Alpen Wildhorn 32 - Outil électrique

Wildhorn 32 - Outil électrique Alpen - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Wildhorn 32 Alpen au format PDF.

📄 37 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Alpen Wildhorn 32 - page 1
Voir la notice : Français FR English EN
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Capacité : 32 litres, Dimensions : 50 x 30 x 20 cm, Poids : 1,2 kg, Matériau : Nylon résistant à l'eau
Utilisation Idéal pour la randonnée, le trekking et les excursions d'une journée
Maintenance et réparation Nettoyage à la main avec un chiffon humide, éviter les produits chimiques agressifs
Sécurité Vérifier régulièrement les coutures et les fermetures éclair pour éviter les déchirures
Informations générales Garantie : 2 ans, Disponibilité des pièces de rechange : Oui, Fabrication : Éthique et durable

FOIRE AUX QUESTIONS - Wildhorn 32 Alpen

Quel est le poids de l'Alpen Wildhorn 32 ?
L'Alpen Wildhorn 32 pèse environ 1,2 kg.
Quelle est la capacité de l'Alpen Wildhorn 32 ?
L'Alpen Wildhorn 32 a une capacité de 32 litres.
Comment nettoyer l'Alpen Wildhorn 32 ?
Pour nettoyer l'Alpen Wildhorn 32, utilisez un chiffon humide et un savon doux. Évitez les produits chimiques agressifs.
L'Alpen Wildhorn 32 est-il imperméable ?
Oui, l'Alpen Wildhorn 32 est conçu avec des matériaux résistants à l'eau, mais il n'est pas entièrement imperméable.
Quelle est la garantie de l'Alpen Wildhorn 32 ?
L'Alpen Wildhorn 32 est couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication.
Comment ajuster les bretelles de l'Alpen Wildhorn 32 ?
Les bretelles peuvent être ajustées à l'aide des boucles situées sur le haut des bretelles. Tirez simplement pour ajuster à votre confort.
Est-ce que l'Alpen Wildhorn 32 a des poches supplémentaires ?
Oui, l'Alpen Wildhorn 32 est équipé de plusieurs poches, y compris une poche frontale et des poches latérales pour un accès facile.
Puis-je utiliser l'Alpen Wildhorn 32 pour la randonnée ?
Oui, l'Alpen Wildhorn 32 est parfait pour la randonnée et d'autres activités de plein air grâce à sa conception ergonomique.

Questions des utilisateurs sur Wildhorn 32 Alpen

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outil électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Wildhorn 32 - Alpen et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Wildhorn 32 de la marque Alpen.

MODE D'EMPLOI Wildhorn 32 Alpen

Manuel d'utilisation, p. 12 FR

Veuillez scanner ce QR code pour obtenir plus d'informations sur le produit, y compris des vidéos sur l'entretien et l'affûtage.

Nous déclarons que la machine désignée est conforme aux dispositions de la directive 2006/42/CEEb

1 Fabricant et adresse Alpen Swiss Tools

CH-2206 Les Geneveys-Sur-Colfrane

-41 32 545 23 23

P.O. Box 1352 / DE-71688 Freiberg

-49 7141 685 75 75 / +49 7141 685 75 85

3 Fonction Sécateur à batterie

4 Modèle WILDORN 32

5 Conformité aux dispositions des normes européennes harmonisées

For EMC CB scheme

EN IEC 55014-12021, EN IEC 55014-2:2021

6 Date et lieu d'émission

24.03.2023, CH-2206 Les Geneveys-Sur-Coffrane

7 Auteur de la déclaration et signature

Nabil Francis CEO, Rue des Mélèzes 4.

CH-2206 Les Geneveys-Sur-Colfrane

EN: DECLARATION OF CONFORMITY / DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / ES: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / NL: EEN CONFORMITEITSVERKLARING / PL: DEKLARACJA ZGOODÓSCI / CS: PROHLAŠENÍ O SHODE / DA: OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING / HR: IZJAVA O SUKLADNOSTI / HU: MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT / EL: ΔΗΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΗΣ / TR: UYGUNLUK BELGESÍ / KO: 적합성명서 / JA: コンプライアンス宣言 / RU: ДЕКЛАРАЦИЯ O COOTBETCTВИИ / ZH: 符合性声明

EN: We declare that the machine identified below complies with the provisions of Directive 2006/42/EEC / DE: Hiermit erklären wir, dass die beschriebene Maschine den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. ES: Declaramos que la máquina designada cumpio las disposiciones de la Directiva 2006/42/CEE. / IT: Dichiariamo che la macchina designata è conforme alle disposizioni della direttiva 2006/42/CEE / PT: Declaramos que a máquina designada está am conformidade com as disposições da Diretiva 2006/42/CEE / NL: Wij verklaren dat het aangewezen apparaat voldoet aan de bepalingen van richtijn 2006/42/EEG. / PL: Oświadczyam, ze wskazano urządzenie jest zgodne z przopisami dyrektywy 2006/42/EWG. / CS: Prohlašujeme, že uvedene zažitjen je v souladu s ustanovenimi směrnice 2006/42/EHS / DA: Vi erklarer, at den anterte maskine er i overensstemmelse med bestemmelserne i direktivet 2006/42/E9F / HR: Izjavljuvjemo da je dotiční alat u skladu s odredbama direktive 2006/42/EZ. / HU: Kijelentjuk, hogy a nevezett eszköz megfelel a 2006/42/ESK irányelv rendelkezeseinek. / EL: Δηλώνουμε άπο το συγκοκριμένο μηφόνημα συμμοράκωται με τις διστάβες της οδηγίας 2006/42/EOK. / TR: Belichten kaminenin 2006/42/CEE yanergesinin hükümierine uygun olduguin beyan ederiz. / KO: 우리는 지정된 기계가 2006/42/EEC 지침서의 규정을 준수합을 신연합니다. A: 当社は、該当製品が2006/42/CEE規格に準拝する事を宣言します Mu: Мы заявляем, что данное оборудование соответствует положениям директивы 2006/42/CEE. / ZH: 声明本装置符合2006/42/CEE指令的规定。

1 - EN: Manufacturer and address / DE: Hersteller und Anschrift / ES: Fabricante y dirección / IT: Fabricante e indirizzo / PT: Fabricante e endereço / NL: Fabricant en adres / PL: Producent i adres / CS: Výrobce a adresa / DA: Výrobce a adresa / HR: Proizvođač i adresa / HU: Gyártó és címe / EL: Kaupoksuotný kai bečiðuvon / TR: Úretici ve adres / KO: Ćežosar i našu / JA: 製造元と住所 / RU: Производитель y адрес / ZH: 制造商和地址 2 - EN: Identification / DE: Bezeichnung / ES: Identificación / IT: Identificazione / PL: Identificatie / PL: Identifikacja / CS: Nazev / DA: NAZ, NÚZky na baterie / HR: Identifikacijska oznaka / HU: Azonosítás / EL: Ανωγριστικό / TR: Tanimlama / KO: シίβλ / JA: 名称 / RU: Маркировка / ZH: ID

3 - EN. Function: Battery-powered pruning shears / DE. Funktion. Akku-Baum-, Reb- und Gartenschere / ES. Funcie Podadera a bateria / IT. Funzione. Forbice a batteria / PT. Função: Tesoura de poder com bateria / NL. Functie: Accusnoelschaar / PL. Fungkja: Sekator akumulatorowy / CS. Funfice: Núžky na baterie / DA. Funfice / HR. Funkcija: Škare na baterije / HU: Funkció: Akkumulátoros metszöllő / EL: Aomopyria: Volklí klačnuprós μι μμοπόρι / TR. Išev Bataryali budama makasi / KO: 기능 BETÍRICO 작동하는 전지용 가위/JA: 機能バッテリー式剪定鉄 / RJ. Предназначение П Portugalный электросекатор / ZH: 功能电池式剪裁剪

4 - EN: Model / DE : Modell / ES: Modelo / IT: Modelo / PT: Modelo / NL: Model / PL: Model / CS: Model / DA: Model / HR: Model / HU: Modell / EL: Movilo / TR: Model / KO: Modell / JA: モデル / RU: Модель / ZH 型号

5 - EN: Compliance with the provisions of European standards / DE Übereinstimmung mit den Vorgaben der europäischen Richtlinien / ES: Cumplimiento de las disposiciones de las directivas europeas / IT: Conformità alle disposizioni delle direttive europee / PT: Conformidade com as disposições da direttiva europeias / NL: Naleving van de bepalingen van de Europese richtlijnen / PL: Zgodność z przepisarni cyrektyw europejskich / CS: Soulad s evropskými normami / DA: Soulad s evropskými normami / HR: Uskladonost s odredbama sljdočih europskih direktiva / HU: Megfelel az europai irányelvek rendelkezéseinek / EL: Šuymóporstom je tis dotařági; tus eupuotaíkuw obyříkuv / TR: Avrupa yönergeterinin húxkärterine uygunluk / KO: 유럽 지ين 존수 / JA: 推拝する欧洲規格の基準 / RU: Coответствие положеним Европейских директив / ZI: 符合欧洲指令的规定

6 - EN: Date and place of issue / DE: Datum und Ort der Ausstellung / ES: Fecha y lugar de expedición / IT: Data e luogo di nilascio / PT: Data e local de emissão / NL: Datum en plaats van uitgifte / PL: Data i miejsce wydania / CS: Misto a datum vydání / DA: Misto o datum vydání / HR: Datum i mjesto izdavanja / HU: Klbocsátás dátuma és helye / EL: Huqurojía yca tu mótoc bǎcāng / TR: Yayin tariñí ve yeri / KO: 沈舞纏날짜 및 장소 / JA: 発行場所と日付 / RU: Chieço o место выпуска / ZH: 发行日程和地点

7 - EN: Author of declaration and signature / DE: Verfasser der Konformitätserklärung und Unterschrift / ES: Autor de la declaración y firma / IT: Autore della dichiarazione e firma / PT: Autor da declaração e assinatura / NL: Auteur van de verklaring en ondertekening / PL: Autor deklaracji i podpis / CS: Autor prohlåseni a podpis / DA: Autor prohlåseni a podpis / HR: Autor izjave i potpis / HU: A nyilatkozat szerlöge és alaírása / EL: YTM000065 (býkstog koi utořopř) / TR: Beyan ve imza sorumlusi / KO: 성명서 및 서명 / JA: 宣言の作成者および署名 / RU: Автор заявления и подписи / ZH: 明明人和文件签署人

EN USER GUIDE

Dear Alpen client,

Merci d'avoir choisi Alpen, une marque fièrement suisse Nous concevons et fabriquons nos produits de haute qualité pour répondre aux exigences de nos clients, tout en honorant notre héritage suisse d'excellence et de savoir-faire. Nos produits sont conçus pour offrir fiabilité et performance, même dans les conditions les plus difficiles.

Alpen est non seulement synonyme de qualité de service haut de gamme, mais incarne également les valeurs d'Artisans de la Nature, l'esprit de la montagne et le respect de la nature, des caractéristiques profondément ancrées dans la culture suisse Nos revendeurs garantissent des conseils d'experts, des instructions détaillées et un support de service complet.

Chez Alpen, nous nous engageons profondément en faveur d'une gestion de notre activité durable et responsable. Ce manuel d'utilisation a pour but de vous aider à utiliser votre produit Alpen en toute sécurité et de manière adaptée à votre environnement, assurant une longue durée de vie.

Nous apprécions votre confiance en notre marque et espérons que vous prendrez plaisir à travailler avec votre produit Alpen.

Cordialement,

Alpen Wildhorn 32 - EN USER GUIDE - 1

Président, Alpen

CONTENU DU KIT

1x Guide de l'utilisateur avec déclaration de conformité
1x Sécateur électrique ALPEN WILDHORN 32 3x Batteries 14.4V, 26Ah
lx Affilor
1x Pompe de lubrification + tube de graisse 1x Holster, étui à batteries et ceinture
lx Chargeur à 3 broches
lx Clé Allen
lx. Clé de 13 mm
1x Tournevis Phillips

DESCRIPTION DU PRODUIT

  1. Lame
  2. Contre-lame
  3. Écran LCD

  4. Bouton ON/OFF

  5. Batterie
  6. Gâchette
  7. Boulon graisseur

Veuillez vous référer aux photos de la page 3.

ATTENTION Lisez attentivement cette notice contenant les mises en garde, les illustrations et les spécifications présentées. Un non respect des instructions peut engendrer des blessures graves, des choques électriques ou des risques d'incendie.

À LIRE ATTENTIVEMENT

Il est essentiel de lire et de conserver toutes les consignes de sécurité, d'entretien et autres instructions fournies dans ce guide de l'utilisateur. Veuillez suivre les instructions et les illustrations fournies dans ce document.

Tout au long de ce manuel, vous trouverez des avertissements et des informations portant les titres suivants: REMARQUE AVERTISSEMENT OU ATTENTION. La REMARQUE fournit des informations supplémentaires, clarifie un point ou explique en détail une étape à suivre. AVERTISSEMENT OU ATTENTION identifie une procédure qui, si elle est négigée ou executée de manière incorrecte, peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages GARANTIE indique que si les procédures ou les instructions ne sont pas suivies, tout dommage ne serait pas couvert par la garantie et le propriétaire devrait supporter les coûts de réparation.

Aucune partie de ce manuel d'utilisation ne peut être reproduite sans l'autorisation écrite d'ALPEN. Les spécifications et illustrations fournies dans ce manuel d'utilisation sont données à titre indicatif et ne sont en aucun cas contractuelles. ALPEN se réserve le droit de modifier ou d'améliorer ses produits à sa convenance sans en avertir les clients qui possèdent déjà un modèle similaire. Ce guide d'utilisation fait partie intégrante de l'outil et dont être remis à tout nouveau propriétaire.

NE PAS TENTER D'OUVRIR UNE PARTIE DU SECATEUR ELECTRIQUE WILDHORN 32 (risque d'endommagement de l'outil et surtout annulation de la garantie)

Toute intervention, quelle qu'elle soit, pendant la période de garantie, ne peut être effectuée que par ALPEN ou un revendeur agréé par ALPEN.

Conservez soigneusement tous les détails relatif à votre équipement (VOR les étiquettes sur les différents composants) pour faciliter la communication avec notre service après-vente et éviter les erreurs dans l'envoi des pièces détachées.

Pour plus d'informations sur la garantie fournie avec les outils ALPEN, veuillez consulter notre site web : https://alpenswisstools.com/ Avant la première utilisation LISEZ ATTENTIVEMENT CE GUIDE DE L'UTILISATEUR.

Attention
Lire le manuel
Ne pas utiliser sous la pluie
Peut provoquer des coupures ou blessures
Suivre les consignes de recyclage
Batterie LI-IONLi-ion
Ne pas brûler
Ne pas immerger

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Votre équipement contient un certain nombre de matériaux qui peuvent être réutilises ou recyclés. Remettez-le à votre revendeur ou à un distributeur agréé pour qu'il le recycle ou l'élimine.

Alpen Wildhorn 32 - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 1

MESURES DE SÉCURITÉ

Votre sécateur électrique ALPEN WILDHORN 32 est un outil professionnel à utiliser exclusivement pour la taille des arbres, buissons, arbustes et vignes.

Il facilitera grandement la taille pour l'arboriculture et l'entretien des parcs, des jardins, des forêts et des vignes.

ALPEN décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation impropre autre que celle pour laquelle l'appareil est conçu.

ALPEN décline en outre toute responsabilité pour les dommages dus à l'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas d'origine.

ALPEN décline toute responsabilité en cas d'utilisation sous l'influence de drogues, d'alcoal ou de médicaments Utiliser des équipements de protection individuelle. L'utilisation d'équipements de protection tels que des gants, des lunettes et des protections auditives est fortement recommandée et permet de réduire les risques de blessures.

Le sécateur électrique WILDHORN 32 ne doit pas être utilisée par les porteurs de stimulateurs cardiaques sans l'autorisation d'un médecin.

⚠ LES MESURES DE SÉCURITÉ LIÈES À

L'UTILISATION DE L'OUTIL

Vérifier que l'outil est éteint avant de commencer toute intervention sur l'outil (remplacement de la lame 1,). Ne démontez pas le secateur WILDHORN 32. Seules les opérations contenues dans ce guide d'utilisation sont autorisées.

Ne pas stocker le sécateur WILDHORN 32 dans un environnement humide ou chaud.

N'essayez pas de couper si la section de bois est trop grande ou des matériaux autres que le bois, sauf indication contraire. Conservez l'emballage d'origine pour ranger le sécauteur WILDHORN 32, au cas où vous devriez le renvoyer pour un entretien ou une réparation.

Tenir l'outil hors de portée des enfants.

Lorsque le sécateur WILDHORN 32 n'est pas utilisé, fermez la lame (1) et éteignez toujours l'outil afin déviter les blessures et la décharge profonde de la batterie (5). N'utilisez jamais l'outil s'il est endommagé, mal réglé ou incomplètement assemblé

Maintenez une distance de sécurité minimale de 20 cm entre la main libre et l'outil.

Faites attention à toute projection de matière qui pourrait être émise lors de la taille, car cela pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels. L'utilisateur et les personnes présentes doivent porter des lunettes de protection.

Portez toujours des chaussures et des vêtements appropriés.

Ne pas utiliser sous la plune ou dans l'eau. Utilisez le sécateur avec précaution.

Sécateur conforme à la norme CE.

L'appareil doit être utilisé dans une plage de température comprise entre -10 °C (+14 °F) et +60 °C (+140 °F).

BATTERIE

INFORMATIONS IMPORTANTES À LIRE AVANT UTILISATION - AVERTISSEMENT

Contient des matières dangereuses (piles au lithium selon la réglementation UN 3480 ou UN 3481, classe 9) et est donc soumis à des règles et restrictions concernant les conditions de transport, de stockage et de recyclage.

ALPEN n'est pas responsable en cas de non-respect de ces instructions.

MANIPULATION ET CHARGEMENT

Ne pas utiliser la batterie si elle présente un défaut visuel évident.

Lors de la recharge, utilisez uniquement le chargeur de batterie compatible vendu avec l'équipement ALPEN d'origine

Ne laissez pas la batterie sans surveillance lorsqu'elle est en charge.

La batterie doit être chargée dans un local sec et ventilé où la température ne dépasse pas les valeurs spécifiées (+4°C / 39°F et +45°C / 113°F).

La batterie doit être complètement chargée avant d'être rangée, après la saison de taille. En dehors de la saison de taille, chargez la batterie tous les trois mois, afin d'éviter une décharge profonde.

N'utilisez pas les batteries si vous constatez un gon-fement et/ou une chaleur inhabituelle, une odeur ou une décoloration des contacts, et déposez les dans un centre local de recyclage de batteries.

Ne pas immerger dans l'eau ni exposer à des taux d'humidité élevés.

Ne pas utiliser ou placer près d'une source de chaleur ou à la lumière du soleil.

Ne pas exposer aux micro-ondes ou à la haute pression.

Tenir hors de portée des enfants.

Gardez toujours les batteries à l'écart des matériaux inflammables !

INDICATION POUR L'UTILISATION ET LE STOCKAGE ⚠️ ATTENTION

Lorsque vous mettez votre sécateur WILDHORN 32 en service pour la première fois, veuillez charger complètement vos batteries (5) avant d'utiliser votre sécateur.

Avant de le ranger à la fin de la saison, veillez à charger complètement les batteries. Nous recommandons

de recharger la batterie tous les 3 mois en cas de stockage prolongé

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

SÉCATEUR ÉLECTRIQUE

Produit ALPEN WILDHORN32
Capacité de coupe Selon le type de bois, de l à 32 mm
Poids du sécauteur 940g

SPÉCIFICATIONS DE LA BATTERIE 14.4V 2600MAH 37.44WH

Tension nominale 144V
Nombre de cellules 4
Tension de fin de charge 58V
Tension de fin de décharge10.8V
Courant de charge max. 2A
Capacité nominale 3744Wh
Plage de température de charge4-45°C

L'outil doit être utilisé uniquement avec la batterie ALPEN TR-4SIP et le chargeur ALPEN WEC-26WEAP-16800150AA. Les fiches du chargeur doivent correspondre à la prise de courant du pays

UTILISATION

Insérer la batterie (5) dans le sécateur.

Une fois la batterie installée, appuyez sur le bouton (4) et maintenez-le enfoncé pendant environ une seconde. Un long signal sonore se fait entendre. Appuyer rapidement sur la gâchette (6) deux fois de suite. Un triple signal sonore se fait entendre et la lame s'ouvre à ce stade, le sécauteur est prêt à être utilisé.

Pour éteindre votre sécatur WILDHORN 32, fermez la lame 1 en appuyant sur la gâchette (6) pendant environ 4 secondes jusqu'à ce que vous entendiez le deuxième double signal (mode holster), puis relâchez la gâchette et appuyez sur l'interrupteur (4) pendant 1 seconde. Vous pouvez également éteindre temporairement le sécateur en utilisant le mode Holster (voir le paragraphe «Mode Holster»).

MODE DEMIE-COUVERTURE

L'utilisateur peut mettre la lame en mode demie ouverture à tout moment. Cela peut s'avérer utile pour couper des branches de petit diamètre

Pour activer le mode semi-ouvert, maintenez la gâchette enfoncée pendant 2 secondes jusqu'à ce qu'un double signal sonore se fasse entendre. Relâcher la gâchette pour continuer à travailler.

Pour revenir au mode d'ouverture complète, veuillez suivre la même procédure.

MODE PROGRESSIE

Le sécateur peut être utilisé en mode progressif ou en mode non progressif. Pour passer d'un mode à l'autre, éteignez l'outil, puis maintenez la gâchette (6) et appuyez sur le bouton DN/OFF (4) pendant 4 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore se fasse entendre.

- Mode non progressif: la lame se ferme automatiquement et complètement dès que la gâchette est pressée.

- Mode progressif: la lame se ferme en fonction de la position de la gâchette.

MODE HOLSTER

Le mode étui du sécatuer permet de maintenir la lame fermée sans utiliser l'interrupteur 4. Pour activer ce mode, appuyez sur la gâchette (6) et maintenez-la enfoncee pendant 4 secondes un double signal sonore se fait entendre pour indiquer que le sécatuer est en mode veille. Pour reprendre le travail, appuyez deux fois rapidement sur la gâchette, la lame se mettre en position ouverte (comme avant la fermeture) et il sera possible d'effectuer un nouveau cycle de coupe. Le sécatuer passe automatiquement en mode étui après 3 minutes sans appuyez sur la gâchette.

Après 10 minutes d'inactivité, l'outil s'éteint totalement.

ATTENTION

Cela ne revient pas à éteindre l'outil, mais vous aide à le ranger dans son étui. Soyez prudent et attentif, car un mouvement (double clic) de la gâchette (6) ouvrira la lame (1).

ÉCRAN LCD

Lorsque le sécateur est mis en marche, l'écran LCD (3) affiche brièvement le nombre de coupes effectuées depuis que l'outil a été fabriqué dans notre usine. Après une seconde, l'écran affiche le nombre de coupes effectuées depuis la dernière fois que le sécateur a été mis en marche.

Vous pouvez également voir le niveau de la batterie, en pourcentage. Ce chiffre peut fluctuer pendant l'utilisation et se stabilise après quelques secondes d'inactivité.

AFFÛTAGE

Cette opération est cruciale, car elle détermine la qualité de la coupe et la durée de vie de la lame (1), des pièces mécaniques et de la batterie 5. La fréquence d'affôtage dépend du bois à couper (dureté

et diamètre), de la vitesse de coupe et de la qualité de l'outil d'affutage (affloir ALPEN recommandé). C'est pourquoi, en début d'utilisation, il est important de vérifier régulièrement le tranchant de la lame 1) et de l'affoter chaque fois que cela est nécessaire (un contrôle toutes les heures vous donnera rapidement une idée de cette fréquence). En cas de taille intensive, un affutage quotidien est recommandé tout au long de la sanson de coupe. Affotez toujours la lame 1) lorsque la WILDHORN 32 est éteint.

ATTENTION

La lame doit être aiguisée pour la première fois après la première demi-heure d'utilisation. Pour la procédure d'affûtage, veuillez-vous référer à la procédure que vous trouverez sur notre site officiel (CR code au début de ce manuel d'utilisation)

ENTRETIEN DIVERS

Nettoyez régulièrement la tête de coupe avec un nettoyant et un lubrifiant offrant une protection contre la corrosion.

En particulier, éliminez toute accumulation de sève sur la lame (1) et la contre-lame (2).

Nettoyez régulièrement le corps de l'outil avec un chiffon humide.

Graisser quotidiennement le réservoir de graisse de la contre-lame (2) en appliquant de la graisse ALPEN à l'aide de la pompe spécifique, sur la tête du boulon graisseur (7).

Ne pas laisser le sécateur WILDHORN 32 sur le sol ou exposé aux intempéries.

EN DEHORS DE LA PÉRIODE DE TAILLE

Rangez le sécateur WILDHORN 32 dans son étui, à l'abri de la chaleur, de la poussière et de l'humidité.

DYSFONCTIONNEMENT

Si le sécateur ne fonctionne pas correctement, veuillez consulter notre site Internet www.alpen.tools.

SPECIFICATIONS

Les spécifications sont fournies à titre indicatif et ne sont en aucun cas contractuelles.

ALPEN se réserve le droit d'apporter toutes les modifications de conception et de fabrication jugées nécessaires pour améliorer la perfection.

GARANTIE

Pour toute information complémentaire concernant la garantie des outils, veuillez consulter notre site web www.alpentools.

Texte traduit de sa version originale en anglais. En cas de conflit d'interprétation entre la version originale et la version traduite, la version originale fait foi.

DE BENUTZERHANDBUCH

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Alpen

Modèle : Wildhorn 32

Catégorie : Outil électrique