Explorer GX1850 - Talkie-walkie Standard Horizon - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Explorer GX1850 Standard Horizon au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Talkie-walkie marin VHF, 6W de puissance, étanche IPX8, écran LCD rétroéclairé, GPS intégré, DSC (Digital Selective Calling). |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la communication en mer, navigation maritime, activités de plaisance et de pêche. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'étanchéité, nettoyer les contacts, remplacer les piles ou la batterie si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser uniquement des accessoires et batteries recommandés par le fabricant, respecter les réglementations maritimes en matière de communication. |
| Informations générales | Compatible avec les normes VHF, possibilité de connexion avec d'autres appareils marins, garantie constructeur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Explorer GX1850 Standard Horizon
Questions des utilisateurs sur Explorer GX1850 Standard Horizon
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Talkie-walkie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Explorer GX1850 - Standard Horizon et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Explorer GX1850 de la marque Standard Horizon.
MODE D'EMPLOI Explorer GX1850 Standard Horizon
Manuel d'utilisation
EXPLORER NMEA2000 GPS
GX1850GPS/E
EXPLORER GPS
GX1800GPS/E
- International ITU-R M.493-13 classe D DSC (Digital Selective Calling) (Version européenne : conforme à ITU-R M.493-14)
● Compatible NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniquement) - Entrée et sortie d'informations GPS vers des appareils compatibles NMEA 0183
● RÉCEPTEUR GPS INTERNE CANAL 66 INTÉGRÉ - Interrogation DSC automatique des positions GPS de 6 navires au maximum
- Sélection canal DSC auto et appel test DSC
- Page compas GPS, saisir et enregistrer les points de cheminement, suivez les routes jusqu'aux positions
- Messagerie d'appel de détresse automatique, signalement et position MOB, navigation MOB
- Écran de grande dimension, facile à monter, submersible IPX8 (5 pieds ou 1,5 m pendant 30 minutes)
● Microphone antibruit avec changement de canal, touches 16/S et H/L - SSM-70H accès à distance RAM4 microphone seconde station et intercom
● Mode ATIS pour les voies d'eau intérieures européennes

text_image
GROWARD HORIZON EXPLIERS USA 000 16° DISTRESS 23°56.7890N 18 JAH 000N 116°56.2345V 88°33:33 000 16° DISTRESS 23°56.7890N 18 JAH 000N 116°56.2345V 88°33:33 000STANDARD HORIZON
5 Précautions de sécurité (A lire attentivement) .... 4
6 DÉMARRAGE 6
6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF 6
6.2 SÉLECTION D'UNE ANTENNE 6
6.3 Câble coaxial 6
6.4 APPELS DE DÊTRESSE ET A PORTÉE DE VOIX (CANAL 16) 7
6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16 OU 9) 8
6.6 Précision de COG 8
7 COMMANDES ET VOYANTS 9
7.1 PANNEAU AVANT 9
7.2 MICRO 11
7.3 PANNEAU ARRIÈRE 12
8 INSTALLATION 13
8.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS ..... 13
8.2 EMPLACEMENT 13
8.3 MONTAGE DE LA RADIO 13
8.3.1 Support de montage fourni 13
8.3.2 Support de montage encastré MM-97 en option 14
8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES 15
8.5 CONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES EXTÉRIEURS À LA RADIO 16
8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio . 16
8.5.2 Câbles accessoires 17
8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur ..... 18
8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS extérieure SCU-31 ..... 18
8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur 18
8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la radio (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement) ..... 19
8.5.7 En option microphone SSM-70H (RAM4) 19
8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE LORS DE LA PREMIÈRE MISE SOUS TENSION 21
8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI) 21
8.7 VÉRIFICATION DU SIGNAL GPS (AFFICHAGE DE L'ÉTAT GPS) 22
8.8 CONFIGURATION GPS 23
8.8.1 Réglage de l'heure GPS 23
8.8.2 Réglage du fuseau horaire 24
8.8.3 Réglage du format de l'heure 24
8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique 25
9 FONCTIONNEMENT DE BASE 26
9.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L'ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR 26
9.2 RÉCEPTION 26
9.3 TRANSMISSION 26
9.3.1 Puissance d'émission 27
9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP (configuration) 27
9.5 TEMPORISATEUR D'ÉMISSION (TOT) 28
9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/DUPLEX 28
9.7 GROUPE DE CANAUX 28
9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE) 29
9.8.1 Configuration de la fonction Multi Watch (veille multiple) ..... 29
9.8.2 Démarrage de la fonction double veille 29
9.9 BALAYAGE 30
9.9.1 Sélection du type de balayage 30
9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage 30
9.10.2 Fonctionnement 32
9.10.3 Suppression 33
9.11 FONCTION MOB (Homme par-dessus bord) 33
9.12 FONCTIONNEMENT INTERPHONE 34
9.12.1 vocale 34
9.12.2 Appel 34
9.13 MODE DÉMO 34
10 FONCTION GPS 36
10.1 AFFICHAGE DES INFORMATIONS DE POSITION ..... 36
10.1.1 Affichage numérique des informations GPS 36
10.1.2 Affichage du compas GPS 36
10.2 VÉRIFICATION DE L'ETAT GPS 36
11 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN) 37
11.1 GÉNÉRALITÉS 37
11.2 ALERTE DE DÊTRESSE 37
11.2.1 Transmettre une alerte de détresse 37
11.2.2 Réception de l'appel de détresse 40
11.3 APPEL A TOUS LES NAVIRES 41
11.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires 41
11.3.2 Réception d'un appel à tous les navires 42
11.4 APPEL INDIVIDUEL 43
11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position 43
11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel 44
11.4.3 Activation de la confirmation d'appel individuel 45
11.4.4 Transmission d'un appel individuel 45
11.4.5 Réception d'un appel individuel 47
11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel 48
11.5 APPEL DE GROUPE 49
11.5.1 Configuration d'un appel de groupe 49
11.5.2 Transmission d'un appel de groupe 51
11.5.3 Réception d'un appel de groupe 53
11.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe 53
11.6 DEMANDE DE POSITION 54
11.6.1 Configuration de la réponse à une demande de position 54
11.6.2 Transmission d'une demande de position à un autre navire 55
11.6.3 Réception d'une demande de position 56
11.6.4 Entrée manuelle d'informations de position 57
11.6.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position 57
11.7 SIGNALEMENT DE POSITION 58
11.7.1 Transmission d'un appel de signalement de position ASN 58
11.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN ... 59
11.7.3 Navigation jusqu'à la position signalée 59
11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point de cheminement 60
11.7.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position 61
11.8 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION 61
11.8.1 Configuration de l'interrogation 61
11.8.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations 61
11.8.3 Sélection des navires à interroger automatiquement ..... 62
11.8.4 Activation/désactivation de l'interrogation de position automatique (POS) 62
11.9 ESSAI ASN 63
11.9.1 Programmation du numéro MMSI dans le répertoire individuel 63
11.9.2 Transmission d'un essai ASN à un autre navire 63
TABLE DES MATIÈRES
11.9.3 Réception d'un appel d'essai ASN 64
11.10.1 Consultation et renvoi d'un appel enregistré transmis ..... 65
11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception 65
11.10.3 Revue des autres appels enregistrés 65
11.10.4 Suppression des appels enregistrés dans le répertoire journal ASN 66
11.11 FONCTION "LOOP BACK" ASN 66
12 NAVIGATION 67
12.1 FONCTION POINT DE CHEMINEMENT 67
12.1.1 Démarrage et arrêt de la navigation 67
12.1.2 Configuration du répertoire de point de cheminement ..... 68
12.1.3 Sélection des cercles de distance affichés 70
12.1.4 Sélection du cercle de distance d'arrivée 70
12.2 FONCTION ROUTE 71
12.2.1 Configuration du répertoire des routes 71
12.2.2 Démarrage et arrêt de la navigation sur la route ..... 73
12.2.3 Modification de la destination 73
12.2.4 Sélection de route automatique ou manuelle ..... 73
13 FONCTION GM 74
13.1 CONFIGURATION DE LA FONCTION GM 74
13.1.1 Configuration du répertoire de groupe GM 74
13.1.2 Configuration de l'intervalle de temps entre les interrogations 75
13.1.3 Activation/désactivation de transmission pendant le fonctionnement GM 75
13.2 DÉMARRAGE DE LA FONCTION GM 76
13.2.1 Changez le groupe GM sous surveillance 76
13.2.2 Transmission d'un appel ASN à un membre du groupe .. 76
13.2.3 Démarrage de la navigation vers un membre du groupe 77
14 CONFIGURATION NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniquement) 78
14.1 SÉLECTION D'APPAREIL 78
14.2 NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) 78
14.3 NUMÉRO DE SYSTÈME 79
14.4 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 ..... 79
14.5 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES 79
15 REGLAGE CONFIGURATION 80
15.1 MODE D'AFFICHAGE 80
15.2 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ 80
15.3 CONTRASTE DE L'AFFICHAGE 80
15.4 BIP DE TOUCHE 81
15.5 TOUCHES DE FONCTION 81
15.5.1 Affectation de touche 81
15.5.2 Temporisateur touche 82
15.6 RÉINITIALISER 83
15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE 83
15.7 RÉSUME DE LA CONFIGURATION 85
16 CONFIGURATION DE LA FONCTION DES CANAUX ..... 86
16.1 GROUPE DE CANAUX 86
16.2 WEATHER ALERT (version américaine USA seulement) .. 86
16.3 MÉMOIRE DE BALAYAGE 86
16.4 TYPE DE BALAYAGE 86
16.5 REPRISE DU BALAYAGE 86
16.6 MULTIVEILLE 86
16.7 CANAL PRIORITAIRE 87
16.8 SOUS-CANAL 87
16.9 NOM DE CANAL 87
16.10 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DU VOYANT LED RX (RÉCEPTION) 88
16.11 RESUME DE LA CONFIGURATION DE LA FONCTION CANAL 88
17 CONFIGURATION ASN 89
17.1 RÉPERTOIRE INDIVIDUEL 89
17.2 RÉPONSE INDIVIDUELLE 89
17.3 ACCUSÉ DE RÉCEPTION INDIVIDUEL 89
17.4 SONNERIE INDIVIDUELLE 89
17.5 RÉPERTOIRE DE GROUPE 89
17.6 RÉPONSE DE POSITION 90
17.7 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION 90
17.8 INTERVALLE DE POSITION AUTOMATIQUE 90
17.9 CHANGEMENT AUTOMATIQUE DE CANAL 90
17.10 NO ACTION TIMER (pas de temporisation) 91
17.11 TEMPS D'ATTENTE POUR LA LOCALISATION ..... 91
17.12 DSC BIP 91
17.13 RÉSUME DU MENU DE CONFIGURATION ASN ..... 91
18 CONFIGURATION DU GPS 93
18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement) ..... 93
18.2 DIRECTION DU COMPAS 93
18.3 LOCATION FORMAT 93
18.4 TIME OFFSET 94
18.5 TIME AREA 94
18.6 TIME FORMAT 94
18.7 UNITE DE MESURE 94
18.8 VARIATION MAGNÉTIQUE 94
18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183 94
18.9.1 Vitesse des données 94
18.9.2 Phrases d'émission 95
18.10 Sortie de données de position 96
18.11 GPS INTERNE 96
18.11.1 UNIT POWER (puissance de l'unité) 96
18.11.2 Pinning 97
18.11.3 GPS différentiel 97
18.12 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION GPS 98
19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E seulement)....99
19.1 PROGRAMMATION DES CODES ATIS 99
19.2 GROUPE CH ATIS 100
20 SSM-70H (RAM4) REMOTE MIC OPERATION (télécommande micro)....101
20.1 COMMANDES DE MICRO A DISTANCE 101
20.2 AFFECTATION DE TOUCHE DE FONCTION RAM4 ..... 104
20.2.1 Affectation de touche 105
21 ENTRETIEN 106
21.1 PIÈCES DE RECHANGE 106
21.2 SERVICE D'USINE 106
21.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE 107
22 ATTRIBUTION DES CANAUX 108
22.1 GX1850GPS/E et GX1800GPS/E 108
23 SPÉCIFICATIONS 110
23.1 DIMENSIONS 112
Garantie limitée STANDARD HORIZON 113

① Appuyez et maintenez enfoncée la touche pour allumer ou éteindre la radio.
② Tournez le bouton VOL pour régler le volume du haut-parleur.
③ Tournez le bouton SQL dans le sens horaire pour activer le silencieux ou dans le sens antihoraire pour désactiver le silencieux.
④ Appuyez sur les touches ▲/▼ (ou sur les touches du micro ▲/▼) pour sélectionner le canal actif.
⑤ Appuyez sur la touche H/L pour alterner la puissance de transmission entre Haut (25 W) et Bas (1 W).
⑥ Appuyez sur la touche 16/S sur la radio ou le micro pour sélectionner le canal 16. Appuyez et maintenez enfoncée la touche 16/S sur la radio ou le micro pour sélectionner un canal secondaire. Appuyez à nouveau sur la touche 16/S pour revenir au canal précédemment sélectionné.
⑦ Pour émettre : placez le microphone à environ 2 cm de votre bouche et parlez d'une voix normale, tout en appuyant sur le commutateur PTT.
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'émetteur-récepteur Marine VHF/FM Marine STANDARD HORIZON GX1850GPS/E-GX1800GPS/E est conçu pour être utilisé sur les canaux internationaux, États-Unis, Canada et sur les canaux maritimes. Le modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être utilisé sur une alimentation de 11 à 16 Vcc et a une puissance de sortie RF commutable de 1 Watt ou 26 Watts.
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E dispose de la fonction appel sélectif numérique DSC (Digital Selective Calling) (ASN (appel sélectif numérique)) ITU-R M.493 classe D, avec un GPS interne de 66 canaux (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement). Le modèle classe D peut recevoir en continu des appels Digital Selective Calling sur le canal 70 même pendant la réception d'appels sur les canaux vocaux. Le modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E fonctionne sur tous les canaux maritimes affectés actuellement et est commutable pour être utilisé conformément aux réglementations internationales, USA ou canadiennes. Le canal 16 d'urgence peut être immédiatement sélectionné depuis n'importe quel canal en appuyant sur la touche [16/S].
Les autres caractéristiques du modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comprennent : compatibilité NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniquement) et évolutivité importante. Il peut être connecté à un micro câblé optionnel SSM-70H (RAM4) qui assure la télécommande de toutes les fonctions VHF et DSC. Il comprend également une fonction intercom permettant la communication entre la radio et le micro RAM4, des fonctions de balayage, le balayage prioritaire, la double veille, l'interrogation de position DSC jusqu'à 6 navires, l'alarme tension trop haute ou trop faible, et la répétabilité des informations d'emplacement GPS reçues.
2 LISTE DE COLISAGE
Ouvrez l'emballage et vérifier qu'il contient les éléments suivants :
- Emetteur-récepteur
• Cordon d'alimentation c.c
• Support de montage et matériel
Manuel d'utilisation
3 ACCESSOIRES EN OPTION
• Couvercle pare-poussière (blanc) ...... HC1600
- Support de montage encastré .... MMB-97
- Micro accès à distance (RAM4 )*1 ...... SSM-70H
* 1(le microprogramme SSM-70H doit être Ver. 2.00.00 ou plus récent.)
- Antenne GPS externe avec 16 pi (5 m) de câble pour GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement .... SCU-38
- Antenne GPS externe* avec 49 pi (15 m) de câble*2 ..... SCU-31 *2(récepteur GPS intégré. Se reporter à la section 8.5.4 pour les connexions.)
• 23 pi (7 m) Câble rallongé pour SSM-70H (RAM4 Microphone) ...... CT-100
- Haut-parleur extérieur .... MLS-300
4 ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE
L'enregistrement de la garantie en ligne n'est pas disponible en Europe. Veuillez vérifier la fiche de garantie locale fournie avec le produit.
NOTE : Il peut être utile de visiter le site STANDARD HORIZON régulièrement. Lors de l'introduction de nouveaux produits, des informations seront disponibles sur le site.
5 Précautions de sécurité (A lire attentivement)
Veillez à lire ces précautions importantes et utilisez ce produit en toute sécurité.
Yaesu n'est pas responsable de défaillances ou de problèmes causés par l'utilisation ou l'usage impropre de ce produit par l'acheteur ou par des tiers. En outre, Yaesu n'est pas responsable de dommages causés par l'utilisation de ce produit par l'acheteur ou par des tiers, sauf dans les cas où le versement de dommages a été demandé aux termes de la loi.
Types et significations des avis
| !DANGER | Une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures. |
| !AVERTISSEMENT | Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures. |
| !ATTENTION | Un situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérée ou uniquement des dommages matériels. |
Types et significations des symboles
| Ces symboles signifient des actions interdites, qui ne doivent pas être effectuées pour utiliser ce produit en toute sécurité. Par exemple: indique que le produit ne doit pas être démonté. | |
| Ces symboles signifient des actions nécessaires, qui doivent être effectuées pour utiliser ce produit en toute sécurité. Par exemple : indique que la prise d'alimentation doit être débranchée. |

DANGER

Ne pas utiliser l'appareil en cas d'émission de gaz inflammables.
Cela peut entraîner un incendie ou une explosion.

N'émettez pas avec cet appareil si vous portez ou que vous utilisez un dispositif médical tel qu'un pacemaker. Pour les émissions, utilisez une antenne externe et restez aussi loin que possible de l'antenne externe.
Les ondes radio émises par l'émetteur peuvent causer un mauvais fonctionnement des dispositifs médicaux et entraîner des blessures ou la mort.

En présence de tonnerre ou d'éclairs à proximité, quand une antenne extérieur est utilisée, éteignez immédiatement l'émetteur-récepteur et débranchez l'antenne extérieur de l'émetteur-récepteur.
Cela pourrait causer un incendie, un choc électrique ou des détériorations.

Ne pas toucher les éventuelles fuites de liquide de l'écran LCD à mains nues.
Des brûlures chimiques peuvent se produire si le liquide entre en contact avec la peau ou pénètre dans les yeux. Dans ce cas, contacter immédiatement un médecin.

Ne mettez pas cet émetteur-récepteur sous tension avec une tension différente de la tension d'alimentation spécifiée.
Cela pourrait causer un incendie, un choc électrique ou des détériorations.

N'effectuez pas de transmissions très longues.
Le corps principal de l'émetteur-récepteur peut surchauffer et entraîner la défaillance de composants ou des brûlures corporelles.

Ne démontez pas et n'altérez pas ce produit.
Cela pourrait causer des blessures, un choc électrique ou une défaillance.

Ne jamais toucher l'antenne pendant la transmission.
Cela peut entraîner des blessures, un choc électrique et la défaillance du matériel.

Ne pas manipuler la fiche et le connecteur électrique, etc. avec des mains mouillées. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec des mains mouillées.
Cela peut entraîner des blessures, une fuite de liquide, un choc électrique et une défaillance du matériel.

Débranchez le cordon d'alimentation et les câbles de connexion avant d'incorporer des éléments vendus séparément ou de remplacer le fusible.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et la défaillance du matériel.

En cas d'émission de fumée ou d'odeurs étranges de la radio, couper l'alimentation et débrancher le cordon d'alimentation de la prise.
Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide, une surchauffe, des détériorations, une inflammation et la défaillance du matériel. Contactez l'assistance clientèle de notre entreprise ou le détaillant chez qui l'appareil a été acheté.

Maintenez la propreté des broches des fiches d'alimentation et des zones voisines en toutes circonstances.
Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide, une surchauffe, une rupture, une inflammation, etc.

Ne coupez jamais le porte-fusible du cordon d'alimentation c.c.
Cela peut causer un court-circuit et entraîner une inflammation et un incendie.

Utilisez uniquement les fusibles de type spécifié.
L'utilisation d'un fusible incorrect peut causer un incendie ou la défaillance du matériel.

Lorsque vous branchez un cordon d'alimentation c.c., assurez-vous que les polarités positives et négatives sont correctes.
Un branchement inverse peut détériorer le matériel.

Ne pas utiliser pas de cordons d'alimentation c.c. différents du cordon fourni ou spécifié.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et un mauvais fonctionnement du matériel.

Éviter de plier, tordre, tirer, chauffer et modifier le cordon d'alimentation et les câbles de connexion de manière excessive.
Cela risque de couper ou d'endommager les câbles et de causer un incendie, un choc électrique et la défaillance du matériel.

Ne pas tirer sur le câble pour brancher et débrancher le cordon d'alimentation et les câbles de connexion.
Tenez toujours la fiche ou le connecteur pour les débrancher; dans le cas contraire, un incendie, un choc électrique et un défaillance du matériel peuvent se produire.

N'utilisez pas l'appareil si le cordon et les câbles de connexion sont endommagés et lorsque le connecteur d'alimentation c.c. n'est pas fermement branché.
Contactez le service d'assistance clients radioamateurs Yaesu ou le magasin ou vous avez acheté l'émetteur-récepteur.

Suivez les instructions fournies pour installer les éléments vendus séparément et pour remplacer le fusible.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et la défaillance du matériel.

Utilisez uniquement les vis fournies ou spécifiées. L'utilisation de vis de taille différente peut entraîner un incendie, un choc électrique ou détériorer des composants.

ATTENTION

Ne placez pas l'émetteur-récepteur sur une surface instable ou inclinée, ou dans un endroit exposé à des vibrations extrêmes.
L'émetteur-récepteur peut tomber et entraîner un incendie, des blessures ou une détérioration du matériel.

Rester aussi loin que possible de l'antenne pendant l'émission.
Une exposition prolongée au rayonnement électromagnétique peut avoir un effet nocif sur le corps humain.

N'essuyez pas le boîtier avec du diluant ou du benzène, etc.
Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour éliminer les taches du boîtier.

Maintenez ce produit hors de la portée des enfants.
Cela pourrait blesser l'enfant ou endommager l'émetteur-récepteur.

Ne pas placer d'objets lourds sur le cordon d'alimentation et les câbles de connexion.
Cela peut endommager le cordon et les câbles d'alimentation et causer un incendie et un choc électrique.

N'utilisez pas des produits différents des options et des accessoires spécifiés.
Cela pourrait entraîner des défaillances ou un mauvais fonctionnement.

Pour des raisons de sécurité, couper l'alimentation et débrancher le cordon d'alimentation c.c. du connecteur c.c. lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Dans le cas contraire, cela peut entraîner un incendie et une surchauffe.

Ne lancez pas l'émetteur-récepteur et ne le soumettez-pas à de forts impacts.
Tout abus physique peut endommager les composants et entraîner une défaillance du matériel.

Tenez les cartes magnétiques et les bandes vidéo à l'écart de l'émetteur-récepteur.
Les données enregistrées sur des cartes magnétiques ou des bandes vidéo peuvent être effacées.

Ne pas se tenir debout sur l'appareil, ne pas placer d'objets lourds dessus et ne pas introduire d'objets à l'intérieur.
Dans le cas contraire, une défaillance du matériel peut se produire.
6 DÉMARRAGE
6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF
Les fréquences radio utilisées dans la bande VHF marine sont comprises entre 156 et 158 MHz, avec quelques stations côtières disponibles entre 161 et 163 MHz. La bande VHF marine permet des communications sur des distances qui sont essentiellement “en ligne de mire” (les signaux VHF ne circulent pas bien à travers des objets tels que des bâtiments, des collines ou des arbres). La portée de transmission réelle dépend beaucoup plus de type, du gain et de la hauteur de l'antenne que de la puissance de sortie de l'émetteur. Les distances de transmission radio de 25 W sur un montage fixe peuvent dépasser 25 km; pour une transmission radio de 5 W portative, la distance peut dépasser 8 km en “ligne de mire”.
6.2 SÉLECTION D'UNE ANTENNE
Les antennes marines sont conçues pour rayonnner les signaux de façon identique dans toutes les directions horizontales, mais pas vers le haut. L'objectif d'une antenne marine est d'améliorer le signal vers l'horizon. Le niveau auquel cette amélioration s'appelle le gain d'antenne. Il est mesuré en décibels (dB) et constitue l'un des principaux facteurs pris en compte dans le choix d'une antenne. En termes de puissance apparente rayonnée, les antennes sont classés sur la base du gain qu'elles ont par rapport à une antenne théorique ayant un gain nul. Une antenne de 1 m, 3 dB représente deux fois plus de gain par rapport à l'antenne théorique.
En général, une antenne fouet en acier inox de 1 m, 3 dB est utilisé sur le mât d'un voilier. L'antenne fouet plus longue en fibre de verre de 2,5 m, 6 dB est essentiellement utilisée sur les bateaux à moteur qui nécessitent davantage de gain.

Les antennes VHF sont reliée à l'émetteur-récepteur par un câble coaxial - une ligne de transmission blindée. Le câble coaxial est spécifié par son diamètre et sa construction. Pour les longueurs inférieures à 20 pieds (6 m), RG-58/U (environ 0,25 po (6 mm) de diamètre), est un bon choix. Pour les parcours supérieurs à 20 pieds (6 m) et inférieurs à 50 pieds (15 m), le plus grand RG-8X ou RG-123/U doit être utilisé. Pour les longueurs de câble supérieures à 50 pieds (15 m), RG-8X doit être utilisé. Pour l'installation du connecteur sur le câble coaxial, reportez-vous à la figure ci-dessous.

text_image
1/16" (2 mm) 3/4" (20 mm) 1 1/8" (30 mm)
text_image
Adaptateur 3/4" (20 mm)

Pour accéder au câble coaxial à travers un raccord et à l'intérieur du bateau, il peut être nécessaire de couper l'embout et de le rattacher ultérieurement. Suivez les instructions qui accompagnent le connecteur pour le raccorder. Veillez à effectuer des raccordements soudés corrects.
6.4 APPELS DE DÉTRESSE ET A PORTÉE DE VOIX (CANAL 16)
Le Canal 16 est connu sous le nom de Canal de détresse et d'appel à la voix. Une urgence peut être définie comme une menace pour la vie ou les biens. Dans ces cas-là, vérifiez que l'émetteur-récepteur est allumé et réglé sur le canal 16. Suivez ensuite la procédure ci-dessous:
-
Appuyez sur le bouton 'push-to-talk' du micro et dites "Mayday, Mayday, Mayday. Ici le ____," (le nom de votre navire).
-
Puis répétez une fois: "Mayday, ____" (le nom de votre navire).
-
Signalez ensuite votre position en indiquant la latitude/longitude ou en fournissant un relèvement de position ou magnétique (indiquer lequel) par rapport à un amer identifiable tel qu'une aide à la navigation ou une caractéristique géographique comme une île ou l'entrée d'un port.
-
Expliquez la nature de votre détresse (naufrage, collision, échouage, incendie, crise cardiaque, blessure mettant en danger la vie d'une personne, etc.)
-
Indiquez le type d'assistance dont vous avez besoin (pompes, aide médicale, etc.)
-
Indiquez le nombre de personnes à bord et l'état des éventuels blessés.
-
Estimez la navigabilité et l'état actuel de votre navire.
-
Donnez une description de votre navire: longueur, type (moteur ou voile), couleur et autre signes distinctifs. La transmission totale ne doit pas dépasser 1 minute.
-
Terminez le message en disant "TERMINÉ" Relâchez l'interrupteur du micro et écoutez.
-
S'il n'y a pas de réponse, répétez la procédure ci-dessus. S'il n'y a toujours pas de réponse, essayez un autre canal.
NOTA
L'émetteur-récepteur comporte la fonction appel de détresse ASN, qui peut transmettre un appel de détresse numériquement à tous les navires équipés de radios ASN compatibles. Consultez la section "11 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN)".
6.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 16 OU 9)
Le Canal 16 peut être utilisé pour le contact initial (appel à la voix) avec un autre navire. Cependant, son utilisation la plus importante est réservée aux messages d'urgence. Ce canal est doit être écouté en permanence sauf lorsqu'on utilise un autre canal.
Il est écouté par les Gardes-côtes américains et canadiens et par d'autres navires. L'utilisation du Canal 16 pour appeler doit être limitée au contact initial uniquement. L'appel ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répété 3 fois à intervalles de 2 minutes. Dans les zones de trafic radio intensif, la congestion du canal 16 liée à son utilisation comme canal d'appel à la voix peut être considérablement réduite dans les eaux américaines en utilisant le canal 9 comme canal de contact initial (appel à la voix) pour les communications non urgentes. Ici aussi, l'appel ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répété 3 fois à intervalles de 2 minutes.
Avant d'établir le contact avec un autre navire, consultez les tableaux des canaux contenus dans ce manuel, et sélectionnez un canal approprié pour la communication après le contact initial. Par exemple, les canaux 68 et 69 des tableaux VHF américains sont parmi les canaux disponibles pour les navires non commerciaux (plaisance). Écoutez le canal désiré à l'avance pour être sûr de ne pas interrompre un autre trafic, puis revenez au canal 16 ou 9 pour le contact initial.
Lorsque le canal d'appel à la voix (16 ou 9) est libre, appuyez sur le bouton PTT du micro et indiquez le nom de l'autre navire que vous souhaitez appeler, puis annoncez "Ici le" suivi du nom de votre navire et votre permis de station (indicatif d'appel), puis relâchez le bouton PTT du micro. Lorsque l'autre navire répond à votre appel, demandez immédiatement un autre canal en appuyant sur le bouton PTT du micro et dites "Passez sur", le numéro de l'autre canal, puis "over". Relâchez ensuite le bouton PTT du micro. Passez ensuite au nouveau canal. Lorsque le nouveau canal n'est pas occupé, appelez l'autre navire.
Après une transmission, dites "over" et relâchez le bouton PTT (Push-To-Talk). Lorsque la communication avec l'autre navire est terminée, mettez fin à la transmission en indiquant votre indicatif d'appel et le mot "out." Notez qu'il n'est pas nécessaire d'indiquer votre indicatif d'appel à chaque transmission, uniquement au début et à la fin du contact.
N'oubliez pas de revenir au canal 16 si vous n'utilisez pas un autre canal. Certaines radios écoutent automatiquement le canal 16 même lorsqu'il est réglé sur d'autres canaux ou pendant le balayage.
6.6 Précision de COG
L'erreur dans le COG (le parcours de l'antenne sur le sol) en raison de la vitesse du navire par rapport au sol ne doit pas dépasser les valeurs suivantes :
| Intervalle de vitesse (nœuds) Précision de sortie COG pour l'utilisateur | |
| 0 à ≤ 1 nœud Non fiables ou non disponible | |
| >1 ≤ à 17 nœuds ±3° | |
| >17 nœuds ±1° | |
7 COMMANDES ET VOYANTS
Cette section décrit chaque commande de l'émetteur-récepteur. Voir l'illustration ci-dessous pour l'emplacement des commandes. Pour des instructions d'utilisation détaillées, voir le chapitre 9 de ce manuel.
7.1 PANNEAU AVANT

text_image
9 8 7 6 5 STANDARD HORIZON EXPLORER VOL 4 3 2 10 DISTRESS FULL OPEN H/L MENU FLET CLEAR 16/S SQL① ⏻ Touche (Power)
Appuyez et maintenez enfoncé pour basculer la radio sur ON ou OFF. Au moment de la mise sous tension ON, l'émetteur-récepteur est réglé sur le dernier canal sélectionné.
② SQL bouton (Commande silencieux)
En tournant le bouton dans le sens horaire, il est possible de régler le point où les bruits aléatoires sur le canal n'activent pas les circuits audio, mais un signal reçu sera entendu. Ce point est appelé le seuil de réglage du silencieux. Un réglage supplémentaire du silencieux détériorera la réception des transmissions désirées.
③ ▲&▼ touche
Ces touches sont utilisées pour modifier le canal actif. Les touches flèche vers le haut/bas sur le micro peuvent également être utilisées pour changer le canal actif. Appuyez rapidement sur la touche pour passer au canal suivant ou précédent. En maintenant la touche enfoncée, on fait défiler les canaux par ordre croissant ou décroissant.
UTILISATION SECONDAIRE
- Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers le haut ou vers le bas.
④ Bouton VOL (réglage du volume)
Règle le niveau sonore.
En tournant ce bouton dans le sens horaire, on augmente le volume du haut-parleur et du micro.
⑤ / ⑦ ◀ & ▶ touche
Lorsque les touches de fonction sont affichées, appuyez sur elles pour activer les touches de fonction.
UTILISATION SECONDAIRE
Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers la droite ou vers la gauche.
⑥ Touches de fonction
Appuyez sur ces touches pour afficher les touches de fonction.
Les 3 touches de fonction programmables peuvent être personnalisées par le menu Setup (configuration) décrit en section "15.5 TOUCHES DE FONCTION".
⑧ Voyant d'occupation LED BUSY
Ce voyant s'allume en vert et en fixe à l'ouverture du silencieux.
⑨ Antenne GPS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
L'antenne GPS incorporée est située ici.
⑩ Touche DÉTRESSE
Permet de transmettre un appel de détresse ASN Pour transmettre l'appel de détresse voir la section "11.2.1 Transmettre une alerte de détresse".
⑪ Touche H/L
Appuyez sur la touche pour alterner entre une puissance de 25 W (haute) et de 1 W (faible). Lorsque la puissance de sortie de l'émetteur est réglée sur "Faible" alors que l'émetteur-récepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe des canaux USA seulement), la puissance de sortie passe provisoirement de "Faible" à "Haute" jusqu'à ce que le bouton PTT soit relâché. Cette touche n'est pas disponible sur les canaux non émetteurs et elle est disponible uniquement sur les canaux de faible puissance.
⑫ Touche MENU /SET
Appuyez pour avoir accès au MENU.
Appuyez et maintenez enfoncée pour accéder au menu SETUP. Pour plus de détails, se reporter à la section "9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP (configuration)".
⑬ Touche CLEAR
Appuyez sur cette touche pour annuler une sélection de menu.
⑭ TOUCHE 16/S
La pression de cette touche rappelle immédiatement le canal 16 depuis n'importe quel canal. Si vous maintenez enfoncée cette touche, vous rappelez le canal secondaire SUB (le canal secondaire SUB par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment.
7.2 MICRO

text_image
1 2 3 4 5 H/L 16/SEn mode radio, lorsque l'on appuie sur le bouton PTT, l'émetteur-récepteur est activé pour les communications vocales vers un autre navire.
Lorsqu'un micro optionnel SSM-70H RAM4 est connecté et si le mode intercom est sélectionné, en appuyant sur le bouton PTT, on active les communications vocales depuis l'émetteur-récepteur vers second micro SSM-70H RAM4.
② ▲&▼ touche
Ces touches sur le micro sont utilisées pour sélectionner les canaux et pour sélectionner les options du MENU.
③ Microphone
Le microphone interne transmet votre voix et réduit le bruit de fond en utilisant la technologie Clear Voice Noise Reduction.
Pendant l'émission, positionnez le microphone à environ 2 cm de votre bouche. Parlez lentement et distinctement dans le microphone.
④ Touche H/L
Appuyez sur la touche pour alterner entre une puissance de 25 W (haute) et de 1 W (faible). Lorsque la puissance de sortie TX est réglée sur "Low" (faible) et si l'émetteur-récepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe des canaux USA seulement), la puissance de sortie passera temporairement de "faible" à "haute" jusqu'à ce que l'on relâche le bouton PTT du microphone. La haute puissance TX n'est pas disponible sur les canaux non émetteurs et elle est disponible uniquement sur les canaux de faible puissance.
⑤ Touche 16/S
En appuyant sur cette touche, on sélectionne immédiatement le canal 16 depuis n'importe quel autre canal. Si vous maintenez enfoncée cette touche, vous rappelez le canal secondaire SUB (le canal secondaire SUB par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment.
7.3 PANNEAU ARRIÈRE

text_image
RAN GPS ANT NMEA 2K GND ANT ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧① RAM Connecteur Remote Acces Microphone (accès à distance)
Connecte le SSM-70H (RAM4) microphone de station éloignée. Se reporter à la section "20 SSM-70H (RAM4) REMOTE MIC OPERATION (télécommande micro)" pour plus de détails.
NOTE : Il est interdit de raccorder le point d'accès sans fil SCU-30 à ce connecteur.
② Connecteur GPS ANT (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Connecte l'option SCU-38 Antenne GPS externe.
③ Câble d'entrée CC
Connecte l'émetteur-récepteur à une alimentation CC de 11 à 16 Vcc.
④ Câble de connexion d'accessoire (jaune, vert, gris et marron)
Raccorde l'émetteur-récepteur à un traceur de carte GPS. Consultez la section "8.5.2 Câbles accessoires".
⑤ Câble de raccordement de haut-parleur EXTERNE (blanc et blindage)
Raccorde l'émetteur-récepteur à un haut-parleur externe en option. Se reporter à la section "3 ACCESSOIRES EN OPTION" pour les accessoires STANDARD HORIZON optionnels disponibles.
Connexions de haut-parleur :
Blanc : Haut parleur extérieur (+)
Blindage : Haut-parleur extérieur (−)
⑥ Connecteur NMEA 2K (GX1850GPS/E uniquement)
Se raccorde au réseau NMEA 2000.
Raccorde l'émetteur-récepteur à la masse du navire, pour la sécurité et des performances optimales.
Utilisez la vis fournie avec l'émetteur-récepteur uniquement.
⑧ VHF ANT Jack (prise jack antenne VHF)
Permet de brancher une antenne à l'émetteur-récepteur. Utilisez une antenne VHF marine avec une impédance de 50 ohms.
8 INSTALLATION
8.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS
Cette radio ne doit être utilisée que sur les lieux de travail pour les opérations professionnelles, uniquement lorsque l'opérateur radio a les connaissances requises pour déterminer les conditions d'exposition des passagers et des personnes présentes en maintenant la distance de séparation minimale de 3 pieds (1 m). Le non-respect de ces restrictions entraînera le dépassement des limites d'exposition FCC RF.
Installation de l'antenne:
L'antenne doit être située au moins à 3 pieds (1 m) des passagers afin de se conformer aux exigences de FCC RF.
8.2 EMPLACEMENT
La radio peut être installée à n'importe quel angle. Choisissez un emplacement pour le montage qui:
- est conforme aux distances de sécurité par rapport au compas indiquées dans le tableau ci-dessous pour éviter les interférences avec un compas magnétique
| Émetteur-récepteur 1,0 m | |
| Combiné 0,5 m | |
- permet d'accéder aux commandes du panneau avant
- permet la connexion à une source d'alimentation et à des antennes
- offre un espace adjacent pour l'installation d'un support de micro
- à une distance d'au moins 3 pieds (1 m) de l'antenne de radio
- les signaux des satellites GPS peuvent être correctement reçus
NOTE : Pour que la radio n'affecte pas le compas ou pour que les performances de la radio ne soient pas affectées par l'emplacement de l'antenne, branchez provisoirement la radio à l'emplacement désiré et :
a. Examinez le compas pour vérifier si la radio donne lieu à une déviation
b. Branchez l'antenne et codez la radio. Vérifiez que la radio fonctionne correctement en demandant un contrôle radio.
8.3 MONTAGE DE LA RADIO
8.3.1 Support de montage fourni
Le support de montage fourni permet le montage sur un bureau.
Utilisez une mèche de 13/6po (5,2 mm) pour percer les trous dans une surface ayant plus de 64 mm d'épaisseur et pouvant supporter plus de 3,3 kg, et fixez le support avec les vis fournies, les rondelles élastiques, les rondelles plates et les écrous.

8.3.2 Support de montage encastré MM-97 en option
Un récepteur GPS et une antenne sont placés sur le panneau avant du GX1850GPS/E et GX1800GPS/E. Dans de nombreux cas, la radio peut être encastrée, cependant, avant de pratiquer des trous pour encastrer la radio, il est recommandé de brancher provisoirement la radio et de la mettre sous tension à l'endroit où elle sera encastrée, afin de vérifier sur l'écran qu'elle peut recevoir une localisation GPS. Si la radio ne peut pas recevoir de localisation, il peut être nécessaire d'utiliser un traceur de carte GPS avec sortie MENA 0183, ou en option l'antenne GPS extérieure SCU-38 peut être nécessaire pour recevoir les signaux satellite GPS.
- Utilisez le gabarit (page 115) pour marquer l'emplacement où le trou rectangulaire doit être découpé. Vérifiez que l'espace derrière le tableau de bord ou le panneau est suffisamment profond pour loger l'émetteur-récepteur (profondeur minimum 3,74 pouces (95 mm).
Il doit y avoir au moins 1/2 pouce (1,3 cm) entre le dissipateur de chaleur de l'émetteur-récepteur et les câblages, les câbles ou les structures.
-
Découpez le trou rectangulaire et introduisez l'émetteur-récepteur.
-
Fixez les supports sur le panneau arrière de l'émetteur-récepteur (voir illustration).
-
Tournez la vis de réglage pour régler la tension de sorte que l'émetteur-récepteur soit bloqué contre la surface de montage.

text_image
6,42" (163 mm) Vis de réglage8.4 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION
Des raccordements de batterie à polarité inverse endommageront la radio!
Branchez le cordon d'alimentation et l'antenne à la radio. Les raccordements de l'antenne et de l'alimentation doivent être effectués comme suit:
- Montez l'antenne à une distance minimum de 3,28 pieds (1 m) de la radio. A l'arrière de la radio, branchez le câble de l'antenne. Le câble de l'antenne doit être doté d'un connecteur PL259. Le câble coaxial RG-8/U doit être utilisé si l'antenne se trouve à 25 pieds (7,6 m) ou plus de la radio. Le câble RG58 peut être utilisé pour les distances inférieures à 25 pieds (7,6 m).
- Branchez le fil d'alimentation rouge à une source d'alimentation de 13,8 VCC ±20 %. Branchez le fil d'alimentation noir à une terre négative.
- Si un micro extérieur optionnel doit être utilisé, reportez-vous à la section 8.5 pour les connexions.
- Il est conseillé de demander à un technicien de marine qualifié de vérifier la puissance de sortie et le rapport d'onde stationnaire de l'antenne après l'installation.

text_image
Antenne GPS externe SCU-38 en option Antenne Prise de pont étanche Fusible Récépteur de navigation GPS Haut-parleur externe MLS-300 en option Câbles accessoires Haut-parleur externe MLS-300 en option Micro distant SSM-70H (RAM4) en option Assurez-vous que le SCU-38, le MLS-300 et le SSM-70H sont positionnés à une distance qui n' affecte pas le compas magnétique Source d'alimentationNoyaux de ferrite
Pour supprimer les interférences radio pouvant causer un fonctionnement anormal de l'émetteur-récepteur, raccordez les deux noyaux de ferrite fournis comme indiqué ci-dessous : un sur le câble accessoire et l'alimentation CC ensemble, et l'autre sur le câble NMEA et le câble de haut-parleur ensemble. Enclenchez les deux moitiés de chaque noyau de ferrite ensemble.
Fixez chaque noyau de ferrite aussi près que possible de l'émetteur-récepteur.
Enfin, enroulez un ruban en plastique autour de chaque tore magnétique pour éviter que les vibrations ne séparent les deux moitiés.

text_image
Tore magnétique Enclencher } Code d'alimentation CC } Câble d'accessoire / Câble de haut-parleur Enclencher Tore magnétique Aussi près que possibleRemplacement des fusibles
Pour extraire le fusible du porte-fusible, maintenez ensemble les deux extrémités du porte-fusible et séparez le porte-fusible sans le courber. Lorsque vous remettez en place le fusible, vérifiez qu'il est solidement fixé dans le contact métallique situé à l'intérieur du porte-fusible. Si le contact métallique qui porte le fusible est desserré, le porte-fusible peut chauffer.

8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio
Connexions de GPS extérieur (NMEA 0183 4800 baud ou NMEA 0183-HS 38400 baud) Le modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut sélectionner le débit binaire NMEA entre "4800 bps" et "38400 bps". Se reporter à la section "18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183" pour la sélection.
Entrée NMEA (informations GPS)
- L'émetteur-récepteur peut lire réseau NMEA 0183 version 2.0 ou supérieure, et NMEA 0183-HS version 1.01 ou supérieure.
-
Les phrases d'entrée NMEA 0183 sont GLL, GGA, RMC, GNS, GSA et GSV (la phrase RMC est recommandée).
-
Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné :
Les fils d'entrée jaunes et verts ont un débit de 4800 bauds. - Si 38400 bauds est sélectionné :
Les fils d'entrée jaunes et verts ont un débit de 38400 bauds.
Sortie NMEA (informations DSC et GPS)
- Les phrases de sortie NMEA 0183 sont DSC et DSE.
- Si 4800 bauds (par défaut) est sélectionné : Les fils blancs et bruns transmettent les phrases DSC et DSE.
- Si 38400 bauds est sélectionné : Les fils de sortie blancs et marrons ont un débit de 38400 bauds et comprennent les phrases DSC (DSC, DSE).
- Les phrases GSA, GSV, GLL GGA, et RMC peuvent être sorties de l'émetteur-récepteur en utilisant les réglages dans le menu configuration GPS (se reporter à la section "18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183").
Pour de plus amples informations sur l'interface et la configuration du GPS, contactez le fabricant du récepteur GPS connecté à l'extérieur.
Si vous avez d'autres questions, veuillez contacter votre revendeur.
8.5.2 Câbles accessoires
L'image et le tableau ci-dessous montrent les fils de l'émetteur-récepteur et les connexions à des périphériques optionnels comme une antenne GPS extérieure et un traceur de carte GPS.
ATTENTION
Il faut veiller à ne ce que les fils NMEA ne touchent pas le fil positif 12 VDC, sinon la radio peut être endommagée.
Lors de la connexion du traceur de carte, du récepteur GPS extérieur ou du haut-parleur extérieur, dénudez sur environ 1 po (2,5 cm) l'isolant du fil spécifié, puis raccordez ensemble les extrémités.
L'émetteur-récepteur utilise le protocole NMEA 0183/-HS pour partager les coordonnées et les informations DSC avec un traceur de carte GPS.
| Couleur/description des fils Exemples de raccordements | |
| Jaune : Entrée NMEA GPS (+) NMEA (+) sortie de GPS | |
| Vert : NMEA entrée GPS (-)^1 | NMEA (-) sortie ou masse commune de GPS |
| Blanc : NMEA DSC sortie (+) NMEA (+) entrée du GPS | |
| Brun : NMEA sortie DSC (-)^1 | NMEA (-) entrée ou masse commune de GPS |
NOTE: *1 Certains traceurs de carte GPS ont un seul fil pour le signal de masse NMEA. Dans ce cas, raccordez l'entrée NMEA (−) au fil unique de signal NMEA du traceur de carte GPS, et laissez la sortie NMEA (−) ouverte. En cas d'attribution d'alimentation et de masse d'un traceur de carte GPS à utiliser différente de celle de la radio, branchez le fil de signal de masse du traceur de carte GPS à la borne de masse (GND) du panneau arrière de la radio.
8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur

text_image
Câbles radio Jaune : ENTRÉE NMEA (+)² Vert : ENTRÉE NMEA (-)² Blanc : SORTIE NMEA (+) Marron : SORTIE NMEA (-) Raccordement de traceur SORTIE NMEA (+) SORTIE NMEA (-) ENTRÉE NMEA (↓) ENTRÉE NMEA (-) Traceur de carte GPSNOTE : *2 Pour entrer les coordonnées GPS depuis un GPS extérieur vers l'émetteur-récepteur, les fils d'entrée NMEA GPS (-) (verts) et (+) (jaunes) peuvent être connectés à la sortie NMEA de l'antenne GPS extérieure et du traceur de carte GPS.
Pour la connexion avec un périphérique externe à 38 400 bauds
Pour la connexion avec un périphérique externe de 38400 bauds, l'émetteur-récepteur peut être configuré pour recevoir les coordonnées GPS et pour envoyer les signaux DSC au débit 38400 bauds. Se reporter à la section "18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183" pour plus de détails.
8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS extérieure SCU-31

text_image
Câbles radio Jaune : ENTRÉE NMEA (+) Vert : Entrée NMEA (-) Brun Noir Antenne GPS externe SCU-31 Noir Rouge Fusible 2 A Batterie de 12 V (-)L'antenne GPS extérieure SCU-31 (incorporée dans le récepteur GPS) est livrée avec 49 pieds (15 m) de câble et un connecteur. Pour raccorder le SCU-31 à l'émetteur-récepteur, coupez le connecteur d'antenne à 6 broches, dénudez l'isolant blanc pour exposer les fils rouges, noirs et marrons et branchez selon les indications du schéma. Les autres fils ne sont pas utilisés et peuvent être coupés. Le fusibles de 2 ampères n'est pas inclus.
8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur

text_image
Blanc Écran de protection + - Haut-parleur externe| Couleur/description des fils | Exemples de raccordements |
| Blanc : Haut-parleur extérieur (+) | Fil positif du haut-parleur extérieur 4 Ohms |
| Blindage :Haut-parleur extérieur (−) | Fil négatif du haut-parleur extérieur 4 Ohms |
8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la radio (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Connectez le câble SCU-38 au connecteur GPS ANT coaxial sur le panneau arrière, puis serrez l'écrou du câble (voir illustration à droite).
NOTE : L'antenne GPS extérieure SCU-38 est toujours préférée à l'antenne GPS interne.

L'émetteur-récepteur peut utiliser un microphone de station éloignée SSM-70H (RAM4) pour commander les fonctions de la radio. En outre, l'émetteur-récepteur peut fonctionner comme un système d'intercommunication complet entre le microphone SSM-70H et l'émetteur-récepteur.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas ou ne débranchez pas le microphone SSM-70H (RAM4) pendant que la radio est sous tension. Cela peut entraîner une défaillance du matériel.
- Raccordez le câble de routage (fourni avec le SSM-70H) au connecteur RAM (8 broches) sur le panneau arrière, puis serrez l'écrou du câble (voir l'illustration ci-dessous).

- Installez les deux noyaux de ferrite (fournis avec le microphone de station distante SSM-70H au câble de routage ou au câble extérieur CT-100, puis enclipsez ensemble les deux moitiés. Ces noyaux doivent être installés près des connecteurs de l'émetteur-récepteur et des extrémités du câble de microphone.
- Fixez les noyaux de ferrite le plus près possible des fiches, comme indiqué ci-dessous.

text_image
Tore magnétique vers GX1800GPS/E Tore magnétique Raccordements de haut-parleur extérieur vers SSM-70H (RAM4) Câble d'acheminement ou rallonge de câble CT-100 Aussi près que possible Aussi près que possibleNOTA
Attention! : Avant de couper le câble, il doit être débranché du panneau arrière de l'émetteur-récepteur.
Le câble d'acheminement peut être coupé ou épissé, cependant il faut faire attention en rebranchant les fils pour assurer l'étanchéité à l'eau.
Après l'avoir coupé, vous noterez la présence des fils suivants:
Jaune, vert, blanc, marron et rouge/blindage
- Enfin, enroulez un ruban en plastique autour de chaque tore magnétique pour éviter que les vibrations ne séparent les deux moitiés.
- En vous reportant à l'illustration à droite, faites un trou de 30 mm dans la paroi, puis introduisez le câble de rallonge câble dans le trou. Reliez le joint et la base de montage au connecteur de rallonge de câble au moyen de l'écrou.
- Percez les quatre trous de vis (environ 2 mm) dans la paroi, puis installez la plaque de montage sur la paroi en utilisant les quatre vis.
- Retirez le capuchon en caoutchouc sur l'écrou. L'installation est maintenant terminée.

text_image
Raccordements de haut-parleur extérieur Tore magnétique Joint d'étanchéité Capuchon Paroi Câble d'acheminement Support de montage EcrouAVERTISSEMENT
Il n'est pas recommandé de brancher ou de débrancher le microphone distant SSM-70H (RAM4) dans le câble d'acheminement pendant que la radio est allumée ON.
Raccordement du haut-parleur extérieur au câble de micro RAM4
Dans les milieux bruyants, le haut-parleur extérieur optionnel MLS-300 peut être raccordé aux fils blancs du haut-parleur sur le câble de routage RAM4. Le RAM4 peut faire fonctionner le haut-parleur interne ou le haut-parleur externe, un à la fois. Lors de la connexion d'un haut-parleur externe, suivre la procédure ci-dessous pour éteindre le RAM4 audio et pour pouvoir raccorder le haut-parleur extérieur aux fils du câble de routage RAM4.
- Sur le micro RAM4, appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU].
- Faites pivoter le bouton DIAL/ENT pour sélectionner "CONFIGURATION", puis appuyez sur la touche [SELECT].
- Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner "SPEAKER SELECT", puis appuyez sur [SELECT].

text_image
SETUP HMEA2000 SETUP ATIS SETUP CONFIGURATION ABOUT... BACK SELECT
text_image
CONFIGURATION KEY BEEP STRIBE LED SPEKKER SELECT SOFT KEY RESET BACK SELECT- Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner "INTERNAL" ou "EXTERNAL", puis appuyez sur la touche [SELECT].

text_image
CONFIGURATION SPEAKER SELECT INTERNAL EXTERNAL BACK ENTER- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
8.6 CONFIGURATION INITIALE NÉCESSAIRE LORS DE LA PREMIÈRE MISE SOUS TENSION
8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)
Qu'est-ce c'est, un MMSI?
Un numéro MMSI est un numéro à neuf chiffres utilisé sur les émetteurs-récepteurs maritimes, capables d'utiliser les signaux d'appel sélectif numérique (ASN). Ce numéro est utilisé comme un numéro de téléphone pour appeler sélectivement d'autres navires.
CE NUMÉRO DOIT ÊTRE PROGRAMME DANS LA RADIO POUR ACTIVER LES FONCTIONS ASN.
Comment obtenir un numéro MMSI?
Contactez l'autorité de délivrance de licence radio pour votre pays pour savoir comment obtenir un numéro MMSI.
AVERTISSEMENT
Le numéro MMSI ne peut être entré qu'une seule fois, donc veillez à ne pas entrer un numéro MMSI incorrect. Si le numéro MMSI doit être réinitialisé, contactez Standard Horizon afin d'obtenir le code de réinitialisation. Se reporter à la section "15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE".
Programmation du MMSI
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] pour afficher "MENU".
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MMSI/POS INFO", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. (Pour annuler, appuyez sur la touche de fonction [BACK]).
- L'écran "MMSI INPUT" est affiché si le numéro MMSI n'a pas encore été entré.
Lorsque l'entrée dans l'émetteur-récepteur a été effectuée, il est possible de vérifier le numéro MMSI sur cet écran.

text_image
MENU OSC CALL GN NAUI GPS IC MHSI/POS INFO BACK SELECT
-
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le premier chiffre de votre MMSI, puis appuyez sur la touche [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
-
Répétez l'étape 4 pour régler votre numéro MMSI (9 chiffres).
En cas d'erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 4.
-
A la fin de la programmation du numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH]. La radio vous demandera de saisir à nouveau le numéro MMSI. Exécutez les étapes 4 à 6 ci-dessus.
-
Après avoir entré le second chiffre, appuyez sur la touche [FINISH] pour enregistrer le MMSI.
-
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
HMSI INPUT MMSI 2nd: - - | 12|3|4|5 6 7 8|9|0 | | ← → Delete BACK FINISH SELECT
Pour vérifier le numéro MMSI après la programmation pour s'assurer qu'il est correct, effectuez les étapes de 1 à 2. Le numéro actuel MMSI est affiché sur l'écran.
8.7 VÉRIFICATION DU SIGNAL GPS (AFFICHAGE DE L'ÉTAT GPS)
Lorsque le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E reçoit le signal GPS depuis le récepteur interne GPS ou depuis le réseau NMEA 2000 ou 0183 NEMA, une icône apparaîtra sur l'écran comme illustré ci-dessous.
| Recevoir le signal GPS à partir du GX1850GPS/E GX1800GPS/E | ||
| récepteur GPS interne | ||
| NMEA 0183 I/O (E/S) I/O (E/S) | ||
| NMEA 2000 2K – | ||
En cas de problème de raccordement NMEA entre la radio et le GPS, l'icône du GPS clignotera en continu jusqu'à ce que le raccordement soit corrigé.
NOTA
Il est recommandé d'utiliser les informations de position GPS provenant d'une source externe (NMEA 0183 ou NMEA 2000), au lieu de s'appuyer sur le récepteur GPS interne. Pour vérifier l'état du récepteur GPS interne, n'entrez pas de signaux à partir de l'appareil externe.
L'émetteur-récepteur est doté d'un afficheur d'état GPS qui indique les satellites actuellement reçus, ainsi qu'une représentation graphique (graphique à barres) de la puissance des signaux provenant des satellites.

text_image
BOSY USA 06 DW-16 POSITION 23°50.0086 123°56.8900 DATE: 10 JAN'10 23°56'38(Mode affichage état GPS)
NOTA
Lorsque la réception GPS est limitée, par exemple en cas de montage encastré du GX1850GPS/E et GX1800GPS/E, il est recommandé de raccorder l'antenne GPS extérieure optionnelle SCU-38 au connecteur GPS ANT sur le panneau arrière.
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] pour afficher "MENU".
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS STATUS", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour afficher l'état du GPS en cours de réception.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

NOTA
Pour que l'Émetteur-récepteur indique correctement la page d'état GPS lorsqu'une antenne GPS extérieure ou un traceur de cartes est raccordé, il doit être configuré sur les phrases de sortie GSA et GSV NMEA 0183. Lorsqu'on utilise l'équipement de NMEA 2000, il doit pouvoir sortir PGN no. 129540 (satellites GNSS en vue).
8.8 CONFIGURATION GPS
8.8.1 Réglage de l'heure GPS
L'émetteur-récepteur indique l'heure satellite GPS ou l'heure UTC (Universal Time Coordinated) par défaut. Un décalage horaire est nécessaire pour indiquer l'heure locale de votre pays. Le décalage horaire doit être modifié pour que la radio affiche l'heure de votre pays.
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la enfoncée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS SETUP", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "TIME OFFSET", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
SETUP WAYPOINT SETUP CHANNEL SETUP AIS SETUP GPS SETUP BACK SELECT
text_image
GPS SETUP ORDER OF PRIORITY COMPASS DIRECTION N-UP LOCATION FORMAT TIME OFFSET ON TIME AREA BACK SELECT
text_image
GPS SETUP TIME OFFSET • 09:00 • 09:30 • 10:00 BACK ENTER- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le décalage horaire de votre emplacement. Si "00:00" est attribué, l'heure est la même que l'heure UTC ou l'heure du satellite GPS.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le décalage horaire.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
8.8.2 Réglage du fuseau horaire
Cette fonction de menu permet à l'émetteur-récepteur d'indiquer l'heure UTC ou l'heure locale avec le décalage.
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la enfoncée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS SETUP", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "TIME AREA", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "UTC" ou "LOCAL".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
SETUP WAYPOINT SETUP CHANNEL SETUP AIS SETUP GPS SETUP BACK SELECT
text_image
GPS SETUP ORDER OF PRIORITY COMPASS DIRECTION ⬆-TIP LOCATION FORMAT TIME OFFSET 10H TIME AREA BACK SELECT
text_image
GPS SETUP TIME AREA UTC LOCAL BACK ENTER8.8.3 Réglage du format de l'heure
Cette sélection de menu permet de configurer l'émetteur-récepteur pour indiquer l'heure au format 12 heures ou 24 heures.
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la enfoncée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS SETUP", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "TIME FORMAT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "24 hour" ou "12 hour".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
SETUP WAYPOINT SETUP CHANNEL SETUP AIS SETUP GPS SETUP BACK SELECT
text_image
GPS SETUP COMPASS DIRECTION (R-TES) LOCATION FORMAT TIME OFFSET UN. TIME AREA TIME FORMAT BACK SELECT
text_image
GPS SETUP TIME FORMAT 24hour 12hour BACK ENTER8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique
Le GPS COG (Course Over Ground) (route au-dessus du sol) et le BRG (gisement) à partir de la variation magnétique du point de cheminement peut être sélectionné pour afficher ON (en marche) ou OFF (arrêt). Le réglage par défaut est "OFF", cependant, en suivant les étapes ci-dessous, le COG peut être modifié et mis sur "ON".
- Appuyez sur la touche [MENU/SET] et maintenez-la enfoncée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GPS SETUP", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MAGNETIC VARIATION", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
SETUP WAYPOINT SETUP CHANNEL SETUP AIS SETUP GPS SETUP BACK SELECT
text_image
GPS SETUP TIME OFFSET [100] TIME AREA TIME FORMAT UNITS OF MEASURE MAGNETIC VARIATION [100] BACK SELECT
text_image
GPS SETUP MAGNETIC VARIATION OFF ON BACK ENTERNOTA
Le réglage "ON" n'est efficace que lorsque les phrases RMC avec des données magnétiques sont reçues à partir d'appareils externes comme le traceur de carte GPS.
9 FONCTIONNEMENT DE BASE
9.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L'ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
- Après avoir installé l'émetteur-récepteur, vérifiez que l'alimentation et l'antenne sont correctement branchés.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche ⏻ pour activer la radio ON.
- Appuyez et maintenez à nouveau enfoncée la touche ⏻ pour éteindre la radio.
9.2 RÉCEPTION
- Tournez le bouton SQL à fond dans le sens antihoraire. Cet état est connu sous le nom de "Squelch OFF".
- Tournez le bouton VOL jusqu'à ce que le bruit ou le son émis par le haut-parleur soit à un niveau confortable.
- Tournez le bouton SQL dans le sens horaire jusqu'à ce que le bruit aléatoire disparaisse. Cet état est connu sous le nom de "seuil de squelch".
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal désiré. Consultez le tableau des canaux à la page 108 pour connaître les canaux disponibles.
- Lorsqu'un signal est reçu, réglez le volume au niveau d'écoute désiré. Le voyant BUSY s'allume en vert, et le voyant "BUSY" s'allume pour indiquer que des communications sont en cours de réception.

text_image
STANDARD HOURS RISV SA CT 1 DIST 33°56.7890N 1.18°56.2345W DISTRESS FULL OPEN H/L9.3 TRANSMISSION
- Effectuez les étapes de 1 à 4 de la section RÉCEPTION.
- Avant de transmettre, écoutez le canal pour vérifier qu'il est libre.
CECI EST UNE EXIGENCE FCC!
- Appuyez sur le PTT du micro (commutateur d'émission). Le voyant "TX" sur l'écran LCD est affiché.
- Parlez lentement et distinctement dans le microphone.
- Une fois la transmission terminée, relâchez le bouton PTT du micro

Placez votre bouche à environ 2 cm du microphone et parlez d'une voix normale.
9.3.1 Puissance d'émission
La puissance de sortie TX (émission) de l'émetteur-récepteur est réglée sur un niveau élevé (25 W) à l'usine (valeur par défaut), et le voyant "HI" est affiché en haut de l'écran.
Pour commuter la puissance de sortie TX (émission) :
- Appuyez sur la touche [H/L] sur le panneau avant ou sur le microphone pour basculer entre une puissance de sortie haute HI (25 W) ou faible LO (1 W).

text_image
EASY USA 16° DISTRESS 33'56.7890N 18 JAN 0000 118'56.2345W 08:33:33 000NOTE : Lorsque la puissance de sortie TX est réglée sur "Low" (faible) alors que l'émetteur-récepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe de canaux USA seulement), la puissance de sortie passera temporairement de "Low" (faible) à "High" (haute) jusqu'à ce qu'on relâche le commutateur PTT du microphone. Cette touche de fonction ne fonctionne pas sur les canaux à émission interdite, elle ne fonctionne que sur les canaux de faible puissance.

text_image
CUGY USA LO 16° DISTRESS (33 56.7890N (18 JAN UW) 118 56.2345W (08:39:33 00)9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP (configuration)
En utilisant le menu setup, les différentes fonctions de l'émetteur-récepteur peuvent être personnalisées pour correspondre aux besoins et aux préférences de l'utilisateur. Les options à régler
peuvent être sélectionnées à partir des listes et des réglages appropriés effectués pour les différentes activités prévues.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] sur l'écran en mode fonctionnement.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'option de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le paramètre en surbrillance, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le paramètre désiré
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
(Il est possible de revenir à l'écran précédent en appuyant sur la touche de fonction [BACK].)

Le processus ci-dessus est utilisé pour procéder à des réglages sur le menu Setup (configuration), qui sont décrits plus loin dans ce manuel d'utilisation.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche





9.5 TEMPORISATEUR D'ÉMISSION (TOT)
Lorsque le bouton PTT sur le micro est maintenu enfoncé, le temps de transmission est limité à 5 minutes. Cela permet de limiter les transmissions involontaires dues à un micro est coincé. Environ 10 secondes avant l'arrêt automatique de l'émetteur, un bip d'alerte est émis par le(s) haut-parleur(s). L'émetteur-récepteur passe automatiquement en mode de réception, même si le bouton PTT est maintenu enfoncé. Avant de transmettre à nouveau, le bouton PTT doit d'abord être relâché puis enfoncé.
NOTA
Une fois que l'émetteur est arrêté par le TOT, la transmission sur le dernier canal n'est possible que pendant 10 secondes après l'arrêt.
9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/DUPLEX
Consultez le TABLEAU DES CANAUX MARITIMES VHF (Page 108) pour suivre les instructions d'utilisation des canaux simplex et duplex.
NOTA
Tous les canaux sont programmés en usine conformément aux réglementations FCC (USA), ISED (Canada) et aux réglementations internationales et régionales. Le mode de fonctionnement ne peut pas être modifié du type simplex à duplex ou vice-versa.
9.7 GROUPE DE CANAUX
Configurez le groupe de canaux en fonction de la région:
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe de canaux souhaité “USA”, “INTL” ou “CAN”*1. *1Dans la version européenne, lors de la définition de la région, le groupe des canaux européens sélectionné sera affiché à la place du groupe “CAN”. Pour plus de détails, consultez la note “Sur la définition de la région” dans l'encart jaune séparé.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Se reporter à "22 ATTRIBUTION DES CANAUX" (page 108) pour les canaux affectés dans chaque mode.

text_image
CHANNEL SETUP CH GROUP USA INTL CAN BACK ENTER9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE)
La veille multiple sert à effectuer un balayage sur deux ou trois canaux pour les communications.
- En veille double, un canal VHF normal et le canal prioritaire sont balayés en alternance.
- En mode Triple veille, un canal VHF normal, le canal prioritaire et le canal secondaire sont scannés en alternance.
Lorsqu'un signal est reçu sur le canal normal, la radio alterne brièvement entre le canal normal et le canal prioritaire pour chercher une transmission. Si la radio reçoit des communications sur le canal prioritaire, elle s'arrête et elle écoute le canal prioritaire jusqu'à la fin de la communication et ensuite elle démarre à nouveau les modes de veille double ou triple.
9.8.1 Configuration de la fonction Multi Watch (veille multiple)
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DUAL"ou "TRIPLE".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CHANNEL SETUP MULTI WATCH DUAL TRIPLE BACK ENTER9.8.2 Démarrage de la fonction double veille
- Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un canal sur lequel vous souhaitez effectuer la veille.
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez sur [◀] ou [▶] à plusieurs reprises jusqu'à ce que la touche de fonction [DUAL WATCH] soit affichée en bas de l'écran, puis appuyez sur la touche de fonction [DUAL WATCH].

text_image
08 COMERCIAL 33:56.7890N 18 JAN 16 118:56.2345W 08:33:33 MMLa radio écoutera le canal prioritaire et le canal qui a été sélectionné à l'étape 2.
Si un signal est reçu sur le canal sélectionné à l'étape 2, l'émetteur-récepteur assurera une double veille sur le canal prioritaire.
- Pour arrêter la double veille, appuyez à nouveau sur la touche de fonction [DUAL WATCH].
Si vous sélectionnez "TRIPLE" dans le menu SETUP (configuration), [TRIPLE WATCH (triple veille) sera affiché en tant que touche de fonction à la place de [DUAL WATCH].
NOTA
Le canal prioritaire ou le canal secondaire peuvent être changés depuis CH16 (par défaut) ou CH9 (par défaut) à un autre canal. Se reporter à la section "16.7 CANAL PRIORITAIRE" ou "16.8 SOUS-CANAL".
9.9 BALAYAGE
L'émetteur-récepteur balayera automatiquement les canaux programmés dans la mémoire préréglée et aussi dans la mémoire de balayage des canaux, ainsi que le dernier canal météo sélectionné.
Lorsqu'un signal entrant est détecté sur l'un des canaux pendant le balayage, la radio s'arrête sur ce canal pour vous permettre d'écouter la transmission entrante. La radio reprend automatiquement le balayage à la fin de la transmission.
9.9.1 Sélection du type de balayage
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] ➞ “CHANNEL SETUP” ➞ “SCAN TYPE”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "PRIORITY" ou "MEMORY".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CHANNEL SETUP SCAN TYPE PRIORITY MEMORY BACK ENTER
flowchart
graph TD
CH68 --> CH1078
CH1078 --> CH88
CH88 --> CH1001
CH1001 --> CH09
CH09 --> CH12
CH12 --> CH15
CH15 --> CH1018
CH1018 --> CH1022
CH1022 --> CH1061
CH1061 --> CH68
Balayage de mémoire (M-SCAN)

flowchart
graph TD
CH1001 --> CANAL_prioritaire
CH1001 --> CH88
CH1001 --> CH09
CH1001 --> CH12
CH1001 --> CH15
CH1001 --> CH1018
CH1001 --> CH1022
CH1001 --> CH1061
CH1001 --> CH68
CH1078 --> CANAL_prioritaire
CH1078 --> CANAL_prioritaire
CH1078 --> CANAL_prioritaire
CH68 --> CANAL_prioritaire
CH68 --> CANAL_prioritaire
CH1022 --> CANAL_prioritaire
CH1022 --> CANAL_prioritaire
CH1022 --> CH1018
Balayage prioritaire (P-SCAN)
9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] → "CHANNEL SETUP" → "SCAN MEMORY"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un canal désiré à balayer, puis appuyez sur la touche de fonction [MEM]. L'icône "ON" s'affiche à droite du canal sélectionné.

text_image
CHANNEL SETUP SCAN MEMORY MISA1 CH: 16 OH CH: 17 OH CH: 1018 BACK MEH-
Répétez l'étape 2 pour tous les canaux que vous souhaitez balayer.
-
Pour SUPPRIMER un canal de la liste, sélectionnez le canal puis appuyez sur la touche [MEM]. L'icône "ON" du canal sélectionné disparaît.
- Une fois la sélection terminée, appuyez plusieurs fois sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Pour vérifier les canaux à balayer, appuyez sur la touche [▲] ou [▼]. L'icône "MEM" apparaît lorsque le canal mémoire est affiché.
NOTE: Lorsque "SCAN MEMORY" est attribué à la touche de fonction, la fonction de mémoire alterne entre ON et OFF chaque fois que la touche [MEM] est enfoncée.

text_image
OUGY USA III NEW 17 SAR NEW STAR R(DUAL) WATCH- Réglez le type de balayage sur "MEMORY (mémoire)" dans le menu SETUP (configuration) (voir "9.9.1 Sélection du type de balayage").
- Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez sur la touche [◀] ou [▶], puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN]. L'icône "MEM SCAN" s'affiche sur l'écran. Le balayage est effectué du numéro de canal programmé le plus bas au plus haut et au canal préréglé (décrit dans la section suivante). Le balayage s'arrête sur un canal lorsqu'une transmission est reçue.
Le numéro du canal clignote pendant la réception.

text_image
FUSY USA 17 MEM 17 SAR MEM SCAN- Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche de fonction [SCAN], [16/S] ou [CLEAR].
9.9.4 Balayage Prioritaire (P-SCAN)
-
Réglez le type de balayage sur "PRIORITY" dans le menu SETUP (configuration) (voir "9.9.1 Sélection du type de balayage").
-
Réglez le bouton SQL jusqu'à ce que le bruit de fond disparaisse.
-
Appuyez sur une des touches de fonction.
-
Appuyez sur la touche [◀] ou [▶], puis appuyez sur la touche de fonction [SCAN]. L'icône "PRI SCAN" s'affiche sur l'écran. Le balayage continue entre les canaux mémorisés et le canal préréglé (décrit dans le chapitre suivant) et le canal prioritaire.

Le canal prioritaire sera balayé après chaque canal programmé.
- Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche de fonction [SCAN], [16/S] ou [CLEAR].
NOTA
Dans le réglage par défaut, le canal 16 est réglé comme canal prioritaire. Vous pouvez modifier le canal prioritaire en le faisant passer du canal 16 à un autre canal en utilisant le menu SETUP (configuration). Consultez la section "16.7 CANAL PRIORITAIRE".
9.10 CANAUX PRÉRÉGLÉS : ACCÈS INSTANTANÉ
10 canaux préréglés peuvent être programmés pour un accès instantané. Si l'on appuie sur la touche [PRESET], on active la banque des canaux assignés à l'utilisateur. Si l'on appuie sur la touche de fonction [PRESET] et si aucun canal n'a été assigné, un bip d'erreur retentira.
Avant de lancer la fonction d'accès instantané, attribuez la commande "PRESET" à l'une des touches de fonction programmables, voir la section "15.5 TOUCHES DE FONCTION".
9.10.1 Programmation
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal à programmer.
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez sur la touche [◀] ou [▶] à plusieurs reprises, jusqu'à ce que la touche de fonction [PRESET] soit affichée, puis appuyez et maintenez enfoncée la touche de fonction [PRESET] jusqu'à ce que l'icône "P-SET" et le numéro de canal clignote.
- Appuyez rapidement sur la touche de fonction [ADD] pour programmer le canal dans la mémoire des canaux préréglés. L'icône "P-SET" s'affichera.
- Répétez les étapes de 1 à 3 pour programmer les canaux désirés dans les Canaux préréglés. Il est possible d'enregistrer jusqu'à 10 canaux. Si vous essayez d'enregistrer un 11ème canal, un bip d'erreur retentit.

9.10.2 Fonctionnement
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche [◀] ou [▶], puis appuyez sur la touche de fonction [PRESET] pour rappeler le canal préréglé. L'icône "P-SET" s'affiche sur l'écran.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal préréglé désiré.
- Appuyez sur la touche de fonction [PRESET] pour revenir au dernier canal sélectionné. L'icône "P-SET" disparaît de l'écran.

text_image
SUSY USA 16° DISTRESS9.10.3 Suppression
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche [◀] ou [▶], puis appuyez sur la touche de fonction [P-SET] pour rappeler le canal préréglé

text_image
PUSY USA AT P-SFT 72 SHIP TO SHIP PRESET LOU MOD-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal préréglé à supprimer.
-
Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez et maintenez enfoncée la touche [PRESET] jusqu'à ce que l'icône "P-SET" et le numéro de canal clignotent.

text_image
FISY USA ON P-SET 72 SHIP TO SHIP QUIT DELETE-
Appuyez sur la touche [DELETE] pour supprimer le canal de la mémoire des canaux préréglés.
-
Répétez les étapes de 3 à 5 pour supprimer les canaux non désirés de la mémoire des canaux préréglés.
-
Pour quitter la suppression des canaux préréglés, appuyez sur la touche de fonction [QUIT].
9.11 FONCTION MOB (Homme par-dessus bord)
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte une fonction permettant de mémoriser instantanément l'information de position en cas de MOB (Man Over-Board) (Homme par-dessus bord).
- Appuyez sur une des touches de fonction.
- Appuyez plusieurs fois sur la touche [◀] ou [▶], puis appuyez sur la touche de fonction [MOB].

-
Appuyez sur la touche [TO WPT] pour démarrer la navigation vers la position affichée. Pour avoir des détails sur la navigation, voir la section "12 NAVIGATION". Pour changer les informations de position affichées, appuyez sur la touche de fonction [POS/TM]. Pour plus de détails sur la modification de la position, voir "Modification d'un point de cheminement" page 69.
-
Pour émettre un message de détresse ASN, soulevez le couvercle rouge DISTRESS à ressort situé sur côté droit de l'émetteur-récepteur, puis appuyez sur la touche DISTRESS et maintenez-la enfoncée (voir la section "11.2.1 Transmettre une alerte de détresse" pour plus de détails).

text_image
BUSY USA MPT N U C S G SUGST 16.0 COO T P00' GO1MOB BRG: 300' T DST: 16.2 mm 16 P9.12 FONCTIONNEMENT INTERPHONE
En option, le SSM-70H (RAM4) microphone de station à distance doit être connecté pour effectuer des fonctions d'intercommunication entre l'émetteur-récepteur et le SSM-70H (RAM4).
NOTA
Lors de l'utilisation de l'intercom, connectez le micro de la station distante SSM-70H (RAM4) à l'émetteur-récepteur.
9.12.1 vocale
1.

- Lorsque le mode intercom est activé, "INTERCOM" est affiché sur la radio et sur SSM-70H (RAM4).
- Appuyez sur le commutateur PTT du microphone de l'émetteur-récepteur, "Talk (parler)" sera affiché sur l'écran.
NOTE : Un bip sonore retentira lorsque les commutateurs PTT et RAM4 PTT sont enfoncés en même temps.

text_image
CISI USA INTERCOH LISTEN 06 BELL TCL HUNT- Parlez lentement et distinctement dans le micro, et tenez le micro à environ 1,5 cm de votre bouche.
- Lorsque vous avez terminé, relâchez le bouton PTT.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
9.12.2 Appel
En mode intercom, en appuyant sur la touche de fonction [BELL] sur la radio ou sur le micro RAM4, on produira un bip d'appel sur l'autre station.
9.13 MODE DÉMO
Ce mode est utilisé par les commerciaux et les distributeurs standard Horizon pour démontrer les fonctions DSC de l'émetteur-récepteur. Le mode démo permet d'entrer manuellement la latitude, la longitude et l'heure pour simuler les affichages. Lorsque le mode démo est activé, l'émetteur-récepteur fera défiler automatiquement les écrans NORMAL, COMPASS ou WAYPOINT et GM.
NOTA
Lorsque le mode démo est activé, si l'émetteur-récepteur est éteint et rallumé, il sera alors en mode démo.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche


"ABOUT..."
"DEMO OPERATION"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DEMO POSITION INPUT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Entrez la latitude/longitude de votre navire et votre heure UTC locale au format 24 heures au moyen des touches [▲] et [▼]. Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le chiffre et appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour déplacer le curseur sur le caractère suivant.

text_image
POSITION/TIME Lat: 64°25.9755 S Lon: 113°59.4566 E Time: 12:23 [LOC] | 1|2 3 4 5|6|7|8|9|0 | SN | | ← → Delete BACK FINISH SELECT-
Si une erreur est commise lors de la saisie de la latitude, longitude ou heure locale UTC de votre navire, vous pouvez utiliser les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis procédez à l’étape 2 pour faire la correction.
-
Pour stocker les données saisies, appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DEMO START", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
ABOUT... DEMO OPERATION [DEMO START STOP] DEMO POSITION INPUT BACK SELECT- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "START", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].

text_image
DEMO OPERATION DEMO START START STOP BACK ENTERNOTA
Pour quitter le mode démo, sélectionner "STOP" dans l'étape 7 ci-dessus.
10 FONCTION GPS
Le GX1850GPS/E et GX1800GPS/E ont un récepteur GPS interne pour saisir et afficher les informations de position de satellite*. Lorsque la radio est connectée à un périphérique GPS externe par le réseau NMEA-0183 ou NMEA2000, vous pouvez sélectionner l'ordre de priorité des périphériques de connexion à utiliser pour obtenir les informations de localisation via le menu SETUP (configuration) (se reporter à la section "18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement)". Votre information de position ainsi que les positions reçues peuvent être mémorisées et utilisées plus tard pour la navigation.
10.1 AFFICHAGE DES INFORMATIONS DE POSITION
10.1.1 Affichage numérique des informations GPS
1.

- Les données numériques s'affichent.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
02W USA C0G T 350° AUTO- 003 C0G UH 360° STATUS SEARCH 06 DW-16 PUSITUM 33° 56.7890N 118° 56.2345N DATE LOC 18 JAN 2018 18:33:33 AM10.1.2 Affichage du compas GPS
1.

“GPS” “COMPASS”
- Les données du compas s'affichent.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTE: En fonction de l'attribution des touches de fonction, vous pouvez commuter l'écran immédiatement pour le faire passer de l'affichage de base à l'affichage du compas en appuyant sur la touche [COMP].

text_image
ISO 56 USA CHD N SOGt 15.4 COS (000°) 06 DW-16 37' 56.7890 N 137' 56.7890 E 00:08:56:56mm10.2 VÉRIFICATION DE L'ETAT GPS
1.

→ "GPS" → "GPS STATUS"
- Affichez l'état du GPS en cours de réception.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
027 USA 06 1322:458A 06 DW-16 POSITION DATE:06 7:30' 9H:13: 12:30' 56.8900 14:10' 14: 23:56' 3811 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN)
11.1 GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT
Ce GX1850GPS/E-GX1800GPS/E est conçu pour émettre un appel numérique de détresse et un appel à la sécurité maritime pour faciliter les recherches et les sauvetages. Pour être efficace comme dispositif de sécurité, cet équipement doit être utilisé exclusivement dans le rayon de communication d'un système de surveillance de détresse et de sécurité du canal 70 VHF marin basé à terre. La portée du signal peut varier, cependant, en conditions normales, elle doit être de 20 milles nautiques environ.
L'appel sélectif numérique (ASN) est une méthode semi-automatique permettant d'établir un appel radio; il a été désigné par l'Organisation Maritime Internationale (OMI) comme norme internationale pour établir des appels radio VHF, MF et HF. Il a également été désigné comme faisant partie du Système Mondial de Détresse et de Sécurité en Mer (SMDSM). Il est prévu que l'ASN finira par remplacer les veilles auditives sur les fréquences de détresse et sera utilisé pour les transmissions d'informations de sécurité maritime de routine et d'urgence.
Ce système permet au navigateur d'envoyer instantanément un appel de détresse avec sa propre position, au garde-côtier et aux autres navires à portée de transmission. L'ASN permet également aux marins d'envoyer ou de recevoir des appels de détresse, d'urgence, de sécurité, de routine, de demande de position, de signalement de position, d'interrogation de position automatique et appels de groupe, depuis ou vers un autre navire équipée d'un émetteur-récepteur ASN.
11.2 ALERTE DE DÉTRESSE
Les GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peuvent émettre et recevoir des messages de détresse ASN. Alerte de détresse transmise par l'émetteur-récepteur incluant la latitude et la longitude du navire lorsque des données de position GPS valides sont reçues.
11.2.1 Transmettre une alerte de détresse
NOTA
Pour être en mesure de transmettre une alerte de détresse ASN, le numéro MMSI doit être programmé, se reporter à la section “8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)”.
Pour que la position des navires soit transmise, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E doit recevoir une position valide du récepteur GPS interne ou d'un autre GPS raccordé au réseau NMEA 0183 ou NEMA 2000. Consultez la section "8.5.2 Câbles accessoires".
Fonctionnement de base
- Soulevez le couvercle rouge à ressort [DISTRESS], puis appuyez et maintenez enfoncée la touche [DISTRESS] pendant 3 secondes. L'affichage de la radio effectuera un compte à rebours (3-2-1) puis transmettra l'alerte de détresse. Le rétroéclairage de l'afficheur et du clavier clignote pendant que l'écran de la radio effectue le compte à rebours.
- Lorsque le signal de détresse est transmis, un émetteur-récepteur guette une transmission sur le canal CH70 jusqu'à ce qu'un signal (confirmation de réception d'appel de détresse) soit reçu.
- Si aucune confirmation n'est reçue, l'alerte de détresse est répété à intervalles de 4 minutes jusqu'à ce qu'une confirmation soit reçue.
- Lorsqu'une confirmation de réception d'alerte de détresse est reçue, une alarme sonore de détresse retentit et le canal 16 est automatiquement sélectionné. L'écran indique le numéro MMSI du navire qui répond à votre appel de détresse.
- Appuyez sur le commutateur PTT du micro et indiquez votre nom, le nom de votre navire, le nombre de personnes à bord et la situation de détresse, puis dites "over" et attendez un accusé de réception du navire.
- Pour désactiver l'alarme de détresse avant que la radio ne le transmette, appuyez sur la touche [16/S] ou la touche de fonction [QUIT].

Transmission d'une alerte de détresse indiquant la nature de la détresse
L'émetteur-récepteur permet de transmettre une alerte de détresse avec les catégories suivantes “Nature de la détresse” :
Non spécifié, incendie/explosion, envahissement, collision, échouage, chavirage, naufrage, abandon, piraterie, homme à la mer.
- Appuyez sur la touche de fonction [NATURE]. Le menu "NATURE OF" apparaîtra sur l'écran.

- Appuyez sur les touches [▲] ou [▼] pour sélectionner la nature souhaitée de la détresse, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez et maintenez appuyée la touche DISTRESS jusqu'à ce qu'une alerte de détresse soit émise.
Transmission d'une alerte de détresse en saisissant manuellement la position et l'heure.
Si l'émetteur-récepteur ne peut pas obtenir une position GPS, vous pouvez entrer manuellement la latitude, la longitude, et l'heure avant de transmettre l'alerte de détresse.
1.

- Appuyez sur la touche [POS/TM].

- Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.

text_image
POSITION/TIME Lat: 4.4"25.9755 S Lon: 118"59.4566 E Time: 12:23 [LOC] 12345678905 N ←→ Delete BACK FINISH SELECT-
Répétez l'étape 3 pour régler la position et l'heure. En cas d'erreur, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 3.
-
Après avoir programmé la position et l'heure, appuyez sur la touche [FINISH]. L'affichage revient à l'écran précédent.
-
Appuyez et maintenez appuyée la touche [DISTRESS] jusqu'à ce qu'une alerte de détresse soit émise.
Pause de l'appel de détresse
Après la transmission d'une alerte de détresse, l'alerte est répétée toutes les 4 minutes jusqu'à ce que l'appel soit annulé par l'utilisateur ou jusqu'à ce que la radio soit éteinte et rallumée. L'émetteur-récepteur permet de suspendre (pause) la retransmission de l'alerte de détresse en suivant la procédure ci-dessous.
- Après la transmission de l'alerte de détresse, la radio affiche l'écran comme illustré à droite.
Sur cet écran, on peut lire "TX IN: 02:10", qui indique combien de temps la radio retransmettra l'alerte de détresse.

-
Pour suspendre la retransmission de l'appel de détresse, appuyez sur la touche de fonction [PAUSE].
-
Pour reprendre le compte à rebours pour l'émission de l'appel de détresse, appuyez sur la touche de fonction [RESUME].

Annulation d'une alerte de détresse
Si un appel de détresse a été envoyé par erreur, l'émetteur-récepteur permet d'envoyer un message à d'autres navires pour annuler l'alerte de détresse qui a été transmise.
- Appuyez sur la touche [CANCEL], puis appuyez sur la touche [YES].
- Après la transmission du message d'annulation, appuyez sur la touche [OK].
- Appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

11.2.2 Réception de l'appel de détresse
- Lorsqu'une alerte de détresse est reçue, une alarme d'urgence retentit.
- Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
- Appuyez sur [▲] ou [▼] pour afficher l'information sur le navire en détresse.
Sur l'écran, vous pouvez noter 3 sélections de touche de fonction. Ces sélections sont décrites ci-dessous:

[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel de détresse et pour passer sur le canal 16.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes, la radio reviendra automatiquement sur le canal 16. *("AUTO CHANNEL CHANGE" le réglage de la minuterie peut être modifié dans le menu "DSC SETUP". Le réglage par défaut est 30 sec.)
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal 16.
[QUIT] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation automatique sur le canal 16 et revenir au dernier canal sélectionné.
- Après avoir accepté l'appel, appuyez sur la touche [TO WPT] pour configurer l'emplacement du navire en détresse comme destination pour la navigation.
Note : Vous pouvez changer le nom du point de cheminement.

text_image
RX DISTRESS 287654321-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE & GOTO", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour modifier l'affichage du point de cheminement. L'afficheur indique la distance et la direction du navire en détresse, et le compas affiche le navire en détresse par un point (●).
-
Pour arrêter de naviguer vers un point de cheminement, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche [STOP]. La radio est commutée en mode normal.

text_image
WAYPOINT WPT NAME: 001WPT Position: 24'25.9755 S 118°59.4566 W SAVE & GOTO BACK ENTER
text_image
UPT 2V 200 16.0 06 DUT DW-18 001WPT BKG: 300° DST:16.2 nmNOTA
- Vous devez continuer à écouter le canal 16 car une station côtière peut avoir besoin d'assistance pour les opérations de sauvetage.
- Lorsqu'une alerte de détresse n'est pas lue, l'icône "☐" apparaîtra sur l'écran. Vous pouvez consulter l'alerte de détresse non lue dans le journal ASN, se reporter à la section "11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception".
11.3 APPEL A TOUS LES NAVIRES
La fonction Appel à tous les navires permet d'établir le contact avec des navires équipés de ASN sans avoir leur numéro MMSI dans le répertoire d'appel individuel. La priorité de l'appel peut également être désignée comme "SAFETY" ou "URGENCY".
Appel SÉCURITÉ:
Ce type d'appel DSC est utilisé pour transmettre les informations sur la sécurité de navigation à d'autres navires. Ce message contient généralement des informations concernant un navire en retard, des débris dans l'eau, la perte d'une aide à la navigation ou un message météorologique important. Cet appel est semblable au message transmis vocalement "Sécurité, sécurité, sécurité" par la voix.
Appel d'URGENCE: Ce type d'appel est utilisé lorsqu'un navire n'est pas forcément en détresse, mais connaît un problème potentiel pouvant conduire à une situation de détresse. Cet appel est le même que le message "PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN" sur le canal 16.
11.3.1 Transmission d'un appel à tous les navires
1.


- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la nature de l'appel ("SAFETY" ou "URGENCY"), puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
ALL SHIPS CALL CATEGORY SAFETY URGENCY BACK SELECT- Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal d'utilisation sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
- Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre le type d'appel à tous les navires sélectionnés.
- Après avoir transmis l'appel à tous les navires, l'émetteur-récepteur passe sur le canal sélectionné.
- Ecoutez le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis actionnez le micro et dites "PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN" ou "Sécurité, Sécurité, Sécurité" en fonction de la priorité de l'appel.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour quitter le menu d'appel à tous les navires.
11.3.2 Réception d'un appel à tous les navires
- Lorsqu'un appel à tous les navires est reçu, une alarme d'urgence retentit.
L'écran affiche le MMSI du navire qui émet l'appel vers tous les navires, et la radio passera sur le canal demandé après 30 secondes (réglage par défaut de "AUTO CHANNEL CHANGE").
- Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
- Restez à l'écoute du canal demandé jusqu'à ce que la communication vocale a tous les navires soit terminée.
Sur l'écran, vous pouvez noter 3 sélections de touche de fonction. Ces sélections sont décrites ci-dessous:
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel ASN à tous les navires et pour passer sur le canal requis.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes ou plus, la radio passera automatiquement sur le canal demandé.
*(Réglage par défaut de "AUTO CHANNEL CHANGE")
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal requis.
NOTE : Dans certains cas, la commutation automatique sur un canal requis peut interrompre des communications en cours importantes. Les utilisateurs commerciaux peuvent suspendre la commutation de canal et rester sur le canal actif avant que tous les navires aient reçu le message.
[QUIT] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique et pour revenir au dernier canal sélectionné.

text_image
ALL SHIPS CALL INTERSHIP CH CH: 06 CH: 08 CH: 09 BACK MANUAL SELECT
text_image
ALL SHIPS CALL Category: ROUTINE Channel: 26 [ Transmit a Call? ] YES NO
text_image
ALL SHIPS CALL Category: ROUTINE Channel: 26 [ Transmitting ]
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir à l'affichage du canal.

text_image
RX ALL SHIPS 287654321(Horizon-1) Category: URGENCY Channel: 16 SINCE: 00:05 QUITNOTA
Lorsqu'un appel à tous les navires n'est pas lu, une icône "apparaîtra sur l'écran. Vous pouvez consulter les appels non lus de tous les navires à partir du journal ASN, se reporter à la section "11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception".
11.4 APPEL INDIVIDUEL
Cette fonction permet au GX1850GPS/E-GX1800GPS/E de contacter un autre navire avec une radio VHF ASN et de commuter automatiquement la radio reçue sur le canal de communication désiré. Cette fonction est identique à l'appel d'un navire sur le canal 16 et à la demande de passer sur un autre canal (la commutation vers le canal est privée entre les deux stations). Il est possible de programmer jusqu'à 100 contacts individuels.
11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position
L'émetteur-récepteur a un répertoire particulier DSC qui permet le stockage des noms de personnes ou de navires et les numéros MMSI associés avec lesquels vous pouvez communiquer via des appels individuels, des interrogations automatiques, des demandes de position, des rapports de position, et des transmissions de sondage.
Pour transmettre un appel individuel, vous devez programmer ce répertoire avec les coordonnées des personnes que vous souhaitez appeler, comme pour le répertoire d'un téléphone portable.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

“DSC SETUP”
"INDIVIDUAL DIRECTORY"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner les lettres du nom du navire ou de la personne que vous voulez référencer dans le répertoire.
-
Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la première lettre du nom et passer à la lettre suivante vers la droite.

- Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complet. Le nom peut comporter jusqu'à quinze caractères, si vous n'utilisez pas les quinze caractères, sélectionnez “→” pour passer à l'espace suivant. Le “→” permet également d'entrer un espace vide dans le nom.
En cas d'erreur au cours de la saisie du nom, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le mauvais caractère soit sélectionné, puis exécutez les étapes 4 et 5.
- Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de 15 caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour continuer à saisir le numéro MMSI.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MMSI:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner les chiffres, 0 - 9. Entrez le numéro désiré et déplacez-vous d'un espace vers la droite en appuyant sur la touche [SELECT]. Répétez cette procédure jusqu'à ce que les neuf espaces du numéro MMSI soient entrés.
En cas d'erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 9.
-
Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
-
Pour enregistrer les données saisies, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
-
Pour entrer une autre adresse individuelle, répétez les étapes de 2 à 11.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
INDIVIDUAL DIRECTORY NAME: STANDARD_ MMSI: 987654321 SAVE BACK ENTER11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel
Cette option du menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement ou manuellement (réglage par défaut) à un appel individuel ASN vous invitant à passer sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode “MANUAL” est sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle. Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "AUTO" ou "MANUAL".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC SETUP INDIVIDUAL REPLY AUTO HANUAL BACK ENTER11.4.3 Activation de la confirmation d'appel individuel
La radio peut sélectionner le message de réponse “ABLE” (par défaut) ou “UNABLE” lorsque le réglage de réponse individuelle (décrit dans la section précédente) est réglé sur “AUTOMATIC”.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] ➞ “DSC SETUP” ➞ “INDIVIDUAL ACK.”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ABLE" ou "UNABLE".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC SETUP INDIVIDUAL ACK. ABLE UNABLE BACK ENTER11.4.4 Transmission d'un appel individuel
Cette fonction permet à l'utilisateur de communiquer avec un autre navire à l'aide d'un émetteur-récepteur ASN et elle est semblable à l'opération consistant à appeler un navire sur le canal CH16 et à lui demander de passer sur un autre canal.
Appel individuel à partir du répertoire individuel/ de position
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une personne que vous désirez contacter, appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal d'utilisation sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
- Appuyez sur la touche [YES] pour émettre le signal ASN individuel.

text_image
INDIVIDUAL CALL HISTORY MEMORY NEW ID BACK SELECT
text_image
K632N 808 366901254 Horizon-1 Standard Horizon-2 BACK SELECT
text_image
INDIVIDUAL CALL INTERSHIP CH CH: 06 CH: 08 CH: 09 BACK MANUAL SELECT
text_image
INDIVIDUAL CALL INTERSHIP CH CH: 06 CH: 08 CH: 09 BACK MANUAL SELECT- Lorsqu'un accusé de réception d'appel individuel est reçu, le canal actif passe automatiquement sur le canal qui est sélectionné à l'étape 4 ci-dessus et une sonnerie retentit.
- Appuyez sur la touche de fonction [QUIT] pour écouter le canal pour vous assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec l'autre navire.

Appel de individuel par entrée manuelle d'un MMSI
Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement sans l'enregistrer dans le répertoire individuel.
-
[MENU/SET] "DSC CALL" "INDIVIDUAL CALL"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEW ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le premier chiffre du numéro MMSI que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Répétez l'étape 3 pour régler le numéro MMSI (neuf chiffres).
Si une erreur est faite en entrant le numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis procédez à l’étape 3 pour entrer les corrections.
- Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
- Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal actif sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
- Appuyez sur la touche de fonction [YES] pour transmettre l'appel ASN individuel.

text_image
INDIVIDUAL CALL HISTORY MEMORY NEW ID BACK SELECT
text_image
NEW ID MMSI 28765432- 1/2 3 4 5 6 7 8 9 0 ← → Delete BACK FINISH SELECT
text_image
INDIVIDUAL CALL INTERSHIP CH CH: 06 CH: 08 CH: 09 BACK MANUAL SELECT
text_image
INDIVIDUAL CALL 987654321 Category: ROUTINE Channel: 26 [ Transmit a Call? ] YES NO- Lorsqu'un accusé de réception d'appel individuel est reçu, le canal actif passe automatiquement sur le canal qui est sélectionné à l'étape 6 ci-dessus et une sonnerie retentit.
- Appuyez sur la touche de fonction [QUIT] pour écouter sur le canal et verifier qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec l'autre navire.

text_image
INDIVIDUAL CALL 987654321 Category: ROUTINE Channel: 26 [ Transmitting ]
11.4.5 Réception d'un appel individuel
Lorsqu'un appel individuel ASN est reçu, le numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity Number) ou le nom de la personne est affiché, vous pouvez décider d'envoyer ou non votre position au navire qui la demande. Se reporter à la section "11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel" pour remplacer la réponse par "AUTO" si vous souhaitez répondre automatiquement à l'appel.
Réponse manuelle (réglage par défaut) :
- A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit.
L'affichage indique le MMSI du navire transmettant l'appel individuel.
- Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
- Les sélections faites sur l'écran à l'aide de la touche de fonction 3 sont décrites ci-dessous :
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel ASN individuel et passer sur le canal demandé.
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal demandé.

text_image
RX INDIVIDUAL CALL 287654321(Horizon-1) Category: ROUTINE Channel: 26 SINCE: 00:05 STOP ALARM
text_image
RX INDIVIDUAL CALL 287654321(Horizon-1) Category: ROUTINE Channel: 26 Since: 00:05 RESEND QUITNOTE : Dans certains cas, la commutation automatique sur un canal demandé peut interrompre d'importantes communications en cours. Les utilisateurs commerciaux peuvent suspendre le changement de canal et rester sur le canal actif avant de recevoir l'appel individuel.
[QUIT] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique et pour revenir au dernier canal sélectionné.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes, l'émetteur-récepteur passera automatiquement sur la radio.
- Après avoir accepté l'appel, appuyez sur la touche [ABLE] pour passer sur le canal demandé. (Pour informer le navire appelant que vous êtes incapable de répondre, appuyez sur la touche de fonction [UNABLE].)

text_image
EX INDIVIDUAL CALL 287654321(Horizon-1) Category: ROUTINE Channel: 26 SINCE: 00:05 ABLE UNABLE QUIT- Appuyez sur la touche [YES] pour envoyer un accusé de réception.
Appuyez sur la touche de fonction [CHG CH] pour passer sur le canal actif demandé de communication.

text_image
RX INDIVIDUAL CALL 287654321(Horizon-1) Category: ROUTINE Channel: 26 ABLE TO COMPLY [ Transmitting ] YES CHG CH NO- Surveillez le canal spécifié jusqu'à ce que le message soit terminé.
Appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec le navire qui a initié l'appel.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir à l'affichage du canal.

Réponse automatique :
- A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit.
La radio passe automatiquement sur le canal demandé.
L'écran affiche le numéro MMSI du navire appelant.

- Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
- Écoutez le canal demandé jusqu'à ce que le message soit terminé.
Appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec le navire qui a initié l'appel.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Lorsqu'un appel individuel n'est pas lu, l'icône "☐" s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter les appels individuels non lus dans le journal ASN, se reporter à la section "11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception".
11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel
Lorsqu'un appel personnel est reçu l'appel, la sonnerie retentira pendant 2 minutes (paramètre par défaut). Cette fonction permet de modifier la durée de la sonnerie de l'appel individuel.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche


"DSC SETUP"
"INDIVIDUAL RING"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la durée de sonnerie des appels individuels.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC SETUP INDIVIDUAL RING 2min 5sec 16sec BACK ENTERLa sonnerie des appels individuels du GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être arrêtée sur OFF :
-
[Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET]] 🎯 “DSC SETUP” 🎯 “DSC BEEP”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "INDIVIDUAL CALL", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC SETUP DSC BEEP INDIVIDUAL CALL GROUP CALL ALL SHIPS CALL BACK SELECT DSC BEEP INDIVIDUAL CALL OFF ON BACK ENTERPour activer la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" dans l'étape 3 ci-dessus.
11.5 APPEL DE GROUPE
Cette fonction permet aux utilisateurs de communiquer automatiquement avec un groupe spécifique de navires utilisant des radios ASN avec la fonction appel de groupe. Les radios appelées peuvent automatiquement passer sur le canal souhaité pour les communications vocales. Cette fonction est très utile pour les yacht clubs et les navires qui naviguent ensemble et qui veulent faire des annonces collectives sur un canal prédéterminé. Il est possible de programmer jusqu'à 32 numéros MMSI de groupe.
11.5.1 Configuration d'un appel de groupe
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront cette fonction. Pour comprendre la programmation du numéro MMSI de groupe, il faut d'abord comprendre le numéro MMSI du navire.
Numéro MMSI du navire: Les trois premiers chiffres appelés MID (Groupe d'identité mobile) d'un MMSI de navire, indiquent le pays où le navire a demandé un numéro MMSI. Les 6 derniers chiffres sont spécifiques à l'identité du navire.
Exemple de numéro MMSI de navire: Si votre MMSI est "366123456", "366" est le MID, qui indique le pays et "123456" est le MMSI de votre navire.
Numéro MMSI de groupe:
□ Les numéros MMSI de groupe ne sont pas attribués par le FCC ou d'autres organismes autorisés à attribuer les numéros MMSI des navires.
☐ Le premier chiffre d'un numéro MMSI de groupe est toujours réglé sur "0" conformément aux règlements internationaux. Toutes les radios Standard Horizon sont préréglées pour que le premier chiffre soit réglé sur "0" lors de la programmation d'un numéro MMSI de groupe.
☐ L'ITU (International Telecommunication Union) recommande de programmer le MID du numéro MMSI d'un navire dans les deuxième, troisième et quatrième chiffres du numéro MMSI de groupe, qui indiquent la zone où se trouve le navire.
□ Les 5 derniers chiffres sont décidés par les personnes du groupe. Cette étape est importante dans la mesure où toutes les radios du groupe doivent contenir le même numéro MMSI de groupe pour pouvoir être contactées entre elles. Il est possible qu'un autre groupe de navires programme le même numéro MMSI de groupe. Si cela se produit, il suffit de modifier un ou plusieurs des 5 derniers chiffres du numéro MMSI de groupe.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GP NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner la première lettre du nom du groupe que vous souhaitez référencer dans le répertoire.
-
Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la première lettre du nom et passer à la lettre suivante vers la droite.
-
Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complet. Le nom peut comporter jusqu'à quinze caractères, si vous n'utilisez pas tous les caractères, sélectionnez “→” pour passer à l'espace suivant. Cette méthode permet également d'entrer un espace vide dans le nom.
En cas d'erreur au cours de la saisie du nom, appuyez sur la touche [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le mauvais caractère soit sélectionné, puis exécutez les étapes 4 et 5.
-
Quand vous avez fini d'entrer le nom du groupe (à l'aide de quinze caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour progresser dans la saisie du numéro MMSI du groupe.
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GP MMSI:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le second chiffre du numéro MMSI que (le premier des neuf chiffres est définitivement fixé à "0") que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.

text_image
DSC SETUP GROUP DIRECTORY ADD EDIT DELETE BACK SELECT
text_image
GROUP DIRECTORY GP NAME:---- GP NMSI:0---- SAVE BACK SELECT
text_image
GROUP NAME S ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ2 0123456789 ← → Delete BACK FINISH SELECT
text_image
GROUP DIRECTORY GP NAME: STANDARD GP ID: 037654321 SAVE BACK SELECTRépétez cette procédure jusqu'à ce que les huit espaces du numéro MMSI soient entrés.
En cas d'erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 9.
- Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour confirmer.
- Pour mémoriser les données, sélectionnez "SAVE", puis appuyez sur la touche [SELECT].
- Pour entrer une autre adresse de groupe, répétez les étapes de 2 à 11.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.5.2 Transmission d'un appel de groupe
Appel de groupe à partir du répertoire de groupe
1.

“DSC CALL” “GROUP CALL”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe que vous voulez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal d'utilisation sur lequel vous souhaitez communiquer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
-
Appuyez sur la touche [YES] pour émettre le signal d'appel de groupe.
-
Une fois que le signal d'appel de groupe est transmis, l'écran se présente comme dans l'illustration à droite.
-
Après la transmission d'un appel de groupe, toutes les radios du groupe passent sur le canal désigné.
-
Écoutez sur le canal pour s'assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro pour communiquer avec tous les navires dans le groupe.


text_image
GROUP CALL 037654321(Horizon-Group) Category: ROUTINE Channel: 26 [ Transmit a Call? ] YES NO
Appel de groupe par entrée manuelle d'un MMSI
Cette fonction permet de contacter un groupe de navires en entrant leur numéro MMSI de groupe manuellement.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEW ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le second chiffre du numéro MMSI (Le premier des neuf chiffres est réglé en permanence sur "0"), que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Répétez l'étape 3 pour régler le numéro MMSI.
Si une erreur est faite dans la saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis exécutez les étapes 3 et 4.
- Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
- Dans la liste INTERSHIP CH, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal actif de communication, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. Pour sélectionner les canaux actifs parmi tous les canaux vocaux, appuyez sur la touche de fonction [MANUAL].
- Appuyez sur la touche [YES] pour émettre le signal d'appel de groupe.
- Après la transmission d'un appel de groupe, toutes les radios du groupe passent sur le canal désigné.
- Écoutez sur le canal pour s'assurer qu'il n'est pas occupé, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro pour communiquer avec tous les navires dans le groupe.

text_image
GROUP CALL HISTORY MEMORY NEW ID BACK SELECT
text_image
NEW ID GROUP HMSI 08765432- 1/2 3 4 5 6 7 8 9 0 ← → Delete BACK FINISH SELECT
text_image
GROUP CALL INTERSHIP CH CH: 06 CH: 08 CH: 09 BACK | MANUAL | SELECT
text_image
GROUP CALL 087654321 Category: ROUTINE Channel: 26 [ Transmit a Call? ] YES NO
text_image
GROUP CALL 087654321 Category: ROUTINE Channel: 26 [ Transmitting ]
text_image
GROUP CALL 087654321 Category: ROUTINE Channel: 26 Since: 00:05 [ Transmitted ] RESEND QUIT11.5.3 Réception d'un appel de groupe
- Lorsqu'un appel de groupe est reçu, l'émetteur-récepteur émet une sonnerie d'alarme.
- L'écran affiche le numéro MMSI du groupe.
- Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
Sur l'écran, 3 sélections de touche de fonction sont affichées. Ces sélections sont décrites ci-dessous:
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel de groupe et passer sur le canal demandé.
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal requis.

text_image
RX GROUP CALL 098765432
text_image
RX GROUP CALL 098765432(Horizon-GP) Category: ROUTINE Channel: 26 Caller: 987654321 SINCE: 00:05 ACCEPT PAUSE QUIT[QUIT] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique et pour revenir au dernier canal sélectionné.
-
Si vous souhaitez répondre, contrôlez le canal pour s'assurer qu'il est clair, puis appuyez sur le commutateur PTT du micro et parlez dans le micro pour communiquer avec tous les navires dans le groupe.
-
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes, la radio revient automatiquement au fonctionnement normal de la radio.

text_image
RX GROUP CALL 098765432NOTA
Lorsqu'un appel de groupe n'est pas lu, l'icône "✉" s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter les appels de groupe non lus sur le journal ASN, voir la section "11.10.3 Revue des autres appels enregistrés".
11.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe
La sonnerie d'appel de groupe de l'émetteur-récepteur peut être désactivée (OFF) à l'aide de la procédure suivante :
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] → "DSC SETUP" → "DSC BEEP"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GROUP CALL", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
DSC SETUP DSC BEEP INDIVIDUAL CALL GROUP CALL ALL SHIPS CALL BACK SELECT-
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner "OFF".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC BEEP GROUP CALL OFF ON BACK ENTERPour réactiver la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" dans l'étape 3 ci-dessus.
11.6 DEMANDE DE POSITION
Les évolutions de la fonction ASN permettent d'interroger la localisation d'un autre navire et d'indiquer la position de ce navire sur l'écran du GX1850GPS/E-GX1800GPS/E. Standard Horizon a encore développé cette fonction et, si un traceur de cartes GPS compatible est relié au GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, la position interrogée du navire s'affiche sur l'écran du traceur de cartes GPS, ce qui facilite la navigation jusqu'à l'emplacement du navire interrogé. Cette fonction est extrêmement utile pour quiconque souhaite connaître la position d'un autre navire. Par exemple, localiser où votre navire ami est en train de pêcher des poissons, ou trouver la position d'un navire avec lequel vous naviguez.
NOTA
Sur l'autre navire, le récepteur GPS actif doit être connecté à sa radio ASN, et la radio ne doit pas être configurée pour rejeter les demandes de position. (Consultez la section "11.4 APPEL INDIVIDUEL" pour entrer les informations dans le répertoire individuel).
11.6.1 Configuration de la réponse à une demande de position
L'émetteur-récepteur peut être configuré pour automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement envoyer votre position lorsqu'elle est demandée par un autre navire. Cette sélection est importante si vous ne souhaitez pas que quelqu'un vous demande la position de votre navire. En mode manuel, vous pourrez voir le numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity) ou le nom de la personne sur l'écran, ce qui vous permettra de décider ou non d'envoyer votre position au navire qui la demande.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

"DSC SETUP"
"POSITION REPLY"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "AUTO" ou "MANUAL". Dans le mode "AUTO", après la réception d'une demande de position ASN, la radio transmet automatiquement la position de votre navire. En mode "MANUAL", l'écran de l'émetteur-récepteur indiquera qui demande la position et la touche de fonction [YES] sur la radio doit être appuyée pour envoyer votre position au navire qui la demande.

text_image
DSC SETUP POSITION REPLY AUTO MANUAL BACK ENTER- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
11.6.2 Transmission d'une demande de position à un autre navire
Demande de position à partir du répertoire individuel/de position
Voir la section "11.4 APPEL INDIVIDUEL" pour entrer les informations dans le répertoire individuel.
1.


- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un nom qui a été enregistré dans le répertoire individuel de position.
- Appuyez sur la touche [SELECT], puis appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel ASN de demande de position.
- Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit la position du navire interrogé, elle est affichée sur l'écran radio.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
POS REQUEST HISTORY MEMORY KEY ID BACK SELECT
text_image
KAREN BOX 366901254 Horizon-1 Standard Horizon-2 BACK SELECT
Si l'émetteur-récepteur ne reçoit pas les données de position du navire interrogé, l'écran apparaîtra comme suit.

Demande de position par entrée manuelle d'un numéro MMSI
Cette fonction vous permet de demander la position d'un navire en saisissant manuellement le MMSI.
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEW ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
POS REQUEST HISTORY MEMORY NEW ID BACK SELECT- Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le premier chiffre du numéro MMSI (neuf chiffres) que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche [SELECT] pour passer au chiffre suivant.

text_image
NEW ID MMSI 28765432- 1/2 3 4 5 6 7 8 9 0 | | ← → Delete BACK FINISH SELECT- Répétez l'étape 3 pour régler le numéro MMSI.
En cas d'erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 3.
-
Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
-
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel ASN de demande de position.
-
Lorsque l'émetteur-récepteur reçoit la position du navire interrogé, elle est affichée sur l'écran radio.
-
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

La position reçue du navire interrogé peut être transférée vers un traceur d'abaque GPS via les phrases NMEA DSC (ASN) et DSE.
11.6.3 Réception d'une demande de position
- Lorsqu'un appel de demande de position est reçu d'un autre navire, une sonnerie retentit et l'affichage est celui de l'illustration à droite.
- Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme.
- Pour envoyer la position de votre navire' au navire demandeur, appuyez sur la touche [REPLY].
Ou pour quitter l'affichage de demande de position, appuyez sur la touche [QUIT]. - Appuyez sur la touche [ QUIT ] pour revenir à l'affichage du canal.

Si un appel de demande de position n'est pas lu, l'icône "■"s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter l'appel individuel non lu du journal ASN, voir la section "11.10.3 Revue des autres appels enregistrés".
11.6.4 Entrée manuelle d'informations de position
Si l'émetteur-récepteur se trouve dans une zone où la réception GPS est limitée, lorsque vous allez répondre à la demande de position reçue, vous devez saisir manuellement votre position (latitude et longitude) et l'heure pour l'envoyer.
1.

- Appuyez sur la touche [POS/TM].
- Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Répétez l'étape 3 pour régler la position et l'heure.
En cas d'erreur, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 3.

text_image
MMSI/POS INFO MMSI: 36690001 Position: --------------- POS Time: --------------- OK POS/TM
text_image
POSITION/TIME Lat: - "----. Lon: ----. Time: --- [LOC] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 5 N ← → Delete BACK FINISH SELECT- Après avoir programmé la position et l'heure, appuyez sur la touche [FINISH]. L'affichage revient à l'écran précédent.
- Appuyez sur la touche [OK].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

11.6.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position
L'émetteur-récepteur permet de désactiver la sonnerie de demande de position.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "POS REQUEST", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
DSC SETUP DSC BEEP GROUP CALL UN. ALL SHIPS CALL UN. POS REQUEST BACK SELECT- Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC BEEP POS REQUEST OFF ON BACK ENTERPour réactiver la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" dans l'étape 3 ci-dessus.
11.7 SIGNALEMENT DE POSITION
Cette fonction est similaire à la demande de position, cependant, au lieu de demander la position d'un autre navire, cette fonction permet de transmettre votre position à un autre navire.
11.7.1 Transmission d'un appel de signalement de position ASN
Appel de signalement de position ASN à partir du répertoire individuel/de position
Voir la section "11.4 APPEL INDIVIDUEL" pour entrer les informations dans le répertoire individuel.
-
[MENU/SET] "DSC CALL" "POS REPORT"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le nom dans le répertoire, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Si vous voulez changer la position affichée, appuyez sur la touche [POS/TM] pour ouvrir l'écran saisie de position. Après avoir saisi la nouvelle position, appuyez sur la touche [FINISH] pour confirmer.
-
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre position au navire sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
POS REPORT HISTORY MEMORY HEW ID BACK SELECT
text_image
HISTORY KARON 808 366901254 Horizon-1 Standard Horizon-2 BACK SELECT
Appel de signalement de position ASN par entrée manuelle d'un numéro MMSI Cette fonction permet de transmettre votre position à un autre navire en entrant manuellement le numéro MMSI du navire auquel vous souhaitez transmettre votre position.
-
[MENU/SET] "DSC CALL" "POS REPORT"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEW ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
POS REPORT HISTORY MEMORY HEW ID BACK SELECT- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre du numéro MMSI du navire que vous souhaitez contacter, puis appuyez sur la touche [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
- Répétez l'étape 3 pour compléter le numéro MMSI.
En cas d'erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 3.

text_image
NEW ID HMSI 28765432- 1/2 3 4 5 6 7 8 9 0 ← → Delete BACK FINISH SELECT-
Une fois que vous avez entré le numéro MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
-
Si vous voulez changer la position affichée, appuyez sur la touche [POS/TM] pour ouvrir l'écran saisie de position. Après avoir saisi la nouvelle position, appuyez sur la touche [FINISH] pour confirmer.
-
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre votre position au navire sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

11.7.2 Réception d'un appel de signalement de position ASN
Quand un autre opérateur transmet la position de son navire à un autre récepteur GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, il se passera ce qui suit :
- Lorsqu'un appel de signalement de position est reçu d'un autre navire, une sonnerie retentit.
- Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire la sonnerie.
- Pour quitter le mode radio, appuyez sur la touche [QUIT] .

11.7.3 Navigation jusqu'à la position signalée
L'émetteur-récepteur comporte une fonction lui permettant de naviguer vers l'appel d'un signalement reçu en utilisation les indications du compas. La navigation vers l'emplacement d'un appel de signalement de position peut être activée en suivant la procédure ci-dessous.
- Appuyez sur la touche [TO WPT].

- Appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour sauvegarder le point de cheminement (waypoint) dans la mémoire.
- L'afficheur indique la distance et la direction du navire ayant appelé, et le compas indique la position du navire appelant par un point (●).

text_image
WAYPOINT WPT NAME:Horizon-1 Position: 24'25.9755 S 118'59.4566 W SAVE & GOTO BACK ENTER RIGHT USA TR UPT N 2005 15.0 06 DW·16 Horizon-1 BRG: 300' DST: 16.2 nmArrêt de la navigation vers la position signalée
- Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [STOP].
La radio cesse de naviguer vers un point de cheminement et l'écran VHF normal s'affiche.

text_image
ISO 5.0 USA ISO 15.0 06 DW-16 Horizon-1 BRG: 300° T STOP NEXT TG FUNC11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point de cheminement
L'émetteur-récepteur peut enregistrer un appel de signalement de position dans la mémoire de la radio comme point de cheminement.
- Après avoir reçu l'appel de signalement de position, appuyez sur la touche [SAVE].
- Si vous voulez changer le nom d'un point de cheminement, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Entrez le nom du point de cheminement que vous souhaitez référencer dans le répertoire. Pour plus de détails, voir "11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position".
- Appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour sauvegarder le point de cheminement (waypoint) dans la mémoire.
- Appuyez sur la touche [OK] pour revenir à l'affichage de signalement de position.

Navigation vers un point de cheminement enregistré
Se reporter à la section “12.1.1 Démarrage et arrêt de la navigation” pour plus de détails.
11.7.5 Configuration d'une sonnerie de signalement de position
La sonnerie de signalement de position émetteur-récepteur peut être désactivée (OFF).
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "POS REPORT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner "OFF".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC SETUP DSC BEEP ALL SHIPS CALL POS REQUEST POS REPORT BACK SELECT
text_image
DSC BEEP POS REPORT OFF ON BACK ENTERPour activer la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" dans l'étape 3 ci-dessus.
11.8 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION
L'émetteur-récepteur permet de suivre automatiquement six navires programmés dans le répertoire individuel, ou d'envoyer automatiquement vos informations de position aux stations programmées.
11.8.1 Configuration de l'interrogation
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

“DSC SETUP” “AUTO POSITION POLLING”
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'opération voulue (DEMANDE POSITION AUTOMATIQUE et SIGNALISATION POSITION AUTOMATIQUE), et appuyez sur la touche [ENTER].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
OSC SETUP AUTO POSITION POLLING AUTO POS REQUEST AUTO POS REQUEST BACK ENTER11.8.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'intervalle de temps voulu (30 secondes, 1, 2, 3, et 5 minutes) et appuyez sur la touche [ENTER].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC SETUP AUTO POSITION INTERVAL 30sec 1min 2min BACK ENTER11.8.3 Sélection des navires à interroger automatiquement
NOTA
La radio utilise le répertoire individuel pour sélectionner les navires à interroger automatiquement. Voir la section "11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position" et entrez le numéro MMSI des navires que vous voulez interroger avant de continuer.
-
| [MENU/SET] 🎯 "DSC CALL" 🎯 "AUTO POS POLLING"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SELECTED ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
La radio affichera une rangée vide en surbrillance lorsque vous sélectionnez le navire pour la première fois. Appuyez sur la touche [SELECT].
-
La radio affichera les navires programmés dans le répertoire individuel. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le navire souhaité, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Pour plusieurs saisies, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une rangée vide, appuyez sur la touche [SELECT], puis exécutez l'étape 4.
-
À la fin, appuyez sur la touche [CLEAR] pour quitter le mode radio.

text_image
AUTO POS POLLING ACTIVATION [5mp] SELECTED ID BACK SELECT SELECTED ID 1: 2: 3: 4: 5: 6: BACK DELETE SELECT MEMORY 388901254 BOY Horizon-1 USCG CA KANEN YAESU-1 BACK ENTER
-
[MENU/SET] → "DSC CALL" → "AUTO POS POLLING"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ACTIVATION", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "START" pour activer les transmissions ou "STOP" pour les désactiver, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
-
La demande automatique de position (POS) démarre et l'icône "Â" apparaîtra sur l'écran.

text_image
AUTO POS POLLING ACTIVATION (STOP) SELECTED ID BACK SELECT AUTO POS POLLING ACTIVATION START [ STOP ] BACK ENTER USA HD 72 SHIP TO SHIP 33'56.7890N 18 JAN 000 118'56.2345W 08:33:33 0011.9 ESSAI ASN
Cette fonction permet de contacter un autre navire équipé de ASN, pour vérifier que les fonctions ASN de la radio fonctionnent.
NOTA
Pour utiliser la fonction test ASN, la radio qui doit recevoir l'appel test doit aussi avoir la fonction test ASN.
Pour effectuer l'essai ASN, vous devez d'abord entrer le numéro MMSI d'un autre navire dans le répertoire individuel ou entrer manuellement le numéro MMSI en suivant la procédure ci-dessous.
11.9.1 Programmation du numéro MMSI dans le répertoire individuel
Voir la section "11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position".
11.9.2 Transmission d'un essai ASN à un autre navire
Appel test ASN utilisant le répertoire individuel/de position
1.


- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "HISTORY" ou "MEMORY", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le nom du navire, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel d'essai ASN à l'autre navire.
- Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC TEST CALL HISTORY MENORY REPID BACK SELECT ********** HISTORY ********** KAREN B08 366981254 Horizon-1 Standard Horizon-2 BACK SELECT DSC TEST CALL 987654321Appel d'essai ASN par entrée manuelle d'un numéro MMSI
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEW ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
DSC TEST CALL HISTORY MEMORY NEW ID BACK SELECT-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre du numéro MMSI et appuyez sur la touche [SELECT].
-
Répétez l'étape 3 jusqu'à ce que tous les chiffres du numéro MMSI soit affichés sur l'écran.
-
Appuyez sur la touche [FINISH] pour afficher la page appel d'essai.
-
Appuyez sur la touche [YES] pour transmettre l'appel d'essai ASN à l'autre navire.
-
Appuyez sur la touche [QUIT] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
NEW ID MMSI 28765432 1284567890 ←→0.1rfs BACK FINISH SELECT
Après que la radio reçoit une réponse à l'appel d'essai du navire appelé, la radio sonne et indique "RX TEST CALL" sur l'écran, pour confirmer que la radio appelée à bien reçu le message d'essai.
11.9.3 Réception d'un appel d'essai ASN
Lorsqu'un autre navire émet un appel d'essai ASN vers le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, l'action suivante se produit :
-
Lorsqu'un appel d'essai ASN est reçu, la radio répond automatiquement au navire qui appelle.
-
Pour quitter l'affichage appel d'essai ASN, appuyez sur la touche [QUIT].

Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E enregistre les appels transmis, les appels de détresse reçus, et d'autres appels (individuels, de groupe, tous les navires, etc.) La fonction de journal ASN est identique à celle d'un répondeur sur lequel les appels sont enregistrés et une icône "☐" s'affiche à l'écran de la radio. Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut mémoriser jusqu'à 100 appels émis, jusqu'aux 50 derniers appels de détresse, et jusqu'aux 100 derniers pour les autres appels (individuel, groupe, tous les navires, signalement de position, accusé de réception de demande de position et accusé de réception d'appel test).
NOTA
Lorsque le menu “DSC LOG” est sélectionné, l'émetteur-récepteur peut afficher automatiquement les appels de haute priorité enregistrés.
11.10.1 Consultation et renvoi d'un appel enregistré transmis
L'émetteur-récepteur permet d'examiner les appels enregistrés transmis et de les renvoyer si nécessaire.
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "TRANSMITTED", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la station (nom ou numéro MMSI) que vous souhaitez consulter et/ou vers laquelle vous voulez renvoyer l'appel.
- Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour consulter les coordonnées de la station sélectionnée.
- Appuyez sur la touche de fonction [CALL] pour retransmettre l'appel ou appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste d'appels ASN émis.

text_image
DSC LOG TRANSMITTED RX DISTRESS RX OTHER CALL LOG DELETE BACK SELECT TRANSMITTED 12:30 GRP 386901254 13:02 P-RQ Horizon-1 13:06 P-RP 336805425 BACK SELECT
text_image
POS REPORT 125932502(YAESU-1) Position: 24:25.9755 S 118:58.4566 W POS Time: 12:56 AM LOC TX Time: 12:56 AM LOC TX Date: 18 Jan 2015 BACK CALL DELETE11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception
L'émetteur-récepteur connecté permet d'examiner les alertes de détresse ASN RX et les accusés de réception.
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la station (nom ou numéro MMSI) dont vous voulez examiner l'alerte de détresse.
NOTE: Lorsqu'un appel reçu n'a pas été lu, l'icône "s'affichera à gauche de l'appel enregistré.

text_image
RX DISTRESS 12:16 ALT 125932502 12:30 RLY YAESU-15 13:02 ACK 325401690 13:06 ALT 336585425 BACK SELECT-
Appuyez sur la touche [SELECT] pour consulter les coordonnées de la station sélectionnée.
-
Appuyez sur la touche [INFO] pour afficher plus d'informations ou appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des appels de détresse ASN reçus.

text_image
OWN DISTRESS 125832502(YAESU-1) RX Time: 10:55 AM LOC RX Date: 25 Jan 2015 SHIP IN DISTRESS 125832502(YAESU-1) BACK INFO DELETE11.10.3 Revue des autres appels enregistrés
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la station (nom ou numéro MMSI) que vous souhaitez consulter et/ou vers laquelle vous voulez renvoyer l'appel.

text_image
RX OTHER CALL 12:81516102 12:30 GRP 366901254 13:02 P-RQ Standard 13:06 P-RP 336605425 13:06 POLL Horizon-1 13:08 IND Standard BACK SELECTNOTE : Lorsque l'appel reçu n'est pas lu, l'icône "✉" s'affichera à gauche de l'appel enregistré.
-
Appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour consulter les coordonnées de la station sélectionnée.
-
Appuyez sur la touche [REPLY] pour répondre à l'appel ou appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à la liste des appels reçus.

text_image
INDIVIDUAL CALL 125932502(YAESU-1) Category: ROUTINE CH: 1026 RX Time: 10:55 AM LOC RX Date: 25 Jan 2015 Status: NOT REPLIED BACK REPLY DELETE11.10.4 Suppression des appels enregistrés dans le répertoire journal ASN
-
[MENU/SET] → "DSC CALL" → "DSC LOG" → "LOG DELETE"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie ("TRANSMITTED", "RX DISTRESS", "RX OTHER CALL" ou "ALL LOG") à supprimer.
-
Appuyez sur la touche [SELECT]. L'affichage indiquera "Do you want to delete a LOG?".
-
Appuyez sur la touche [YES]. (pour annuler, appuyez sur la touche [NO].)
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
LOG DELETE TRANSMITTED RX DISTRESS RX OTHER CALL ALL LOG BACK SELECT
La procédure ci-dessus supprimera tous les appels enregistrés de la catégorie sélectionnée à un moment donné.
Pour supprimer les appels enregistrés un par un, analysez l'appel que vous voulez supprimer, puis appuyez sur la touche [DELETE] (Suppression).
11.11 FONCTION "LOOP BACK" ASN
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte une fonction d'auto-test ASN.
-
MENU /SET ] "DSC CALL" "DSC LOOP BACK"
-
Appuyez sur la touche [YES] pour lancer un test. (pour annuler, appuyez sur la touche [NO].)
L'écran affichera "Passed!" si la fonction DSC fonctionne correctement. Appuyez sur la touche de fonction [OK] pour revenir au menu "DSC CALL".
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut mémoriser jusqu'à 250 points de cheminement pour la navigation en utilisant la page compas.
Vous pouvez également naviguer jusqu'à un appel de détresse ASN avec les données de localisation, ou vers la position reçue d'une autre radio ASN utilisant l'interrogation ASN.
12.1 FONCTION POINT DE CHEMINEMENT
12.1.1 Démarrage et arrêt de la navigation
Navigation en utilisant le répertoire point de cheminement
1.

"NAVT à "WAYPOINT"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie désirée ("HISTORY" ou "MEMORY"), puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un point de cheminement, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] L'écran de navigation s'a che.
L'écran navigation a che la distance et la direction jusqu'à la destination. Le point de cheminement destinataire est indiqué par un point ( ) à l'intérieur du compas.
- Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [STOP] pour quitter l'écran navigation.

text_image
MAYPOINT 0STORY MENRY 12/04/15 BACK SELECT 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06Navigation en entrant manuellement un point de cheminement
1.

"NAVI à "WAYPOINT"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MANUAL", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Si vous voulez obtenir le point de cheminement avec un nom facile à trouver, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puis entrez le nom. Pour plus de détails, voir "11.4.1 Con guration du répertoire d'appel individuel / de position".

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre de la latitude, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
-
Répétez l'étape 5 pour initialiser la position.

text_image
WAYPOINT DIRECTORY POSITION Lat: 64°25.9755 N Lon: 118°59.4566 E 123 456 7890 SN ← → 0.1rts BACK | FINISH | SELECTEn cas d'erreur, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis exécutez l'étape 5.
- A la fin de la programmation de position, appuyez sur la touche [FINISH]. L'affichage revient à l'écran précédent.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE & GOTO", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
L'écran de navigation s'affiche.
L'écran affiche la distance et la direction jusqu'à la destination. La destination et le point de cheminement sont indiqués par un point (●) à l'intérieur du compas.

text_image
WAYPOINT NAME: 001WPT POSITION: 24°25.9755 N 118°59.4568 W SAVE & GOTO BACK ENTER
text_image
BUST USA AR UPT N W V F 06 15.0 CNR (000°) 06 DV·16 38 UPT BRG: 380° T DST: 16.2um- Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [STOP] pour quitter l'écran navigation.

text_image
CISV USA WP1 N 20 SOG - 1 16.10 06 COS - RAN- DW-16 801UPT BKG: 300' STOP NEXT TO FUNC12.1.2 Configuration du répertoire de point de cheminement
Marquage d'une position
Cette fonction permet à la radio de marquer la position actuelle du navire.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Si vous souhaitez changer le nom, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
MARK POSITION NAME: 001MARK POSITION: 24°25.9757 N 118°59.4564 E SAVE BACK SELECT- Entrez le nom du point de cheminement en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] et sur la touche de fonction [SELECT].
Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de 15 caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
-
Si vous souhaitez modifier la position, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "POSITION:", appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puis entrez les nouvelles coordonnées. Lorsque vous avez fini de modifier la position, appuyez sur la touche [FINISH].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour enregistrer la position du marqueur dans la mémoire.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
MARK POSITION NAME: 001MARK POSITION: 24°25.9757 N 118°59.4564 E SAVE BACK ENTER1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

“WAYPOINT SETUP” “WAYPOINT DIRECTORY”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Entrez le nom du point de cheminement en appuyant sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] et sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
WAYPOINT SETUP WAYPOINT DIRECTORY ADD EDIT DELETE BACK SELECT NAME:001WPT POSITION: -- -- -- SAVE BACK SELECTQuand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "POSITION:", appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puis entrez coordonnées du point de cheminement.
Après avoir entré la position, appuyez sur la touche [FINISH]. - Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour sauvegarder en mémoire le point de cheminement.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Modification d'un point de cheminement
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "EDIT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le point de cheminement à modifier, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour afficher le point de cheminement entré.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:" ou "POSITION:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que le caractère à modifier soit sélectionné, puis saisissez un nouveau caractère.
- Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que le point de cheminement soit actualisé.
A la fin de la modification, appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer en mémoire le point de cheminement corrigé.

text_image
WAYPOINT SETUP WAYPOINT DIRECTORY ADD EDIT DELETE BACK SELECT 368901254 B0B Horizon-1 KARAN Standard Horizon-2 BACK SELECT
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

“WAYPOINT SETUP” “WAYPOINT DIRECTORY”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DELETE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le point de cheminement à supprimer, puis appuyez sur la touche [SELECT].
- Confirmez le point de cheminement à supprimer, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OK", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
WAYPOINT SETUP WAYPOINT DIRECTORY ADD EDIT DELETE BACK SELECT
text_image
DELETE 388901254 BOS Horizon-1 KAREN Standard USCG BACK SELECT
text_image
DELETE NAME: KAREN POSITION: 24' 25.975? N 118' 59.4564 E (CANCEL) OK BACK SELECTEnregistrement d'un appel de position ASN comme point de cheminement
Lorsqu'une position est reçue d'une autre radio ASN, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E permet d'enregistrer la position comme point de cheminement.
Voir la section "11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point de cheminement" pour plus de détails.
12.1.3 Sélection des cercles de distance affichés
Cette option de menu permet de régler les cercles de distance sur l'affichage du compas.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la plage désirée. (l'unité de mesure dépend des réglages dans le menu GPS SETUP. Se reporter à la section "18.7 UNITE DE MESURE".)

text_image
WAYPOINT SETUP DISPLAY RANGE AUTO 0.25nm 0.50nm BACK ENTER- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
12.1.4 Sélection du cercle de distance d'arrivée
Ce menu permet de déterminer la distance à la zone d'arrivée. Une alerte retentira lorsque votre navire navigue dans la zone d'arrivée du point de cheminement désigné.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la plage désirée. (l'unité de mesure dépend des réglages dans le menu GPS SETUP. Se reporter à la section "18.7 UNITE DE MESURE".)

text_image
WAYPOINT SETUP ARRIVED RANGE 0.05nm 0.1nm 0.2nm BACK ENTER- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
12.2 FONCTION ROUTE
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E permet le réglage de 1 à 30 points de cheminement le long de la route vers une destination.

flowchart
graph TD
A["Position actuelle"] --> B["Via1"]
B --> C["Via2"]
C --> D["Via3"]
D --> E["Via9"]
E --> F["Via30"]
F --> G["WPT"]
12.2.1 Configuration du répertoire des routes
NOTA
Toutes les destinations et les points de passage doivent être programmés en tant que points de cheminement dans la mémoire. Voir la section "12.1.2 Configuration du répertoire de point de cheminement".
Ajout d'une route
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

"WAYPOINT SETUP"
"ROUTE DIRECTORY"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Entrez le nom de la route en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] et sur la touche de fonction [SELECT]
Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de 15 caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ROUTE POINTS", appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "WPT:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un point de cheminement, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "Via 1:", puis appuyez sur la touche de fonction SELECT [SELECT].

text_image
WAYPOINT SETUP ROUTE DIRECTORY ADD EDIT DELETE BACK SELECT ADD NAME:001RTE ROUTE POINTS SAVE BACK SELECT
text_image
ADD NAME:001RTE ROUTE POINTS SAVE BACK SELECT ROUTE POINTS WPT: BACK FINISH SELECT
text_image
ROUTE POINTS WPT:001MARK Via 1: BACK FINISH SELECT- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un point de cheminement, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Répétez les étapes 8 et 9 pour ajouter d'avantage de points de cheminement.
- Appuyez sur la touche [BACK].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer l'itinéraire dans la mémoire.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
ADD NAME:001RTE ROUTE POINTS SAVE BACK ENTERModification d'une route
Cette fonction permet de modifier une route entrée précédemment.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

“WAYPOINT SETUP” “ROUTE DIRECTORY”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "EDIT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la route à modifier, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour afficher la route entrée.
- Exécutez les étapes 3 à 11 de la page précédente jusqu'à ce que la route soit actualisée.
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour enregistrer la route corrigée en mémoire.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
WAYPOINT SETUP ROUTE DIRECTORY ADD EDIT DELETE BACK SELECT
text_image
EDIT 366901254 808 Horizon-1 Krs=0 Standard Horizon-2 BACK SELECT
Suppression d'une route
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

“WAYPOINT SETUP” “ROUTE DIRECTORY”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DELETE", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la route à supprimer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Confirmez la route à supprimer, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OK", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
WAYPOINT SETUP ROUTE DIRECTORY ADD EDIT DELETE BACK SELECT
text_image
DELETE 388901254 BOB Horizon-1 KAREN Standard USCG BACK SELECT
text_image
DELETE NAME: KAREN POSITION: 24' 25.975? N 118' 59.4564 E (CANCEL) OK BACK SELECT12.2.2 Démarrage et arrêt de la navigation sur la route
1.

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie désirée ("HISTORY" ou "MEMORY"), puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une route, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT]. L'écran navigateur avec l'indicateur "RUT" apparait.
- Un message "ARRIVED" apparaîtra lorsque le premier point cible est atteint.
Pour démarrer la navigation vers le point suivant, appuyez sur la touche [YES].
- Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [STOP] pour quitter l'écran navigation.

text_image
ROUTE HISTORY MEMORY BACK SELECT HISTORY KAREN B08 366901254 Horizon-1 Standard Horizon-2 BACK SELECT BISSY USA 6N RUT N W E S 06 16.0 DCCT D00' DW-16 KAREN BRG: 300' T DST: 16.2 gm BISSY USA 6N RUT N W E S 06 16.0 DCCT DCCT DW-16 KAREN BRG: 300' T STOP NEXT TO FUNC12.2.3 Modification de la destination
- Sur l'écran de navigation, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [NEXT TG].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la destination souhaitée, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- L'écran navigation avec une nouvelle destination apparaît.

text_image
BUSY USA RUT N W F SUB: 16.0 CUST D80° KAREN RRG: 300' T STOP NEXT TG FUNC NEXT TG WPT: 009WPT Via:01:001WPT Via:02:Horizon-1 Via:03:Horizon-2 Via:04:KAREN Via:05:USCG BACK SELECT BUSY USA RUT N W F SUB: 16.0 CUST D80° KAREN RRG: 300' T DUST:16.2 nm 06 DW-16 06 DW-16 Horizon-1 RRG: 300' T12.2.4 Sélection de route automatique ou manuelle
Lorsque votre navire arrive à un point de cheminement, ce réglage détermine si oui ou non la navigation vers le prochain point de cheminement se poursuivra automatiquement ou doit être lancé manuellement.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "AUTO" ou "MANUAL", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
WAYPOINT SETUP ROUTING OPERATION AUTO MANUAL BACK ENTER13 FONCTION GM
La fonction GM (contrôle groupe) du GX1850GPS/E-GX1800GPS/ utilise le même système que l'appel de groupe ASN et l'interrogation automatique de position pour afficher les positions des membres du groupe.
13.1 CONFIGURATION DE LA FONCTION GM
L'émetteur-récepteur peut mémoriser jusqu'à 10 groupes comportant chacun de 1 à 9 membres.
13.1.1 Configuration du répertoire de groupe GM
NOTA
- Pour pouvoir utiliser cette fonction, le même numéro de groupe MMSI doit être programmé dans les émetteurs-récepteurs de tous les membres du groupe à contrôler. Consultez la section "11.5.1 Configuration d'un appel de groupe" pour plus de détails.
-
Les membres du groupe pour la fonction GM ne peuvent être sélectionnés qu'à partir du répertoire d'appel individuel / de position, par conséquent tous les membres que vous voulez contrôler doivent être enregistrés dans le répertoire. Consultez la section "11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position" pour plus de détails.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] "GM SETUP" "GM GROUP DIRECTORY"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ADD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NAME:", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Entrez le nom de la route en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] et sur la touche de fonction [SELECT].
Quand vous avez fini d'entrer le nom (à l'aide de onze caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "GM ID:", appuyez sur la touche de fonction [SELECT], puis entrez le numéro MMSI du groupe.
Lorsque vous avez fini d'entrer le MMSI, appuyez sur la touche [FINISH].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "MEMBER", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].

text_image
GH SETUP GH GROUP DIRECTORY ADD EDIT DELETE BACK SELECT GH SETUP NAME: ________ GM ID: 0 ________ MEMBERS SAVE BACK SELECT
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un numéro dans la liste du répertoire, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un membre dans le répertoire interne, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Répétez l'étape 8 pour ajouter des membres au groupe, puis appuyez sur la touche de fonction [BACK].
- Appuyez sur la touche [BACK] pour revenir à l'écran "NAME:" et "GM ID:".
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE" pour enregistrer les données, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
- Pour entrer une autre adresse dans le répertoire du groupe, répétez les étapes de 2 à 11.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

13.1.2 Configuration de l'intervalle de temps entre les interrogations
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche


"GM SETUP"

"INTERVAL"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'intervalle de temps désiré entre les interrogations, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
GM SETUP INTERVAL 30sec 1min 2min BACK ENTER13.1.3 Activation/désactivation de transmission pendant le fonctionnement GM
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche


"GM SETUP"

"GM TX"
2 Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le type de transmission souhaité, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER].

text_image
GM SETUP GM TX OFF ON GH ON ALL BACK SELECTOFF: désactive la transmission pendant le fonctionnement GM.
ON GM: Active la transmission pendant l'affichage de cible GM.
ON ALL (Tous) : Active la transmission pendant le fonctionnement GM.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
13.2 DÉMARRAGE DE LA FONCTION GM
NOTA
Pour démarrer GM, configurez le répertoire de groupe GM dans le menu setup (configuration). Sinon, vous ne pouvez pas démarrer le GM. Consultez la section "13.1.1 Configuration du répertoire de groupe GM" pour plus de détails.
1.

“GM”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe que vous voulez contrôler, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
La fonction GM démarre et l'objectif GM est affiché.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
MEMORY 068901254 Horizon-1G Horizon-4G Standard-GP KARENS Team 808 BACK SELECT
text_image
USQ CN H 24.0mm SUB: 17 16.9 06 COC: 000° DW-16 GNDKARCN BRG: 300° T DST: 05.2 mm13.2.1 Changez le groupe GM sous surveillance
-
Sur l'affichage cible GM, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [TG LIST].
-
Appuyez sur la touche de fonction [CHG GRP].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le nom du groupe que vous souhaitez surveiller, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
Le groupe GM à surveiller change. La cible GM est affichée.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
U.S.A. USA CN N [O] U SUGT 15.0 SUGT WAV* 06 DW-1G GNUK/AHEH BPG: 380° RANGE TG LIST FUNC
text_image
GN-GRP Standard-GP NAME DSTNM 1: KHEN 25.5 2: 808 85.2 3: Horizon-1 12.8 4: Standard-2 34.9 BACK CHG GRP SELECT
text_image
MEMORY 065901254 Horizon-16 Horizon-26 Standard-GP KARENS Team 808 BACK SELECT
text_image
CISV USA 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 06 0613.2.2 Transmission d'un appel ASN à un membre du groupe
- Sur l'affichage cible GM, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [TG LIST].

text_image
LUSV USA CN 20 SUGST 15.0 06 DW-1G SUGST UW SNUK/REN BRG: 300° RANGE TG LIST FUNC- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le membre que vous voulez appeler.
- Appuyez sur la touche [SELECT] pour afficher la position, la distance et le relèvement du membre sélectionné.
- Appuyez sur la touche de fonction [CALL] pour transmettre un appel individuel ASN au membre sélectionné.

text_image
CK-GRP Standard-GP NAME DST NM 1: KAREH 23.5 2: BOB 05.2 3: Horizon-1 12.8 4: Standard-2 34.9 BACK CHG GRP SELECT CK-GRP Standard-GP KAREH Position: 24°25.9755 S 118°59.4566 W DST: 11 MM BRG: 120° T BACK CALL TO WPT13.2.3 Démarrage de la navigation vers un membre du groupe
- Sur l'affichage cible GM, appuyez sur l'une des touches de fonction pour afficher les principales sélections.
- Appuyez sur la touche [TG LIST].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner un membre vers lequel vous voulez aller.
- Appuyez sur la touche [SELECT] pour afficher la position, la distance et le relèvement du membre sélectionné.
- Appuyez sur la touche [TO WPT] pour démarrer la navigation vers le membre sélectionné. (Appuyez deux fois sur la touche [BACK] pour annuler et revenir à l'affichage de l'objectif GM).

text_image
GMSV USA GM 2A SUGKT 1300 06 GW-16 GM 3WIKEN BRG: 300' RANGE TG LIST FUNC CM-GRP Standard-GP NAME DST mm 1:800 2:808 24.5 3: Horizon-1 05.2 4: Standard-2 12.8 34.9 BACK CHG GRP SELECT CM-GRP Standard-GP KAREN Position: 24°25.8755 S 118°59.4566 W DST: 11 NM BRG: 120° T BACK CALL TO WPT14 CONFIGURATION NMEA 2000(GX1850GPS/E uniquement)
Réglez les numéros de l'appareil et les numéros système des appareils connectés au réseau NMEA 2000.
14.1 SÉLECTION D'APPAREIL
Sélectionnez l'appareil pour lequel vous souhaitez définir le numéro appareil et le numéro système.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Dans la liste SELECT DEVICE, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'appareil externe dont le numéro appareil et le numéro système doivent être définis.

text_image
NMEA2000 SETUP SELECT DEVICE CX191(6) GX6000 Horizon-1 BACK SEARCH SELECT- Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
Si des appareils connectés au réseau ne sont pas affichés dans la liste, appuyez sur la touche de fonction [SEARCH] pour mettre à jour la liste.
14.2 NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL)
Si vous connectez deux GX1850GPS/E ou plus, modifiez le numéro de l'un d'eux. Réglez le numéro du périphérique sélectionné dans "14.1 SÉLECTION D'APPAREIL".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre du numéro appareil, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
-
Répétez l'étape 2 pour définir le numéro appareil entre 000 et 251. ("000" est par défaut).
-
Si une erreur est faite en saisissant le numéro appareil, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, et exécutez l’étape 2.
-
À la fin de la programmation du numéro appareil, appuyez sur la touche de fonction [FINISH].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
NME2000 SETUP DEVICE NUMBER 300 1/2 3 4 5/6 7/8 9/0 ← → Delete BACK FINISH SELECT
text_image
NMEA2000 SETUP DEVICE NUMBER 12F: 1284567890 ← → Delete BACK FINISH SELECT14.3 NUMÉRO DE SYSTÈME
Définissez le numéro système de l'appareil sélectionné dans "14.1 SÉLECTION D'APPAREIL".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche


"NMEA2000 SETUP"

"SYSTEM NUMBER"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le premier chiffre du numéro système, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
-
Répétez l'étape 2 pour définir le numéro système entre 00 et 15. ("00" est la valeur par défaut).

text_image
NME2000 SETUP SYSTEM NUMBER 30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ← → Delete BACK FINISH SELECT-
En cas d'erreur de saisie du numéro système, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 2.
-
À la fin de la programmation du numéro système, appuyez sur la touche [FINISH].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
NME2000 SETUP SYSTEM NUMBER 28 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 | | ← → Delete BACK FINISH SELECT14.4 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000
| Élément Description Valeur par défaut Page | |||
| SELECT DEVICE | Sélectionnez l'appareil pour lequel vous souhaitez définir le numéro de l'appareil ou le numéro de système | -78 | |
| DEVICE NUMBER | Définissez le numéro de l'appareil 000 78 | ||
| SYSTEM NUMBER | Définissez le numéro du système | 00 | 79 |
14.5 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES
| Réception | Émission | ||
| 059392 | Accusé de réception ISO | 059392 | Accusé de réception ISO |
| 059904 | Demande ISO | 059904 | Demande ISO |
| 060928 | Demande d'adresse ISO | 060928 | Demande d'adresse ISO |
| 065240 | Adresse commandée ISO | - | - |
| 126464 | Réception/transmission de la fonction groupe de PGN | 126464 | Réception/transmission de la fonction groupe de PGN |
| 126993 | Bon fonctionnement | 126993 | Bon fonctionnement |
| 126996 | Description du produit | 126996 | Description du produit |
| 127237 | Cap/route du navire | - | - |
| 127250 | Cap du navire | - | - |
| 127258 | Variation magnétique | - | - |
| 128259 | Vitesse | - | - |
| 129025 | Position, mise à jour rapide | - | - |
| 129026 | COG et SOG, mise à jour rapide | - | - |
| 129029 | Données de position GNSS | 129029 | Données de position GNSS |
| 129033 | Décalage heure locale | - | - |
| - | - | 129799 | Fréquence radio/mode/puissance |
| - | - | 129808 | Information d'appel ASN |
| 129540 | Satellites GNSS en vue | 129540 | Satellites GNSS en vue |
15 REGLAGE CONFIGURATION
15.1 MODE D'AFFICHAGE
Le mode d'affichage peut être sélectionné en fonction de l'heure du jour à laquelle vous utilisez la radio.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le paramètre désiré. Sélectionnez le réglage "DAY MODE" ou "NIGHT MODE (mode nuit)".

DAY MODE: Mode d'affichage normal
NIGHT MODE: Mode d'affichage à faible luminosité pour utilisation la nuit

text_image
CONFIGURATION DISPLAY MODE DAY MODE NIGHT MODE BACK ENTER-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
15.2 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
Cette sélection de menu permet de régler l'intensité du rétroéclairage.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

"CONFIGURATION" "DIMMER"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le niveau désiré de luminosité ("7" est la valeur par défaut). Lorsque "OFF" est sélectionné, la lampe s'éteint.
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CONFIGURATION DIMMER 7 BACK ENTER15.3 CONTRASTE DE L'AFFICHAGE
Le contraste de l'affichage peut être réglé en fonction de l'environnement opérationnel.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal désiré. Le niveau de contraste peut être réglé de "1" à "30" ("15" par défaut).
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CONFIGURATION CONTRAST 15 BACK ENTER15.4 BIP DE TOUCHE
Cette fonction permet de sélectionner le volume de la tonalité de bip lorsqu'on appuie sur une touche.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] → "CONFIGURA
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal désiré. Le niveau sonore peut être réglé à partir de "1" à "7", ou "OFF" ("7" est la valeur par par défaut).
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CONFIGURATION KEY BEEP 7 BACK ENTER15.5 TOUCHES DE FONCTION
À partir de ce menu, vous pouvez affecter les fonctions désirées à chaque touche de fonction entre les numéros 01 et 12. Vous pouvez aussi définir pendant combien de temps l'icône de la touche de fonction sera affichée une fois que la touche a été enfoncée.
15.5.1 Affectation de touche
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] → "CONFIGURATION" → "SOFT KEY"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "KEY ASSIGNMENT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le numéro de touche à programmer, et appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner une nouvelle fonction à affecter, et appuyez sur la touche [ENTER]. Les fonctions disponibles sont indiquées ci-dessous. En sélectionnant "NONE" l'attribution des touches est supprimée.
- Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer les autres touches de fonction.
Les fonctions de la radio VHF peuvent être affectées avec un maximum de 12 touches de fonction.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CONFIGURATION SOFT KEY KEY ASSIGNMENT KEY TIMER BACK SELECT SOFT KEY KEY ASSIGNMENT [01: UX/CH] [02: MULTI WATCH] [03: SCAN] BACK SELECT SOFT KEY KEY ASSIGNMENT WX/CH MULTI WATCH SCAN BACK ENTER| AFFICHAGE | ICÔNE TOUCHE DE FONCTION | FONCTION | NUMÉROS DE TOUCHE DE FONCTION PAR DÉFAUT (Voir la page précédente.) |
| NONE - - - | |||
| WX/CH | ![]() | Alterne les canaux entre météo et marine | 01(GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
| SCAN | ![]() | Active ou désactive la fonction de balayage. | 05 |
| SCAN MEMORY | ![]() | Ajoute ou supprime des canaux dans la mémoire de balayage des canaux | 04 |
| MULTI WATCH | ![]() | Démarre et arrête le double balayage ou le triple balayage de veille | 06 |
| PRESET | ![]() | Programme ou supprime le canal mémoire préréglé | 01(GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
| INTERCOM | ![]() | Active l'intercom entre la radio et le micro RAM4 optionnel (SSM-70H) | 10 |
| MARK POSITION | ![]() | Marque la position actuelle d'un "Point de cheminement" | 07 |
| NAVIGATION | ![]() | Active l'affichage de navigation "Point de cheminement" ou "Route" | 08 |
| COMPASS | ![]() | Active l'affichage "Compas" | 09 |
| TX HI/LO | ![]() | Sélectionne la puissance de transmission | 02 |
| MAN OVERBOARD | ![]() | Marque la position où une personne tombe par-dessus bord | 03 |
| CH NAME | ![]() | Modifie les noms de canaux | 10(GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
| DISPLAY MODE | ![]() | Bascule l'affichage entre le mode heure de jour et le mode heure de nuit | 12 |
15.5.2 Temporisateur touche
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "KEY TIMER (temporisateur de touche)", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la durée désirée, la valeur par défaut est de 5 secondes.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CONFIGURATION SOFT KEY KEY ASSIGNMENT KEY TIMER BACK SELECT
text_image
SOFT KEY KEY TIMER 3sec 5sec 7sec BACK ENTER15.6 RÉINITIALISER
La mémoire et la configuration peuvent être réinitialisées de manière indépendante, ou l'émetteur-récepteur peut être réinitialisé sur les valeurs par défaut usine.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie souhaitée de: "DSC/GM SETUP", "WAYPOINT SETUP", "CHANNEL SETUP", "GPS SETUP", "CONFIGURATION", "FACTORY" (tous réglages*1 sauf "MMSI" et "ATIS"*2 seront initialisés), "USER MMSI", ou "ATIS CODE"*2.

text_image
CONFIGURATION RESET DSC/GM SETUP WAYPOINT SETUP CHANNEL SETUP BACK SELECT*1(Le répertoire individuel est également effacé.) *2(GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Pour plus d'informations sur la réinitialisation "USER MMSI" et "ATIS CODE", voir "15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE".
-
Appuyez sur la touche [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [YES]. (pour annuler, appuyez sur la touche [NO].)
-
Appuyez sur la touche [OK].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE
Si le numéro MMSI et le code ATIS* doivent être réinitialisés. Veuillez contacter Standard Horizon pour obtenir les codes de réinitialisation nécessaires.
*(GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Pour demander le code de réinitialisation
Contactez Standard Horizon et confirmez les informations suivantes.
- Les informations nécessaires pour obtenir le code de réinitialisation:
- Nom du modèle
- Numéro de série
- Numéro MMSI actuel et/ou code ATIS
(Pour vérifier le numéro MMSI et le code ATIS, voir "8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)" ou "19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E seulement)". - Codes de demande pour le numéro MMSI et/ou le code ATIS (voir "Vérification du code de demande" ci-dessous).
•Coordonnées
États-Unis/Canada
E-mail : marinetech@yaesu.com
Téléphone : (800) 767-2450
Europe
E-mail : service@yaesu.co.uk
Téléphone : +44 (0)1962 866667
Vérification du code de demande
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche


- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la catégorie désirée. Vous pouvez sélectionner soit "USER MMSI", ou "ATIS CODE"*, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
*(GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)

text_image
CONFIGURATION RESET CONFIGURATION USER HMSI ATIS CODE BACK SELECT- Appuyez à nouveau sur la touche [SELECT]
Le code de demande s'affichera.

text_image
CONFIGURATION USER MMSI RESET REQUEST CODE PASSWORD BACK SELECTNOTA
Pour réinitialiser "USER MMSI" et "ATIS CODE", les deux codes de demande sont nécessaires.
Réinitialisation des codes USER MMSI et ATIS
Voici la procédure à suivre pour réinitialiser les codes USER MMSI et ATIS après avoir obtenu les codes de réinitialisation.
-
L'écran RESET s'affiche à l'étape 2 dans "Vérification du code de demande".
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "PASSWORD", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
L'écran de saisie de mot de passe s'affiche.
- Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le premier chiffre du mot de passe de réinitialisation, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.

text_image
CONFIGURATION USER MHSI RESET REQUEST CODE PASSWORD BACK SELECT
- Répétez l'étape 3 jusqu'à ce que le mot de passe soit complètement réinitialisé.
Si une erreur est faite en saisissant le nom de la station, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis procédez à l’étape 3.
- Appuyez sur la touche [FINISH].
Si la réinitialisation est réussie, "Completed!" s'affiche sur l'écran.
Si le message d'erreur s'affiche, entrez à nouveau le code de réinitialisation.

- Appuyez sur la touche de fonction [OK] pour revenir à l'écran setup (configuration).
NOTA
Le mot de passe réinitialisé saisi n'est disponible qu'une seule fois.
15.7 RÉSUME DE LA CONFIGURATION
| Élément Description Valeur par défaut Page | |||
| DISPLAY MODE | Alterne le mode d'affichage de l'écran LCD entre le mode jour et le mode nuit | DAY MODE 80 | |
| DIMMER | Règle le niveau de rétroéclairage de l'écran LCD et du clavier. | 7 | 80 |
| CONTRAST Règle le | contraste de l'écran LCD 15 80 | ||
| KEY BEEP | Règle le volume sonore du bip lorsqu'on appuie sur une touche | 7 | 81 |
| SOFT KEY | Règle l'affectation et le temps d'affichage des touches de fonction | 10 sec. 81 | |
| SOFT KEY | |||
| KEY ASSIGNMENT | Configure l'attribution des touches de fonction | -81 | |
| KEY TIMER | Configure la durée d'affichage des touches de fonction | 5 sec. | 82 |
| RESET | Initialise les mémoires et les réglages | -83 | |
16 CONFIGURATION DE LA FONCTION DES CANAUX
16.1 GROUPE DE CANAUX
Cette option vous permet de sélectionner un groupe de canaux de USA, Canada et international Consultez la section "9.7 GROUPE DE CANAUX" pour plus de détails.
16.2 WEATHER ALERT (version américaine USA seulement)
Active/désactive la fonction d'alerte météo NOAA. Le réglage par défaut est "ON".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche


-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" ou "OFF".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.

text_image
CHANNEL SETUP UX ALERT OFF ON BACK ENTER- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.3 MÉMOIRE DE BALAYAGE
Pour pouvoir balayer les canaux, la mémoire de balayage doit être programmée. Cette section indique les canaux à mémoriser dans la mémoire de balayage.
Voir la section "9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage" pour plus de détails.
16.4 TYPE DE BALAYAGE
Cette fonction permet de sélectionner le mode de balayage entre "MEMORY" et "PRIORITY". Le réglage par défaut est le "PRIORITY".
Consultez la section "9.9.1 Sélection du type de balayage" pour plus de détails.
16.5 REPRISE DU BALAYAGE
Cette fonction permet de sélectionner le temps d'attente après la fin d'une transmission, avant que la radio commence à balayer les canaux à nouveau. Le réglage par défaut est de 3 secondes.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le temps de reprise désiré, le réglage par défaut est de 3 secondes. Le temps de reprise peut être réglé de "1sec" à "5sec".

text_image
CHANNEL SETUP SCAN RESUME 1sec 2sec 3sec BACK ENTER-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.6 MULTIVEILLE
Ceci permet de sélectionner le type de veille entre "DUAL" et "TRIPLE". Le réglage par défaut est "DUAL"
Voir la section "9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE)" pour plus de détails.
16.7 CANAL PRIORITAIRE
Cette procédure permet de configurer un canal prioritaire différent à utiliser pendant le balayage prioritaire. Par défaut, le canal prioritaire est réglé sur le canal 16.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche


-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal choisi pour être prioritaire.
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CHANNEL SETUP PRIORITY CH INSAT CH: 16 CH: 1017 CH: 1018 BACK ENTER16.8 SOUS-CANAL
Par défaut, le sous-canal est réglé sur le canal 9. Cette procédure permet d'affecter un canal secondaire différent pour un accès instantané.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal désiré pour être un canal secondaire.
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.

text_image
CHANNEL SETUP SUB CH INSAT CH: 09 CH: 10 CH: 11 BACK ENTER- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.9 NOM DE CANAL
Lorsque le mode radio “normal” est sélectionné, l’écran affiche un nom sous le numéro du canal. Ce nom décrit l'utilisation du canal. Le nom peut être personnalisé avec la procédure ci-dessous.
Exemple: CH69 PLEASURE à HOOKUP
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le canal à nommer, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner la première lettre du nom du nouveau canal.
-
Appuyez sur la touche [SELECT] pour enregistrer la première lettre du nom et passer à la lettre suivante vers la droite.

text_image
CHANNEL SETUP CHANNEL NAME TREAT 67: BAG TO BAG 68: SHIP TO SHIP 69: PLEASURE BACK SELECT
text_image
CHANNEL NAME HLEASURE_- ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789 a& _ ← → Delete BACK FINISH SELECT- Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le nom soit complet. Le nom peut comporter jusqu'à 16 caractères; si vous n'utilisez pas les 16 caractères, sélectionnez sur la touche “→” pour aller à l'espace suivant. Cette méthode permet également d'entrer un espace vide dans le nom.
En cas d'erreur de saisie du nom du canal, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère erroné soit sélectionné, puis effectuez les étapes 3 et 4.
-
Lorsque vous avez fini d'entrer le nom du canal (en utilisant 15 caractères ou moins), appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour enregistrer le nom.
-
Pour entrer le nom d'un autre canal, répétez les étapes de 2 à 6.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CHANNEL SETUP CHANNEL NAME (USA) 67: BRG TO BRG 68: SHIP TO SHIP 69: HOOKUP BACK SELECTNOTA
Lorsque "CHANNEL NAME" est attribué à une touche de fonction, le nom du canal peut être affiché directement appuyant sur la touche [NAME] pendant le fonctionnement de la radio.
16.10 RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DU VOYANT LED RX (RÉCEPTION)
Cette sélection de menu permet de régler l'intensité lumineuse du voyant LED RX.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le niveau désiré de luminosité ("7" est la valeur par défaut). Lorsque "OFF" est sélectionné, la lampe s'éteint.

text_image
CHANNEL SETUP RX LED DIMMER 7 BACK ENTER- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le niveau sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
16.11 RESUME DE LA CONFIGURATION DE LA FONCTION CANAL
| Élément Description Valeur par défaut Page | |||
| CHANNEL GROUP | Sélectionne le groupe de canaux | (En fonction de la version d'émetteur-récepteur) | 28 |
| WEATHER ALERT (Version américaine seulement) | Active ou désactive la fonction d'alerte météo | ON 86 | |
| SCAN MEMORY | Ajouter ou supprimer un canal dans la mémoire de balayage | -30 | |
| SCAN TYPE | Sélection du balayage prioritaire ou du balayage de mémoire | PRIORITY 30 | |
| SCAN RESUME | Initialise le temps de reprise du balayage | 3 sec. 86 | |
| MULTI WATCH | Sélectionne double veille ou triple veille | DUAL | 29 |
| PRIORITY CHANNEL | Sélectionne un canal prioritaire | CH16 | 87 |
| SUB CHANNEL | Sélectionne un sous-canal | CH09 | 87 |
| CHANNEL NAME | Modifie le nom des canaux mémoire | -87 | |
| RX LED DIMMER | Règle le niveau de luminosité du voyant RX LED | 7 | 88 |
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte un répertoire ANS qui permet d'enregistrer le nom d'un navire ou d'une personne et le numéro MMSI associé aux navires auxquels vous souhaitez transmettre des appels individuels, des demandes de position et des transmissions de signalement de position.
Pour transmettre un appel individuel, programmer ce répertoire avec les informations du navire que vous souhaitez contacter, comme pour une liste de contacts de téléphone cellulaire.
Consultez la section "11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position" pour plus de détails.
17.2 RÉPONSE INDIVIDUELLE
Cette option de menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement à un appel individuel ASN vous invitant à passer sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode “MANUAL” est sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle. Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable. Consultez la section “11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel” pour plus de détails.
17.3 ACCUSÉ DE RÉCEPTION INDIVIDUEL
La radio peut être configurée pour transmettre une réponse automatiquement (par défaut) ou réglée pour que la radio ne réponde pas à un appel individuel ASN.
Voir la section "11.4.3 Activation de la confirmation d'appel individuel" pour plus de détails.
17.4 SONNERIE INDIVIDUELLE
La radio peut être configurée pour sonner comme un téléphone pour vous alerter que la radio a reçu un appel individuel ASN. Le réglage par défaut est de 2 minutes, cependant il peut être réglé sur 15, 10 ou 5 secondes en suivant la procédure ci-dessous.
Pour le réglage, consultez la section "11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel" pour plus de détails.
17.5 RÉPERTOIRE DE GROUPE
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront cette fonction.
Consultez la section "11.5.1 Configuration d'un appel de groupe" pour plus de détails.
17.6 RÉPONSE DE POSITION
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être réglé pour envoyer automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement votre position lorsqu'un autre navire la demande. Cette sélection est importante si vous ne souhaitez pas que quelqu'un vous demande la position de votre navire. En mode manuel, vous pourrez voir le numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity) ou le nom de la personne sur l'écran, ce qui vous permettra de décider ou non d'envoyer votre position au navire qui la demande.
Voir la section "11.6.1 Configuration de la réponse à une demande de position" pour plus de détails.
17.7 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut interroger automatiquement et suivre sept navires programmés dans le répertoire individuel.
Consultez la section "11.8 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION" pour plus de détails.
17.8 INTERVALLE DE POSITION AUTOMATIQUE
L'intervalle de temps entre les interrogations automatiques de demande de position peut être sélectionné.
Voir la section "11.8.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations" pour plus de détails.
17.9 CHANGEMENT AUTOMATIQUE DE CANAL
Lorsqu'un appel appel de détresse ou un appel (d'urgence ou de sécurité) à tous les navires est reçu, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E passe automatiquement sur le canal 16.
La durée de commutation automatique peut être modifiée. La sélection par défaut est de 30 secondes.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner le temps souhaité, puis appuyez sur la touche [ENTER].
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Lorsque "OFF" est sélectionné, l'icône "☐" s'allumera sur l'écran.

text_image
OSC SETUP AUTO CHANNEL CHANGE OFF 10sec 30sec BACK ENTER
Si aucune touche n'est enfoncée pendant l'écran "MENU" ou "DSC CALL (appel ASN)", l'émetteur-récepteur reviendra automatiquement en mode radio.
La sélection par défaut est de 10 minutes.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner le temps souhaité, puis appuyez sur la touche [ENTER].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

Ce menu vous permet de sélectionner le temps d'attente maximum jusqu'à l'obtention d'une information de position en cas de réception d'un appel de détresse, d'un appel de signalement de position (POS), ou de la confirmation de réception d'un appel de demande de position (POS).
La sélection par défaut est de 15 secondes.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

-
Appuyez sur la touche [▲] or [▼] pour sélectionner le temps souhaité, puis appuyez sur la touche [ENTER].
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
DSC SETUP POS UNFIX WAITING TIME 15sec 30sec 1min BACK ENTER17.12 DSC BIP
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver les bips d'alarme lorsqu'un appel ASN est reçu. Les appels ASN qui peuvent être personnalisés sont : individuel, groupe, tout navire, demande de position, signalement de position, géographique, interrogation, et test ASN.
Voir la section "11.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe" pour plus de détails.
17.13 RÉSUME DU MENU DE CONFIGURATION ASN
| Élément Description Valeur par défaut Page | |||
| INDIVIDUAL DIRECTORY | Saisie ou modification des adresses utilisées pour les appels individuels. | -43 | |
| INDIVIDUAL REPLY | Sélectionne une réponse à un appel individuel | MANUAL 44 | |
| INDIVIDUAL ACK. | Sélectionne le message à envoyer automatiquement en tant qu'accusé de réception d'appel individuel. | ABLE 45 | |
| INDIVIDUAL RING | Sélectionne la durée de sonnerie à la réception d'un appel individuel ou d'une demande de position. | 2 min 48 | |
| GROUP DIRECTORY | Saisir ou modifier les adresses utilisées pour un appel de groupe. | -49 | |
| POSITION REPLY | Sélectionne le mode de réponse à la réception d'un appel de position | AUTO 54 | |
| AUTO POSITION POLLING | Sélectionne le type de fonctionnement AUTO POSITION POLLING (interrogation automatique de position) | AUTO POS REPORT 61 | |
| AUTO POS INTERVAL | Sélectionne l'intervalle de transmission AUTO POSITION POLLING (interrogation de position automatique) | 30 sec. 61 | |
| AUTO CHANNEL CHANGE | Sélectionne le délai pour passer automatiquement sur le canal demandé après réception d'un appel de détresse, d'un appel à tous les navires, ou d'un appel de groupe | 30 sec. 90 | |
| NO ACTION TIMER | Sélectionne automatiquement le délai avant que l'émetteur-récepteur ne revienne au fonctionnement routinier lorsqu'aucune touche n'est enfoncée. | 10 min 91 | |
| POS UNFIX WAITING TIME | Initialise le temps d'attente maximum pour obtenir le relevé de position lorsqu'on reçoit un appel de détresse, un appel signalement POS, ou un accusé de réception d'appel de demande POS. | 15 sec. 91 | |
| DSC BEEP | Active ou désactive l'alarme sonore à la réception d'un appel ASN | INDIVIDUAL CALL:ON GROUP CALL: ON ALL SHIPS: ON POS REQUEST: OFF POS REPORT: OFF GEOGRAPHICAL: ON DSC TEST CALL:ON | 91 |
18 CONFIGURATION DU GPS
Le mode “GPS Setup” (configuration) permet de personnaliser les paramètres pour le NMEA2000 ou le NMEA -0183 ou le récepteur GPS interne en fonction de vos besoins opérationnels.
18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement)
Spécifiez l'ordre de priorité des appareils d'entrée à utiliser pour obtenir des informations de localisation. Le réglage par défaut est "NMEA2000".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NMEA2000" ou "NMEA-0183", puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER] pour enregistrer le nouveau réglage.

text_image
GPS SETUP ORDER OF PRIORITY HMEA2000 NMEA-0183 BACK ENTER- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
Le récepteur GPS interne est toujours configuré comme étant la priorité la plus basse.
18.2 DIRECTION DU COMPAS
Cette option sélectionne la direction du compas à afficher sur l'écran de l'émetteur-récepteur. Le réglage par défaut est "NORTH-UP".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

→“GPS SETUP” →“COMPASS DIRECTION”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'affichage du compas désiré sur "COURSE-UP" ou "NORTH-UP".

text_image
GPS SETUP COMPASS DIRECTION COURSE-UP NORTH-UP BACK ENTER- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
18.3 LOCATION FORMAT
Cette option sélectionne le système de coordonnées à afficher sur l'écran de l'émetteur-récepteur. Le réglage par défaut est "ddd mm.mmmm".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le système de coordonnées souhaité. Le format de localisation peut être sélectionné entre "ddd°mm.mmmm", et "ddd°mm'ss".

text_image
GPS SETUP LOCATION FORMAT ddd"mm.mmmm ddd"mm*ss" BACK ENTER- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
18.4 TIME OFFSET
Règle le décalage horaire local entre l'heure UTC (Temps universel coordonné) et l'heure locale affichée sur l'écran. Le décalage est ajouté ou soustrait de l'heure reçue depuis le GPS.
Voir la section "8.8.1 Réglage de l'heure GPS" pour plus de détails.
18.5 TIME AREA
Cette option de menu vous permet de régler l'affichage pour afficher l'heure UTC ou l'heure locale avec le décalage.
Se reporter à la section "8.8.2 Réglage du fuseau horaire" pour plus de détails.
18.6 TIME FORMAT
Cette fonction de menu permet de configurer la radio pour indiquer l'heure au format 12-heures ou 24-heures.
Voir la section "8.8.3 Réglage du format de l'heure" pour plus de détails.
18.7 UNITE DE MESURE
Cette section définit les unités pour afficher la vitesse, la distance et l'altitude.
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] "GPS SETUP" "UNIT OF MEASURE"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'élément à configurer.
-
Appuyez sur la touche [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner l'unité.
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
GPS SETUP UNIT OF MEASURE SPEED kts DISTANCE nm ALTITUDE ft BACK SELECT
text_image
UNIT OF MEASURE SPEED knots mile/h km/h BACK ENTER18.8 VARIATION MAGNÉTIQUE
Cette sélection permet de personnaliser COG GPS (cap par rapport au sol) sur les pages normales et compas, et BRG (gisement) sur la page Waypoint (point de cheminement). Se reporter à la section "8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique" pour plus de détails.
NOTA
Le réglage sur "ON" n'est efficace que lorsque les phrases RMC comportant des données magnétiques sont reçues à partir d'appareils externes comme un traceur de carte GPS.
18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183
18.9.1 Vitesse des données
Ce menu est utilisé pour initialiser le débit binaire NMEA 0183 de l'entrée GPS (fils jaunes et verts) et la sortie ASN (fils blancs et marrons). La valeur par défaut est 4800 bps. Lorsque 38 400 bps est sélectionné, les phrases ASN (ANS et DSE) sortent sur les fils blancs et marrons après réception d'un appel de détresse ASN ou d'une demande de position.
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] → "GPS SETUP" → "NMEA 0183 IN/OUT"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "DATA SPEED", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le débit souhaité entre "4800 bps" et "38 400 bps".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
GPS SETUP NMEA-0183 IN/OUT DATA SPEED 4800bps OUTPUT SENTENCES BACK SELECT NMEA-0183 IN/OUT DATA SPEED 4800bps 38400bps BACK SELECT18.9.2 Phrases d'émission
Cette sélection est utilisée pour définir les phrases de sortie NMEA de l'émetteur-récepteur.
Par défaut, les phrases "GLL" et "RMC" sont activées "ON".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] → "GPS SETUP" → "NMEA 0183 IN/OUT"
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OUTPUT SENTENCES (phrases de sortie)", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la phrase désirée, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "ON" ou "OFF".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
-
Répétez les étapes de 3 à 5 pour configurer les autres phrases.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
GPS SETUP NMEA-0183 IN/OUT DATA SPEED 4800bps OUTPUT SENTENCES BACK SELECT NMEA-0183 IN/OUT OUTPUT SENTENCES GLL (ON) GCA GSA BACK SELECT OUTPUT SENTENCES GLL OFF ON BACK ENTERNOTA
- La sortie de données sera effectuée conformément à l'ordre de priorité d'acquisition de données de réglage fixé par "ORDER OF PRIORITY". Se reporter à la section "18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement)" pour plus de détails.
- Lorsque "UNIT POWER" (bloc alimentation) de "OPTION GPS UNIT" (GPS optionnel) est réglé sur OFF, les phrases NMEA ne sortiront pas. (OPTION GPS les données de réception ne sortiront pas telles qu'elles.)
- L'intervalle de sortie de chaque phrase NMEA dépend de la synchronisation de sortie sur l'appareil d'entrée. Cependant, les phrases incluant les données POS sortiront toutes les deux secondes ou moins.
- Lorsque toutes les phrases sont configurées pour sortir, en fonction du débit binaire, toutes les phrases peuvent sortir toutes les secondes ou moins. Les phrases GSA et GSV sortiront environ toutes les cinq secondes.
18.10 Sortie de données de position
Sélectionnez le dispositif de connexion à utiliser lors de la sortie des données de position.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche
→ "GPS SETUP" → "OPTION GPS UNIT"

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "POS DATA OUTPUT (sortie de données de position)", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NMEA 2000" ou "NMEA 0183", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
GPS SETUP INTERNAL GPS UNIT UNIT POWER ON POS DATA OUTPUT PINNING ON BACK SELECT
text_image
INTERNAL GPS UNIT POS DATA OUTPUT NMEA2830 (OK) NMEA-0183 BACK SELECT
text_image
POS DATA OUTPUT NMEA-0183 OFF ON BACK ENTER18.11 GPS INTERNE
Modifiez les paramètres du récepteur GPS interne. (Les paramètres dans cette section sont également valides lors de la connexion de l'antenne GPS extérieure SCU-38 au récepteur GPS interne.)
18.11.1 UNIT POWER (puissance de l'unité)
Lorsque le récepteur GPS interne est utilisé, activez-le en sélectionnant "ON". Le réglage par défaut est "ON".
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche
→“GPS SETUP” →“INTERNAL GPS UNIT”

-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "UNIT POWER", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
-
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".
-
Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
-
Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
GPS SETUP INTERNAL GPS UNIT UNIT POWER (UN) POS DATA OUTPUT PINNING (OS) BACK SELECT
text_image
INTERNAL GPS UNIT UNIT POWER OFF ON BACK ENTER18.11.2 Pinning
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver les mises à jour de position lorsque le navire n'est pas en route. Le réglage par défaut est "ON".
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche


"GPS SETUP"

"INTERNAL GPS UNIT"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "PINNING (repérage)", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".
ON: Lorsque le repérage (pinning) est activé, l'émetteur-récepteur ne mettra pas à jour sa position sauf si la vitesse du navire est supérieure à 0,4 nœud.
OFF: Lorsque le navire est en route ou est arrêté, le émetteur-récepteur met à jour en continu sa position. Cela améliore la précision du relevé de position.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement habituel de l'émetteur-récepteur.

text_image
GPS SETUP INTERNAL GPS UNIT UNIT POWER ON POS DATA OUTPUT PINNING ON BACK SELECT INTERNAL GPS UNIT PINNING OFF ON BACK ENTER18.11.3 GPS différentiel
Cette sélection permet d'activer ou de désactiver la fonction GPS différentiel par SBAS (Satellite Based Augmentation System) comme WAAS, EGNOS, MSAS et GAGAN. Dans certaines régions (Australie par exemple), la réception GPS peut avoir des difficultés pour activer la fonction SBAS. Le réglage par défaut est "ON".
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche


"GPS SETUP"

"INTERNAL GPS UNIT"
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "D-GPS", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "OFF" ou "ON".
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le réglage sélectionné.
- Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
GPS SETUP INTERNAL GPS UNIT POS DATA OUTPUT PINNING (no) D-GPS BACK SELECT INTERNAL GPS UNIT D-GPS OFF ON BACK ENTER18.12 RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION GPS
| Élément Description Valeur par défaut Page | |||
| ORDER OF PRIORITY(Série GX1850GPS/Euniquement) | Définit l'ordre de priorité desappareils connectés pour obtenirles informations de position | NMEA-2000 93 | |
| COMPASS DIRECTION | Sélectionne la direction du compasà afficher | NORTH-UP 93 | |
| LOCATION FORMAT S | Sélectionne le système decoordonnées à afficher | ddd°mm.mmmm 93 | |
| TIME OFFSET Définit le | décalage horaire parrapport à l'heure UTC (disponibleuniquement lorsque “LOCAL” estsélectionné dans l’option “TIMEAREA” (fuseau horaire) | 00:00 94 | |
| TIME AREA Sélectionne | le fuseau horaire àafficher, UTC ou local | UTC 94 | |
| TIME FORMAT Sélectionne | nez le format de l’heureà afficher, 12 heures ou 24 heures(fixé sur “24H” lorsque “UTC” estsélectionné dans l’option “TIMEAREA” (Fuseau horaire)) | 24 heures | 94 |
| UNITS OF MEASURE | Sélectionne l’unité de mesure pourafficher la vitesse, la distance etl’altitude | SPEED: kts (nœuds)DISTANCE:nm (mille nautique)ALTITUDE:ft (pied) | 94 |
| MAGNETIC VARIATION | Active/désactive la fonctionvariation magnétique | OFF | 94 |
| NMEA 0183 IN/OUT | |||
| DATA SPEED | Définit la vitesse de transmissionde données NMEA 0183 | 4800bps | 94 |
| OUTPUT SENTENCES | Active/désactive les phrasesNMEA | GLL : ONGGA : OFFGSA : OFFGSV : OFFRMC : ONDSC/DSE : OFF | 95 |
| INTERNAL GPS UNIT | |||
| UNIT POWER | Active/désactive le OPTION GPSUNIT | ON | 96 |
| POS DATA OUTPUT | Sélectionne l’appareil de connexionpour sortir les données de position | NMEA 2000 : OFFNMEA-0183 : OFF | 96 |
| PINNING | Allume ou éteint le GPS pouractualiser la position du navire quin’est pas en cours de route | ON | 97 |
| D-GPS | Active ou désactive le SBAS | ON | 97 |
19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E seulement)
Le GX1850GPS/E et GX1800GPS/E prend en charge le ATIS (Automatic Transmitter Identification System) utilisé dans les voies navigables intérieures en Europe. Lorsqu'il est activé, le mode ATIS transmet un code ATIS unique chaque fois que le bouton PTT est relâché à la fin de la transmission.
Les utilisateurs doivent s'adresser aux autorités maritimes de leur pays pour connaître les procédures d'obtention d'un code ATIS.
AVERTISSEMENT
Le code ATIS ne peut être saisi qu'une seule fois, faites attention pour ne pas saisir un code ATIS incorrect. Si le code ATIS doit être réinitialisé, contactez Horizon Standard pour obtenir le code de réinitialisation. Voir la section "15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE".
19.1 PROGRAMMATION DES CODES ATIS
-
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [MENU/SET] → “ATIS SETUP” → “ATIS CODE”
-
Appuyez sur la touche [◀] ou [▶] pour sélectionner le premier chiffre de votre ATIS, puisappuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer auchiffre suivant.
-
Répétez l'étape 2 pour définir les dix chiffres du ATIS.
-
Si une erreur est faite en entrant le ATIS, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le “←” ou “→”, appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu’à ce que le chiffre incorrect soit sélectionné, puis procédez à l’étape 2.
-
Lorsque vous avez fini d'entrer le numéro, appuyez sur la touche de fonction [FINISH]. La radio vous demande d'entrer à nouveau le numéro ATIS. Effectuez les étapes 2 à 4 ci-dessus.
-
Après avoir saisi deux fois le numéro, appuyez sur la touche de fonction [FINISH] pour enregistrer le numéro ATIS dans la mémoire.
-
Appuyez sur la touche [OK] pour revenir en mode radio.

text_image
ATIS CODE INPUT ATIS 1st: 0 ---- 123 456 7890 ← → Delete BACK FINISH SELECT
La fonction ATIS du GX1850GPS/E et du GX1800GPS/E peut être activée ou désactivée pour chaque groupe de canaux.
- Appuyez et maintenez enfoncée la touche [ ]à “ATIS SETUP” à “ATIS GROUP”
- Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe de canaux (international, canadien*, ou USA) pour modi er le réglage, et ensuite appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
*(En fonction de la con guration de la région.) - Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner “ON” ou “OFF”.
- Appuyez sur la touche [ENTER] pour enregistrer le nouveau paramètre.
- Pour activer la fonction ATIS pour un autre groupe de canaux, répétez les étapes 2 à 4.
- Appuyez sur la touche de fonction [BACK] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
- Les fonctions “Balayage” et “Double veille” ne sont pas disponibles sur le groupe des canaux lorsque la fonction ATIS est activée.
- La puissance de sortie d'émission TX est réglée automatiquement sur “1 W” sur les canaux suivants du groupe de canaux, pendant que la fonction ATIS est activée.
20 SSM-70H (RAM4) REMOTE MIC OPERATION (télécommande micro)
Lorsqu'un microphone distant est branché sur le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, tous les menus VHF, ASN, setup (configuration), toutes les fonctions navigation et GM (contrôle de groupe) peuvent être actionnées à distance. Le SSM-70H fonctionne comme le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E, sauf en ce qui concerne le réglage du volume audio et de niveau de silencieux du récepteur. La raison pour une commande combinée est de faciliter l'utilisation de la radio et du micro distant SSM-70H. Pour des opérations spécifiques du micro distant SSM-70H, revoir les sections dans le manuel d'utilisation de l'émetteur-récepteur. Le SSM-70H est livré avec 7 mètres de câble de routage, et il peut être prolongé jusqu'à 21 mètres à l'aide de rallonge de 7 mètres CT-100. La fonction intercom peut être utilisée entre le SSM-70H et le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E. Des fils de haut-parleur sont également prévus au niveau du montage sur le panneau du câble d'acheminement, pour brancher des haut-parleurs extérieurs dans les milieux bruyants.
20.1 COMMANDES DE MICRO A DISTANCE

text_image
STANDARD HORIZON RAM 4 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱① Bouton Power/VOL
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour allumer ou éteindre l'émetteur-récepteur et le micro distant.
Tournez ce bouton pour régler le volume du haut-parleur interne.
② Bouton DIAL/ENT
Alors que l'écran normal est affiché, tournez le bouton DIAL/ENT pour sélectionner le canal voulu. Bien que l'écran MENU soit affiché, tournez le bouton pour sélectionner l'option de menu souhaitée.
UTILISATION SECONDAIRE
Appuyez sur ce bouton pour entrer une sélection dans le MENU.
③ Touche SQL (réglage silencieux)
Appuyez sur cette touche pour activer le mode de réglage du squelch. Appuyez sur la touche CH▲ ou CH▼ pour régler le seuil du squelch.
Appuyez sur cette touche pour activer l'émetteur.
⑤Touche CLEAR/On
Appuyez sur cette touche pour annuler une sélection de menu. Appuyez et maintenez enfoncée cette touche pour activer le verrouillage de touche. Appuyez à nouveau et maintenez enfoncée cette touche pour désactiver le verrouillage de touche.
⑥ Microphone
Le microphone interne transmet votre voix tout en réduisant le bruit de fond à l'aide de la technologie de réduction du bruit Clear Voice.
NOTE : Placer le micro à environ 1,5 cm de votre bouche et parlez d'une voix normale.
⑦ ◀ & ▶ touches
Quand les touches de fonction sont affichées, appuyez sur ces touches pour activer la fonction des touches de fonction.
UTILISATION SECONDAIRE
Lorsque l'écran MENU est affiché, appuyez sur les touches pour faire glisser le menu affiché sur l'écran à droite ou à gauche.
⑧ Touche MENU
Appuyez pour accéder au MENU.
Appuyez et maintenez enfoncée cette touche pour accéder au MENU SETUP (configuration).
⑨ Touches CH▼ & CH▲
Ces touches sont utilisées pour modifier le canal actif.
Appuyez rapidement sur cette touche, pour augmenter ou diminuer de un le numéro du canal. Si vous maintenez cette touche enfoncée, le numéro du canal augmente ou diminue de façon continue.
UTILISATION SECONDAIRE
- Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers le haut ou vers le bas.
- En mode PA ou Fog (brouillard), appuyez sur la touche pour changer de canal.
⑩ Affichage
A chage de la matrice complète des points, 222 par 162 pixels

⑪ Touches de fonction
Ces trois touches programmables peuvent être personnalisées en utilisant le menu de con guration. En appuyant une fois sur ces touches, les fonctions de touches sont a chées en bas de l'écran. Se reporter à la section "20.2 AFFECTATION DE TOUCHE DE FONCTION RAM4" pour plus de détails.
⑫ Feu à éclats
Lorsque la touche de fonction [STROBE (feu à éclats)] est enfoncée, le code morse "S.O.S" international s'allumera et clignotera de façon répétée.
À partir de MENU → SETUP → CONFIGURATION → STROBE LED, le feu à éclats peut être réglé sur une option à partir de : “CONTINUOUS”, “SOS”, “BLINK 1”, “BLINK 2” ou “BLINK 3”.
⑬ Touche 16/S
En appuyant sur cette touche, on revient immédiatement au canal 16 à partir de tout autre canal. Si vous maintenez enfoncée cette touche, vous rappelez le canal secondaire (le réglage par défaut est le canal 9). Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir au canal actif précédemment sélectionné.
⑭ Haut-parleur
Le haut-parleur intérieur se trouve ici.
⑮ Prise jack DATA
Utilisez une prise jack micro USB type B SSM-70H (RAM4) pour les mises à jour de microprogramme.
NOTE : Lorsque la prise jack DATA est recouverte par le capuchon en caoutchouc, le SSM-70H est conforme aux exigences d'étanchéité à l'eau.
⑯ Touche DÉTRESSE
Cette touche est utilisée pour envoyer un appel de détresse ASN. Consultez la section "11 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN)".
20.2 AFFECTATION DE TOUCHE DE FONCTION RAM4
À partir de ce menu, les fonctions désirées peuvent être affectées à chaque touche de fonction RAM4 des numéros 01 à 12. En outre, la durée pendant laquelle l'icône de la touche de fonction sera affichée après que l'on ait appuyé sur la touche de fonction peut être initialisée. Les touches peuvent être configurées pour commander les fonctions suivantes :
| AFFICHAGE | ICÔNE TOUCHE DE FONCTION | FONCTION | NUMÉROS DE TOUCHE DE FONCTION PAR DÉFAUT(Voir la page précédente.) |
| NONE | --- | ||
| WX/CH | ![]() | Commutation entre les canaux météo et maritimes | 01(GX1850GPS/E,GX1800GPS/E) |
| SCAN | ![]() | Active ou désactive la fonction de balayage. | 05 |
| SCAN MEMORY | ![]() | Ajoute ou supprime des canaux dans la mémoire de balayage des canaux | 04 |
| MULTI WATCH | ![]() | Démarre et arrête le balayage à double veille ou à triple veille | 06 |
| PRESET | ![]() | Programme ou supprime le canal mémoire préréglé | 01(GX1850GPS/E,GX1800GPS/E) |
| INTERCOM | ![]() | Active la communication intercom entre la radio et le micro optionnel RAM4 (SSM-70H) | 11 |
| MARK POSITION | ![]() | Marque la position actuelle d'un “Point de cheminement” | 07 |
| NAVIGATION | ![]() | Active l'affichage de navigation “Point de cheminement” ou “Route” | 08 |
| COMPASS | ![]() | Active l'affichage “Compas” 09 | |
| TX HI/LO | ![]() | Sélectionne la puissance de transmission | 02 |
| MAN OVERBOARD | ![]() | Marque la position où une personne tombe par-dessus bord | 03 |
| STROBE | ![]() | Allume ou éteint le feu à éclats LED 12 | |
| CH NAME | ![]() | Modifie les noms de canaux | 10(GX1850GPS/E,GX1800GPS/E) |
| DISPLAY MODE | ![]() | Commute l'affichage entre le mode jour et le mode nuit |
NOTA
Les fonctions des touches de fonction peuvent être attribuées individuellement à l'émetteur-récepteur et au microphone distant optionnel SSM-70H (RAM4).
20.2.1 Affectation de touche
Personnalise les fonctions des touches de fonction du micro distant SSM-70H (RAM4) selon les les préférences personnelles.
NOTE: Il est nécessaire de faire les réglages en utilisant les touches ou le bouton DIAL/ENT sur le SSM-70H (RAM4).
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche

- Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner "KEY ASSIGNMENT", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Faites pivoter le bouton DIAL/ENT pour sélectionner le numéro de touche à programmer, et appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
- Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner une nouvelle fonction à partir des choix indiqués, puis appuyez sur la touche de fonction [ENTER]. Lorsque "NONE" est sélectionné, l'affectation de la touche de fonction est supprimée.
- Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer les autres touches de fonction.
Les fonctions de la radio VHF peuvent être affectées à 12 touches de fonction au maximum.
- Appuyez sur la touche [CLEAR/ On] pour revenir au fonctionnement de la radio.

text_image
CONFIGURATION SOFT KEY KEY ASSIGNMENT KEY TIHER BACK SELECT SOFT KEY KEY ASSIGNMENT 01: WX/CH 02: MULTI WATCH 03: SCAN BACK SELECT SOFT KEY KEY ASSIGNMENT WX/CH MULTI WATCH SCAN BACK ENTER21 ENTRETIEN
La qualité intrinsèque des composants à semi-conducteurs utilisés dans cet émetteur-récepteur garantit de nombreuses années d'utilisation continue. Les précautions suivantes éviteront d'endommager l'émetteur-récepteur.
- Ne codez pas le micro sauf si une antenne ou une charge fictive adéquate est reliée à l'émetteur-récepteur.
- Vérifiez que la tension d'alimentation de l'émetteur-récepteur ne dépasse pas 16 Vcc et ne descend pas au-dessous de 11 Vcc.
- Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange homologuées par STANDARD HORIZON.
21.1 PIÈCES DE RECHANGE
Il peut arriver qu'un propriétaire ait besoin d'un support de montage ou d'un bouton de rechange.
Ces pièces peuvent être commandées auprès de votre revendeur.
Les pièces les plus demandées, et leurs n° de référence sont indiqués ci-dessous.
• Cordon d'alimentation c.c. : T9025406
- Bouton VOL et SQL : RA6189800 (blanc), RA6189900 (noir)
• Support: RA6203800 (blanc), RA6203900 (noir)
- Support du bouton : RA6204000 (blanc), RA6204100 (noir)
- Porte-micro: RA0436000 (blanc), RA0458800 (noir)
- Ensemble de câble d'acheminement vers micro RAM4 : S8101512
21.2 SERVICE D'USINE
Dans l'éventualité peu probable où l'émetteur-récepteur ne fonctionne pas ou a besoin d'un entretien, veuillez contacter l'un des centres suivants :
Aux États-Unis et au Canada
Standard Horizon
Téléphone : (800) 366-4566
En Europe
Yaesu (UK) Ltd
Dans les autres pays
Contactez le concessionnaire ou le distributeur.
21.3 TABLEAU DE DÉPANNAGE
| SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE | ||
| L'émetteur-récepteur ne s'allume pas. | Aucune tension CC vers l'émetteur-récepteur, ou fusible sauté. | a. Vérifiez les raccordements de la batterie 12Vcc et le fusible.b. Il faut appuyer sur la touche ⏻ et la maintenir enfoncée pour allumer la radio. |
| L'émetteur-récepteur fait sauter le fusible lorsqu'il est raccordé à l'alimentation. | Fils d'alimentation inversés. | Vérifiez que le câble d'alimentation a une tension continue, ou remplacez le fusible (6A).Vérifiez que le fil rouge est raccordé à la borne positive (+) de la batterie et que le fil noir est raccordé à la borne négative (-) de la batterie.Si le fusible saute toujours, contactez votre revendeur. |
| Bruit d'éclatement ou de sifflement en provenance du haut-parleur pendant que le moteur tourne. | Bruit du moteur. Réacheminéz les câbles d'alimentation CC en les éloignant du moteur. Ajoutez un suppresseur de bruit sur le câble d'alimentation. Utilisez des fils de bougie résistifs et/ou ajoutez un filtre de sifflement d'alternateur. | |
| Aucun son n'est émis par le haut-parleur intérieur ou extérieur. | Câble d'accessoires. Vérifiez les raccordements du câble d'accessoire. Les câbles du haut-parleur extérieur (BLANC/BLINDAGE) peuvent être en court-circuit. | |
| La station réceptrice signale une puissance de transmission faible, même lorsque l'émetteur-récepteur est réglé sur la puissance haute. | Antenne. | Faites contrôler l'antenne ou testez l'émetteur-récepteur avec une autre antenne. Si le problème persiste, contactez votre revendeur pour la réparation. |
| Le message "HI BATTERY" ou "LO BATTERY" s'affiche lorsque l'alimentation est activée. | La tension d'alimentation est trop haute ou trop basse. | Vérifiez que la tension d'alimentation branchée est entre 11 volts et 16,5 volts CC. |
| Votre position n'est pas affichée. | Configuration du GPS (setup) | Vérifiez que le "UNIT POWER" est activé "ON". Pour plus de détails, consultez "18.11.1 UNIT POWER (puissance de l'unité)". |
| Câble d'accessoires. Vérifiez le raccordement du câble d'accessoires.Certains GPS utilisent la masse de batterie pour le raccordement NMEA. | ||
| Câble SCU-38 | Vérifiez la connexion du câble SCU-38. | |
| Réglage du traceur de cartes GPS. | Vérifiez le format du signal de sortie du récepteur de navigation GPS. Cette radio nécessite le format NMEA 0183 et NMEA 2000 avec phrase GLL, RMB, ou RMC comme signal de sortie. Si le GPS a un réglage de débit en baud, veillez à sélectionner 4800 et AUCUNE parité. | |
22 ATTRIBUTION DES CANAUX
22.1 GX1850GPS/E et GX1800GPS/E
NOTE: L'attribution des canaux des pays est différente en fonction de la région.
| CH TX (MHz) RX (MHz) | SIMPLEX/DUPLEX | ALIMENTATION FAIBLE | UTILISATION DES CANAUX | |||
| Tous les pays (sauf l'Allemagne) | Allemagne | |||||
| 01 156.050 160 | 650 DUPLEX - TÉLÉPHO | NE NAUTIK | ||||
| 02 156.100 160 | 700 DUPLEX - TÉLÉPHO | NE NAUTIK | ||||
| 03 156.150 160 | 750 DUPLEX - TÉLÉPHO | NE NAUTIK | ||||
| 04 156.200 160 | 800 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 05 156.250 160 | 850 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 06 156.300 SIMPLEX BAS* | 4 | SECURITE | NAVIRE-NAVIRE | |||
| 07 156.350 160 | 950 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 08 156.400 SIMPLEX BAS* | 4 | COMMERCIAL | NAVIRE-NAVIRE | |||
| 09 156.450 SIMPLEX - | APPEL | NAUTIK | ||||
| 10 156.500 SIMPLEX BAS* | 4 | COMMERCIAL | NAVIRE-NAVIRE | |||
| 11 156.550 SIMPLEX BAS* | 4 | STM | NAVIRE-PORT | |||
| 12 156.600 SIMPLEX BAS* | 4 | STM | NAVIRE-PORT | |||
| 13 156.650 SIMPLEX BAS* | 4 | PONT/PONT | NAVIRE-NAVIRE | |||
| 14 156.700 SIMPLEX BAS* | 4 | STM | NAVIRE-PORT | |||
| 15 | 156.750 | SIMPLEX | BAS | COMMERCIAL | À BORD | |
| 16 156.800 SIMPLEX - | DÉTRESSE | |||||
| 17 156.850 SIMPLEX | BAS | SAR À BORD | ||||
| 18 156.900 161 | 500 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 19 156.950 161 | 550 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 1019 | 156.950 SIMPLEX - | - | - | |||
| 2019 | 161.550 SIMPLEX - | - | - | |||
| 20 157.000 161 | 600 DUPLEX BAS* | 6 | OPER PORTUAIRE | NAUTIK | ||
| 1020 | 157.000 SIMPLEX - | - | - | |||
| 2020 | 161.600 SIMPLEX - | - | - | |||
| 21 157.050 161 | 650 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 22 157.100 161 | 700 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 23 157.150 161 | 750 DUPLEX - | INTL | ||||
| 24 157.200 161 | 800 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 25 157.250 161 | 850 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 26 157.300 161 | 900 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 27 157.350 161 | 950 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 28 157.400 162 | 000 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 31*1 | 157.550 | 162.150 DUPLEX | BAS NED | JACHTHAV - | ||
| 37*2 | 157.850 SIMPLEX BAS YACHTING UK - | |||||
| 60 156.025 160 | 625 DUPLEX - TÉLÉPHO NE NAUTIK | |||||
| 61 156.075 160 | 675 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 62 156.125 160 | 725 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 63 156.175 160 | 775 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 64 156.225 160 | 825 DUPLEX - TÉLÉPHO NE NAUTIK | |||||
| 65 156.275 160 | 875 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 66 156.325 160 | 925 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 67 156.375 SIMPLEX - | PONT PONT NAUTIK | |||||
| 68 156.425 SIMPLEX - | NAVIRE-NAVIRE | |||||
| 69 156.475 SIMPLEX - | PLAISANCE | |||||
| 70 | - | 156.525 | SIMPLEX | - | DSC (ASN) | |
| 71 156.575 SIMPLEX BAS* | 4 | PLAISANCE | NAVIRE-PORT | |||
| 72 156.625 SIMPLEX BAS* | 4 | NAVIRE-NAVIRE | ||||
| 73 156.675 SIMPLEX - | OPER PORTUAIRE | NAUTIK | ||||
| 74 156.725 SIMPLEX BAS* | 4 | OPER PORTUAIRE | NAVIRE-PORT | |||
| 75 156.775 SIMPLEX BAS - NAVIRE-PORT | ||||||
| 76 156.825 SIMPLEX BAS - NAUTIK | ||||||
| 77 156.875 SIMPLEX BAS* | 4 | OPER PORTUAIRE | NAVIRE- NAVIRE | |||
| 78 156.925 161 | 525 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 1078 | 156.925 SIMPLEX - | - | - | |||
| 2078 | 161.525 SIMPLEX - | - | - | |||
| 79 156.975 161 | 575 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 1079 | 156.975 SIMPLEX - | - | - | |||
| 2079 | 161.575 SIMPLEX - | - | - | |||
| 80 157.025 161 | 625 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 81 157.075 161 | 675 DUPLEX - INTL NAUTIK | |||||
| 82 157.125 161 | 725 DUPLEX - INTL | TÉLÉPHONE | ||||
| 83 157.175 161 | 775 DUPLEX - INTL | TÉLÉPHONE | ||||
| 84 157.225 161 | 825 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 85 157.275 161 | 875 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 86 157.325 161 | 925 DUPLEX - | TÉLÉPHONE | ||||
| 87 157.375 SIMPLEX - | OPER PORTUAIRE | |||||
| 88 157.425 SIMPLEX - | OPER PORTUAIRE | |||||
| M^*3 | 157.850 SIMPLEX - | YACHTING UK - | ||||
| M2^*3 | 161.425 SIMPLEX - | YACHTING UK - | ||||
| L1^*5 | 155.500 SIMPLEX - | PLAISANCE | - | |||
| L2^*5 | 155.525 SIMPLEX - | PLAISANCE | - | |||
| L3^*5 | 155.650 SIMPLEX - | PLAISANCE | - | |||
| F1^*5 | 155.625 SIMPLEX - | PÊCHE | - | |||
| F2^*5 | 155.775 SIMPLEX - | PÊCHE | - | |||
| F3^*5 | 155.825 SIMPLEX - | PÊCHE | - | |||
*1: Le canal 31 est seulement attribué à la BELGIQUE et aux PAYS-BAS.
*2: le canal 37 est seulement attribué aux PAYS-BAS.
*3: Les canaux M et M2 sont seulement attribués au ROYAUME-UNI.
*4: Réglage BASSE puissance pour la BELGIQUE, LES PAYS-BAS et l'ALLEMAGNE.
*5: Les canaux L1, L2, L3, F1, F2 et F3 sont seulement attribués à la SUÈDE.
*6: Réglage BASSE puissance pour l'ALLEMAGNE.
23 SPÉCIFICATIONS
Sauf indication contraire, les spécifications fonctionnelles sont nominales et sont sujettes à modification sans préavis. Mesuré conformément à TIA/EIA-603.
• GÉNÉRALITÉS
Canaux ....Tous les canaux internationaux, américains et canadiens*
*(En fonction de la configuration de la région)
Tension d'entrée normale 13,8 Vcc
Plage de tension de fonctionnement ...... De 11 V à 16,5 V
Consommation de courant
Secours....0,45 A
Récepteur (à sortie AF maxi) 0,8 A
Émission 5,0 A (Haut), 1,0 A (Bas)
Numéro d'équivalence de charge NMEA 2000*1 LEN=1
*1(GX1850GPS/E uniquement)
Journal des appels transmis ASN....24
Journal des appels de détresse ASN 27
Journal des appels reçus ASN 64
Répertoire individuel....100
Répertoire de groupe 32
Répertoire des points de cheminement....250
Répertoire des routes....20
Type d'affichage 66 x 36 mm
Afficheur matriciel (222 x 122 pixels)
Plage de fréquence 156,025 MHz à 161,600 MHz (INTERNATIONAL)
Puissance de sortie RF 25 W (haut), 1 W (bas)
Rayonnement non essentiel par conduction ..... Moins de -80 dBc (Hi), -66 dBc (Lo)
Réponse audio dans ....+1/-3 dB de un 6 dB/octave
caractéristique de pré-accentuation entre 300 et 3000 MHz
Distorsion audio .... inférieure à 5%
Type 16K0G3E (pour Voix), 16K0G2B (pour ASN)
Stabilité de fréquence .... ±0,0003 % (-20 C °à +60 °C)
Ronflement et bruit FM 50 dB
●RÉCEPTEUR (pour Voix et ASN)
Plage de fréquence 156.050 MHz à 163.275 MHz Sensibilité
Atténuation 20 dB 0,30 μV
SINAD 12 dB 0,25 μV
Sensibilité de réglage silencieux (seuil) 0,13 μV
Largeur de bande d'acceptation de modulation ....±7.5 kHz Sélectivité (type)
Affaiblissement sur la fréquence parasite et image ... 75 dB pour Voix (75 dB pour ASN)
Intermodulation et atténuation .... 75 dB pour Voix (70 dB pour ASN)
Sortie audio ...... 4,5 W (à la sortie du haut-parleur extérieur de 4 ohms)
Réponse audiodans une limite de ....+1/-3 dB de 6 dB/Octave caractéristique de désaccentuation entre 300 et 3000 MHz
Stabilité de fréquence .... ±0,0003 % (-20°C à +60 °C)
Espacement des canaux 25 kHz
Format ASN ITU-R M.493-13
(Version européenne : conforme à ITU-R M.493-14)
●RÉCEPTEUR INTERNE GPS
Canaux de réception 66 canaux
Sensibilité ...... Inférieure à -147 dBm
Temps d'acquisition de la première position ...1 minute en général (au démarrage à froid)
Généralement 5 secondes (au démarrage à chaud)
Système de référence géodésique......WGS84
Phrases ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183
4800 bauds sélectionnés :
Entrée NMEA 0183 (4800 bauds) ..... GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV Sortie NMEA 0183 (4800 bauds) ..... DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC, GSA & GSV
38400 bauds sélectionnés :
Entrée NMEA 0183-HS (38400 bauds) ... GGA, GLL, GNS, RMC, GSA, & GSV Sortie NMEA 0183-HS (38400 bauds) .. DSC, DSE, GGA, GLL, GNS, RMC, GSA & GSV
23.1 DIMENSIONS

Garantie limitée STANDARD HORIZON
La garantie limitée n'est valable que dans le pays/la région où ce produit a été initialement acheté.
Enregistrement de la garantie en ligne:
Merci d'avoir acheté des produits STANDARD HORIZON! Nous sommes convaincus que votre nouvelle radio répondra à toutes vos exigences pendant de nombreuses années! Veuillez enregistrer votre produit à www.standardhorizon.com - Coin des Propriétaires
Sous réserve des Limitations de la garantie et des Procédures de garantie décrites ci-dessous, YAESU MUSEN garantit ce produit contre les défauts de matière et de fabrication dans le cadre d'une utilisation normale pendant la "Période de garantie". (la "Garantie limitée")
A. YAESU MUSEN n'est pas responsable d'éventuelles garanties expresses à l'exception de la Garantie limitée décrite ci-dessus.
B. La Garantie limitée ne s'applique qu'à l'acheteur initial ou à la personne qui reçoit ce produit en cadeau, et ne doit pas être étendue ou transférer à une autre personne.
C. Sauf si une période de garantie différente est fournie avec ce produit YAESU, la période de garantie est de trois ans à compter de la date de vente au détail à l'acheteur initial.
D. La Garantie limitée n'est valable que dans le pays / la région où ce produit a été initialement acheté.
E. Pendant la période de garantie, YAESU MUSEN devra, à sa seule discrétion, réparer ou remplacer les éventuelles pièces défectueuses (par des pièces neuves ou des pièces de rechange rénovées), dans un délai raisonnable et gratuitement.
F. La Garantie limitée ne couvre pas les frais d'expédition (y compris le transport et l'assurance) de votre part, ou les éventuels frais, droits ou taxes d'importation.
G. La Garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par des altérations, des abus, le non-respect des instructions fournies avec le produit, des modifications non autorisées ou des détériorations du produit pour une raison quelconque, y compris: accident; humidité excessive; foudre; surtension, branchement à une tension d'alimentation incorrecte; dommages causés par un emballage ou des procédures d'expédition inappropriées; perte, détérioration ou corruption de données stockées; modification du produit pour permettre son utilisation dans un autre pays/à des fins différentes de celles pour lesquelles il a été conçu, fabriqué, homologué et/ou autorisé; ou la réparation de produits endommagés par ces modifications.
H. La Garantie limitée s'applique uniquement au produit tel qu'il existait au moment de l'achat initial, par l'acheteur initial, et n'empêche pas YAESU MUSEN d'apporter des modifications ultérieures à sa conception, en ajoutant ou en améliorant des versions ultérieures de ce produit, ou n'impose pas à YAESU MUSEN une quelconque obligation de modifier ou d'altérer ce produit pour qu'il soit conforme à ces modifications ou améliorations.
I. YAESU MUSEN décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs causés par ou résultant de défauts de matière ou de fabrication.
J. DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, YAESU MUSEN NE SERA PAS TENU RESPONSABLE D'ÉVENTUELLES GARANTIES IMPLICITES RELATIVES À CE PRODUIT.
K. Si l'acheteur initial se conforme aux Procédures de garantie décrites ci-dessous dans les délai prévus, et si YAESU MUSEN décide d'envoyer à l'acheteur un produit de remplacement plutôt que de réparer le "produitd'origine", la Garantie limitée s'appliquera au produit de remplacement uniquement pendant le reste de la période de garantie du produit d'origine.
L. Les lois en matière de garantie varient d'un état à l'autre ou d'un pays à l'autre, par conséquent il est possible que certaines des limitations mentionnées ci-dessus ne s'appliquent pas à votre pays.
Procédures de garantie:
- Pour trouver le Centre de service agréé STANDARD HORIZON dans votre pays/région, visitez www.standardhorizon.com. Contactez le Centre de service STANDARD HORIZON pour obtenir des instructions spécifiques de retour et d'expédition, ou contactez un concessionnaire/distributeur agréé STANDARD HORIZON chez qui le produit a été initialement acheté.
- Joignez une preuve de l'achat initial délivrée par le concessionnaire/distributeur agréé STANDARD HORIZON et envoyez le produit en port payé à l'adresse fournie par le Centre de service STANDARD HORIZON de votre pays/région.
- À la réception de ce produit, retourné conformément aux procédures décrites plus haut par le Centre de service agréé STANDARD HORIZON, tous les efforts raisonnables seront faits par YAESU MUSEN pour assurer la conformité de ce produit à ses spécifications d'origine. YAESU MUSEN renverra le produit réparé (ou un produit de remplacement) à l'acheteur initial gratuitement. La décision de réparer ou de remplacer ce produit est à la seule discrétion de YAESU MUSEN.
Autres conditions:
LA GARANTIE MAXIMUM DE YAESU MUSEN NE DOIT PAS DÉPASSER LE PRIX D'ACHAT RÉEL PAYÉ POUR LE PRODUIT. EN AUCUNE CIRCONSTANCE YAESU MUSEN NE PEUT ÊTRE
TENU RESPONSABLE EN CAS DE PERTE, DE DOMMAGE OU DE CORRUPTION DE DONNÉES STOCKÉES, OU DE DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, QUELLE QU'EN SOIT LA CAUSE; Y COMPRIS, SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LE REMPLACEMENT D'ÉQUIPEMENTS ET DE BIENS, ET LES ÉVENTUELS COÛTS DE RÉCUPÉRATION, PROGRAMMATION OU REPRODUCTION DE PROGRAMMES OU DE DONNÉES STOCKÉES OU UTILISÉES AVEC LE PRODUIT YAESU.
Certains pays européens et certains états américains n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou consécutifs, ou la limitation de la durée de la garantie implicite, par conséquent il est possible que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantit accorde des droits spécifiques; il peut exister d'autres droits qui peuvent varier d'un pays européen à l'autre ou d'un état américain à l'autre.
La garantie limitée est annulée si l'étiquette indiquant le numéro de série a été retirée ou effacée.
MODÈLE pour le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E

text_image
R8 73 mm 138 mmUtilisez ce modèle pour marquer l'emplacement où le trou rectangulaire pour le montage encastré doit être découpé.
Déclaration de conformité UE
Nous soussignés, Yaesu Musen Co. Ltd de Tokyo, Japon, déclarons que cet équipement GX1850GPS/E et GX1800GPS/E est pleinement conforme à la Directive européenne relative aux équipements radioélectriques 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de ce produit est disponible sur ://www.yaesu.com/jp/red
ATTENTION – Conditions d'utilisation
L'émetteur-récepteur fonctionne sur des fréquences qui sont réglementées et qui ne doivent pas être utilisées sans autorisation dans les pays de l'UE indiqués dans ce tableau. Les utilisateurs de cet équipement doivent vérifier auprès de l'autorité locale chargée de la gestion du spectre, les conditions d'octroi de licence relatives à cet équipement.
| ! | |
| AT BE BG CY CZ DE | |
| DK ES EE FI FR UK | |
| GR HR HU IE IT LT | |
| LU LV MT NL PL PI | |
| RO SK SI SE CH IS | |
| LI ND --- - | |
Élimination des équipements électroniques et électriques
Les produits portant le symbole (poubelle barrée d'une croix) ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers.
Les équipements électroniques et électriques doivent être recyclés par une installation capable de traiter ces produits et leurs déchets résiduels.
Veillez contacter le représentant ou le service d'assistance du fournisseur local d'équipements pour toute information sur le système de collecte des déchets dans votre pays.

STANDARD HORIZON
Tous droits réservés.
Aucune partie de ce manuel ne peutêtre
reproduite sans l'autorisation de
YAESU MUSEN CO., LTD.
YAESU MUSEN CO., LTD.
Tennozu Parkside Building
2-5-8 Higashi-Shinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 140-0002 Japan
YAESU USA
6125 Phyllis Drive, Cypress, CA 90630, U.S.A.
YAESU UK


























