 | 156.750 | BAS | COMMERCIAL | À BORD | ||
| 16 156.800 SIMPLEX - | DÉTRESSE | |||||
| 17 156.850 SIMPLEX | BAS | SAR À BORD | ||||
| 18 156.900 161 | 500 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 19 156.950 161 | 550 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 1019 | 156.950 SIMPLEX - | - | - | |||
| 2019 | 161.550 SIMPLEX - | - | - | |||
| 20 157.000 161 | 600 DUPLEX | BAS* 6 | OPER PORTUAIRE | NAUTIK | ||
| 1020 | 157.000 SIMPLEX - | - | - | |||
| 2020 | 161.600 SIMPLEX - | - | - | |||
| 21 157.050 161 | 650 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 22 157.100 161 | 700 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 23 157.150 161 | 750 DUPLEX - | INTL | ||||
| 24 157.200 161 | 800 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 25 157.250 161 | 850 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 26 157.300 161 | 900 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 27 157.350 161 | 950 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 28 157.400 162 | 000 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 31*1 | 157.550 162.150 DUPLEX | BAS NED | JACHTHAV - | |||
| 37*2 | 157.850 SIMPLEX | BAS YACHE | ING UK - | |||
| 60 156.025 160 | 625 DUPLEX - TÉLÉPHC | NE NAUTIK | ||||
| 61 156.075 160 | 675 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 62 156.125 160 | 725 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 63 156.175 160 | 775 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 64 156.225 160 | 825 DUPLEX - TÉLÉPHC | NE NAUTIK | ||||
| 65 156.275 160 | 875 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 66 156.325 160 | 925 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 67 156.375 SIMPLEX - | PONT/PONT | NAUTIK | ||||
| 68 156.425 SIMPLEX - | NAVIRE-NAVIRE | |||||
| 69 156.475 SIMPLEX - | PLAISANCE | |||||
| 70 | - | 156.525 | SIMPLEX | - | DSC (ASN) | |
| 71 156.575 SIMPLEX BAS* | 4 | PLAISANCE | NAVIRE-PORT | |||
| 72 156.625 SIMPLEX BAS* | 4 | NAVIRE-NAVIRE | ||||
| 73 156.675 SIMPLEX - | OPER PORTUAIRE | NAUTIK | ||||
| 74 156.725 SIMPLEX BAS* | 4 | OPER PORTUAIRE | NAVIRE-PORT | |||
| 75 156.775 SIMPLEX BAS - NAVIRE-PORT | ||||||
| 76 156.825 SIMPLEX BAS - NAUTIK | ||||||
| 77 156.875 SIMPLEX BAS* | 4 | OPER PORTUAIRE | NAVIRE- NAVIRE | |||
| 78 156.925 161 | 525 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 1078 | 156.925 SIMPLEX - | - | - | |||
| 2078 | 161.525 SIMPLEX - | - | - | |||
| 79 156.975 161 | 575 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 1079 | 156.975 SIMPLEX - | - | - | |||
| 2079 | 161.575 SIMPLEX - | - | - | |||
| 80 157.025 161 | 625 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 81 157.075 161 | 675 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 82 157.125 161 | 725 DUPLEX - INTL | TELEPHONE | ||||
| 83 157.175 161 | 775 DUPLEX - INTL | TELEPHONE | ||||
| 84 157.225 161 | 825 DUPLEX - | TELEPHONE | ||||
| 85 157.275 161 | 875 DUPLEX - | TELEPHONE | ||||
| 86 157.325 161 | 925 DUPLEX - | TELEPHONE | ||||
| 87 157.375 SIMPLEX - | OPER PORTUAIRE | |||||
| 88 157.425 SIMPLEX - | OPER PORTUAIRE | |||||
| M*3 | 157.850 SIMPLEX - | YACHTING UK - | ||||
| M2*3 | 161.425 SIMPLEX - | YACHTING UK - | ||||
| L1*5 | 155.500 SIMPLEX - | PLAISANCE | - | |||
| L2*5 | 155.525 SIMPLEX - | PLAISANCE | - | |||
| L3*5 | 155.650 SIMPLEX - | PLAISANCE | - | |||
| F1*5 | 155.625 SIMPLEX - | PÉCHE | - | |||
| F2*5 | 155.775 SIMPLEX - | PÉCHE | - | |||
| F3*5 | 155.825 SIMPLEX - | PÉCHE | - | |||
NOTE: L'attribution des canaux des pays est différente en fonction de la région.
1: Le canal 31 est seulement attribué à la BELGIQUE et aux PAYS-BAS.
2: le canal 37 est seulement attribué aux PAYS-BAS.
3: Les canaux M et M2 sont seulement attribués au ROYAUME-UNI.
4: Réglage BASSE puissance pour la BELGIQUE, LES PAYS-BAS et l'ALLEMAGNE.
5: Les canaux L1, L2, L3, F1, F2 et F3 sont seulement attribués à la SUÉDE.
6: Réglage BASSE puissance pour l'ALLEMAGNE.
23 SPÉCIFICATIONS
Sauf indication contraire, les specifications fonctionnelles sont nominales et sont sujets à modification sans préavis. Mesuré conformément à TIA/EIA-603.
GÉNÉRALITÉS
Canaux Tous les canaux internationaux, amricains et canadiens*
*En fonction de la configuration de la région)
Tension d'entrée normale 13,8 Vcc
Plage de tension de fonctionnement De 11 V à 16,5 V
Consommation de courant
Secours. 0,45 A
Récepteur (à sortie AF maxi) 0,8 A
Émission 5,0 A (Haut), 1,0 A (Bas)
Numero d'équivalence de charge NMEA 2000*1 LEN=1
^*1 (GX1850GPS/E uniquement)
Journal des appels transmis ASN. 24
Journal des appeals de détresse ASN 27
Journal des appels reçus ASN 64
Répertoire individuel 100
Répertoire de groupe 32
Répertoire des points de cheminement 250
Répertoire des routes 20
Type d'affichage 66 x 36 mm
Afficheur matriciel (222 x 122 pixels)
Plage de fréquence 156,025 MHz à 161,600 MHz (INTERNATIONAL)
Puisance de sortie RF 25 W (haut), 1 W (bas)
Rayonnement non essentiel par conduction .... Moins de -80 dBc (Hi), -66 dBc (Lo)
Réponse audio dans +1/-3 dB de un 6 dB/octave
caracteristique de pre-accentuation entre 300 et 3000 MHz
Distorsion audio inférieure à 5%
Type 16K0G3E (pour Voix), 16K0G2B (pour ASN)
Stabilité de fréquence ±0,0003 % (-20 °a +60 °C)
Ronflement et bruit FM 50 dB
- RÉCEPTEUR (pour Voix et ASN)
Plage de fréquence 156.050 MHz à 163.275 MHz
Sensibilité
Attenuation 20 dB 0,30 V
SINAD 12 dB 0,25 μV
Sensibilité de réglage silencieux (seuil) 0,13 μV
Largeur de bande d'acceptation de modulation ± 7.5kHz
Sélectivité (type)
Affaiblissement sur la fréquence parasite et image ... 75 dB pour Voix (75 dB pour ASN)
Intermodulation et atténuation 75 dB pour Voix (70 dB pour ASN)
Sortie audio 4,5 W (à la sortie du haut-parleur extérieur de 4 ohms)
Réponse audiodans une limite de +1/-3 dB de 6 dB/Octave
caracteristique de désaccentuation entre 300 et 3000 MHz
Stabilité de fréquence ±0,0003 % (-20°C à +60 °C)
Espacement des canaux 25 kHz
Format ASN ITU-R M.493-13
Version française: conforme à ITU-R M.493-14)
- RÉCEPTEUR INTERNE GPS
Canaux de réception 66 canaux
Sensibilité Inférieure à -147 dBm
Temps d'acquisition de la première position ...1 minute en général (au demarrage à froid)
Généralement 5 secondes (au démarrage à chaud)
Système de réference géodésique. WGS84
Phrases ENTRE/E/SORTIE NMEA 0183
4800 bauds selectionnés :
Entree NMEA 0183 (4800 bauds) ....... GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV
Sortie NMEA 0183 (4800 bauds) DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC,
GSA & GSV
38400 bauds Sélectionnés :
Entree NMEA 0183-HS (38400 bauds) ... GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV
Sortie NMEA 0183-HS (38400 bauds) .. DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC,
GSA & GSV
23.1 DIMENSIONS






Garantie limitee STANDARD HORIZON
La garantie limite n'est valable que dans le pays/la région ou ce produit a ete initialement achete.
Enregistrement de la garantie en ligne:
Merci d'avoir acheté des produits STANDARD HORIZON! Nous sommes convaçus que votre nouvelle radio répondra à toutes vos exigences pendant de nombreuses années! Veuillez enregistrer votre produit à www.standardhorizon.com - Coin des Propriétaires
Sous reserve des Limitations de la garantie et des Procedures de garantie décrites ci-dessous, YAESU MUSEN garantit ce produit contre les defauts de matière et de fabrication dans le cadre d'une utilisation normale pendant la "Période de garantie". (la "Garantie limitée")
A. YAESU MUSEN n'est pas responsable d'eventuelles garanties expresses à l'exception de la Garantie limitée décrite ci-dessus.
B. La Garantie limite ne s'applique qu'a l'acheteur initial ou à la personne qui recoit ce produit en cadeau, et ne doit pas etendue ou transférer à une autre personne.
C. Sauf si une période de garantie différente est fournie avec ce produit YAESU, la période de garantie est de trois ans à compter de la date de vente au détail à l'acheteur initial.
D. La Garantie limite n'est valable que dans le pays / la région où ce produit a ete initialement achete.
E. Pendant la période de garantie, YAESU MUSEN devra, à sa seule discrétion, réparer ou remplacer les éventuelles pièces défectueuses (par des pièces neuves ou des pièces de rechange renovées), dans un-delai raisonnable et gratuitement.
F. La Garantie limitée ne couvre pas les frais d'expédition (y compris le transport et l'assurance) de votre part, ou les évventuels frais, droits ou taxes d'importation.
G. La Garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par des alterations, des abus, le non-respect des instructions fournies avec le produit, des modifications non autorisées ou des déteriorations du produit pour une raison quelconque, y compris: accident; humidité excessive; foudre; surtension, branchement à une tension d'alimentation incorrecte; dommages causés par un emballage ou des procédures d'expédition inappropriées; perte, déterioration ou corruption de données stockées; modification du produit pour permettre son utilisation dans un autre pays/à des fins différentes de celles pour lesquelles il a été concu, fabriqué, homologué et/ou autorisé; ou la réparation de produits endommagés par ces modifications.
H. La Garantie limite s'applique uniquement au produit tel qu'il existait au moment de l'achat initial, par l'acheteur initial, et n'empêche pas YAESU MUSEN d'apporter des modifications ultérieures à sa conception, en ajoutant ou en améliorant des versions ultérieures de ce produit, ou n'impose pas à YAESU MUSEN une quelconque obligation de modifier ou d'alterer ce produit pour qu'il soit conforme à ces modifications ou améliorations.
I. YAESU MUSEN décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs causés par ou résultat de defaults de matière ou de fabrication.
J. DANS LES LIMITES AUTORISEES PAR LA LOI, YAESU MUSEN NE SERA PAS TENU RESPONSABLE D'EVENTUELES GARANTIES IMPLICITES RELATIVES À CE PRODUIT.
K. Si l'acheteur initial se conforme aux Procedures de garantie décrites ci-dessous dans les délait prévus, et si YAESU MUSEN decide d'envoyer à l'acheteur un produit de remplacement只想 que de réparer le "produitd'origine", la Garantie limitée s'appliquera au produit de remplacement uniquement pendant le reste de la période de garantie du produit d'origine.
L. Les lois en matière de garantie varient d'un etat à l'autre ou d'un pays à l'autre, par consequent il est possible que certaines des limitations mentionnées ci-dessus ne s'appliquent pas à votre pays.
Proédures de garantie:
- Pour couver le Centre de service agreeé STANDARD HORIZON dans votre pays/région, visitez www.standardhorizon.com. Contactez le Centre de service STANDARD HORIZON pour obtenir des instructions spécifiques de retard et d'expédition, ou contactez un concessionnaire/distributeur agreeé STANDARD HORIZON chez qui le produit a été initialement acheté.
- Joignez une preuve de l'achat initial délivrée par le concessionnaire/distributeur agreeé STANDARD HORIZON et envoyez le produit en port payé à l'adresse fournie par le Centre de service STANDARD HORIZON de votre pays/région.
- à la réception de ce produit, returné conformément aux procédures décrites plus haut par le Centre de service agrée STANDARD HORIZON, tous les efforts raisonnables seront faits par YAESU MUSEN pour assurer la conformité de ce produit à ses specifications d'origine. YAESU MUSEN renverra le produit réparé (ou un produit de remplacement) à l'acheteur initial Gratisement. La décision de réparer ou de replacer ce produit est à la seule désciétion de YAESU MUSEN.
Autres conditions:
LA GARANTIE MAXIMUM DE YAESU MUSEN NE DOIT PAS DEPASSER LE PRIX D'ACHAT REEL PAYE POUR LE PRODUIT. EN AUCUNE CIRCONSTANCE YAESU MUSEN NE PEUT ETRE
TENU RESPONSABLE EN CAS DE PERTE, DE DOMMAGE OU DE CORRUPTION DE DONNÉES STOCKÉES, OU DE DOMMAGES SPEÇAUX, ACCESSOIRES, CONSECTIFS OU INDIRECTS, QUELLE QU'en SOIT LA CAUSE; Y COMPRIS, SANS Y ÉTRE LIMITE, LE REMPLACEMENT D'ÉQUIPEMENTS ET DE BIENS, ET LES ÉVENTUELS COûTS DE RÉCUPÉRATION, PROGRAMMATION OU REPRODUCTION DE PROGRAMMES OU DE DONNÉES STOCKÉES OU UTILISÉES AVEC LE PRODUIT YAESU.
Certsains pays europeens et certains états americains n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de dommages accessioires ou consecutifs, ou la limitation de la durée de la garantie implicite, par conséquent il est possible que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantit accorde des droits spécifique; il peut exister d'autres droits qui peuvent varier d'un pays européen à l'autre ou d'un état américain à l'autre.
La garantie limite est annulée si l'etiquette indiquant le numero de série a ete retiree ou effacee.
MODELE pour le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E

Utilisez ce modele pour marquer l'emplacement
ou le trou rectangulaire pour le montage
encastré doit être découvert.
Déclaration de conformité UE
Nous soussignés, Yaesu Musen Co. Ltd de Tokyo, Japon, déclarons que cet équipement GX1850GPS/E et GX1800GPS/E est pleinement conforme à la Directive européen relative aux équipements radioélectriques 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de ce produit est disponible sur ://www.yaesu.com/jp/red
ATTENTION - Conditions d'utilisation
L'émetteur-recepteur fonctionne sur des fréquences qui sont reglementées et qui ne doivent pas été utilisées sans autorisation dans les pays de l'UE indiqués dans ce tableau. Les utilisateurs de cet équipement doivent vérifier auprès de l'autorité locale chargée de la gestion du spectre, les conditions d'octroi de licence relatives à cet équipement.
| AT BE BG CY CZ DE | |||
| DK HS EE FI FR UK | |||
| GR HIR HU TE IT LI | |||
| LU LV MT NL PL PI | |||
| RO SK SI SE CH TS | |||
| LIND --- - | |||
Élimination des équipements électroniques et électriques
Les produits portant le symbole (poubelle barrée d'une croix) ne doivent pas'être éliminés avec les déchets menagers.
Les équipements électroniques et ELECTRIques doivent être recyclés par une installation capable de traiter ces produits et leurs déchets résiduels.
Veiliez contacter le représentant ou le service d'assistance du fournisseur local d'équipements pour toute information sur le système de collecte des déchets dans votre pays.

STANDARD HORIZON
Tous droits réservés.
Aucune partie de ce manuel ne peuttre
reproduite sans l'autorisation de
YAESUMUSENCO.,LTD.
YAESU MUSEN CO., LTD.
Tennozu Parkside Building
2-5-8 Higashi-Shinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 140-0002 Japan
YAESU USA
6125 Phyllis Drive, Cypress, CA 90630, U.S.A.
YAESU UK