EB1500-EBS - Bidet électronique Moen - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EB1500-EBS Moen au format PDF.
| Type de produit | Bidet électronique |
| Marque | Moen |
| Modèle | EB1500-EBS |
| Dimensions (L × l × H) | 51,9 × 38,5 × 12,3 cm |
| Poids | Environ 4,5 kg |
| Alimentation électrique | 120 V ~, 60 Hz, 1050 W |
| Pression d'eau | Min. 0,08 MPa (dynamique) - Max. 0,8 MPa (statique) |
| Type de chauffe-eau | Chauffe-eau instantané |
| Température de l'eau | 4 niveaux : arrêt, bas (34°C), moyen (37°C), haut (39°C) |
| Température du siège | 4 niveaux : arrêt, bas (34°C), moyen (37°C), haut (40°C) |
| Fonctions de lavage | Lavage arrière, lavage avant, oscillant, massage eau chaude/froide |
| Contrôle de la buse | 5 positions réglables |
| Siège | Antimicrobien, chauffant, fermeture amortie |
| Buse | Antibactérienne, remplaçable |
| Télécommande | Sans fil, 2 piles AAA, portée de 1,2 m |
| Veilleuse | Intégrée, éclairage de la cuvette |
| Économie d'énergie | Mode automatique, bouton marche/arrêt |
| Capteur de présence | Capteur de siège |
| Entretien | Nettoyage régulier de la buse et du filtre |
| Sécurité | Fusible thermique, thermostat, détection de débit, mise à la terre |
| Garantie | 3 ans (résidentiel) / 1 an (commercial) |
| Accessoires fournis | Soupape en T, filtre, télécommande, support, piles |
FOIRE AUX QUESTIONS - EB1500-EBS Moen
Questions des utilisateurs sur EB1500-EBS Moen
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Bidet électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EB1500-EBS - Moen et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EB1500-EBS de la marque Moen.
MODE D'EMPLOI EB1500-EBS Moen
En cas de problèmes avec l'installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Installation Guide Guía de Instalación Guide d'installation

Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation de l'appareil, Moen recommande l'utilisation des outils suivants.

I have
Clé

Safety Glasses
Gafas de protección
Lunettes de sécurité

Screw Driver
Desarmador
Tournevis
Nous vous remercions d'avoir acheté notre produit. Veuillez lire ce guide avant de procéder à son installation, et le consulter ensuite afin d'en assurer le fonctionnement optimal.
Smart EBidet (1 set)
Bidet électronique intelligent (1 ensemble)
Soupape en T (1 pièce) qui comprend un adaptateur intermédiaire
Composants à visser (2 ensembles)
Screw, Tornillo, Vis
Adjustment Plate, Placa de ajuste, Plaque d'ajustement
Expansion Nut, Tuerca de expansion, Ecrou expansible
Metal Washer, Arandela de metal, Rondelle métallique
Remote Controller Set (1 set)
Ensemble de télécommande (1)
Fixed Card(1 piece)
Guide d'installation
IMPORTANT : Avant d'installer le produit, veuillez vous assurer de satisfaire à toutes les exigences indiquées ci-dessous.
Power Requirements:
Exigences liées à l'alimentation électrique :
- La prise de courant doit être de 120 V c.a. sur un circuit d'un minimum de 15 A.
- La prise de courant doit être suffisamment près pour permettre la connexion au cordon d'alimentation (1,2 m - 47 po), mais assez loin pour ne pas être aspergée d'eau.
- Le produit doit être mis à la terre.
- Le câblage électrique doit être installé par un professionnel.
- Veuillez ne pas brancher le produit avant la toute fin de l'installation de façon à prévenir un mauvais fonctionnement.
Water Requirements:
Requisitos de agua:
Exigences liées à l'alimentation en eau :
- The minimum dynamic (flowing) water pressure required is 0.08MPa (11psi).
- The maximum static (non-flowing) water pressure required is 0.8MPa (116 psi).
-
Water pressure below the min. and max. range above will affect the performance of the product.
-
La presión de agua dinámica mínima (corriente) requerida es de 0.08 MPa (11 psi).
- La presión de agua estática máxima (estática) requerida es de 0.8 MPa (116 psi).
- Una presión de agua inferior o superior a la indicada afecta el desempeño del producto.
- La pression d'eau dynamique minimale (avec écoulement) requise est de 0,08 MPa (11 psi).
- La pression d'eau statique (sans écoulement) requise est de 0,8 MPa (116 psi)
- Une pression d'eau respectivement inférieure ou supérieure aux mesures minimale et maximale indiquées ci-dessus influencera la performance du produit.
Exigences liées aux dimensions :
- Please measure your toilet to make sure that there is enough space for the eBidet as noted below:
- Mida su inodoro para asegurarse de que haya suficiente espacio para el bidet electrónico como se indica a continuación:
- Veuillez mesurer votre toilette pour vous assurer qu'il y a suffisamment d'espace pour satisfaire aux dimensions du bidet électronique, tel qu'indiqué ci-dessous:

*Ce produit ne possède pas de disjoncteur de fuite à la terre autonome. Il doit être installé dans la conduite avec le disjoncteur de fuite à la terre. Il doit être raccordé à un câble de connexion muni d'un disjoncteur de fuite à la terre. Sinon, la défaillance accidentelle de ce produit pourrait entraîner des pertes en vies humaines et en biens.
*Lorsque vous utilisez des produits électriques, surtout en présence d'enfants, il est essentiel de suivre certaines précautions de base, y compris celles-ci : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L'UTILISATION.

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de brûlures, d'électrocution, d'incendie ou de lésions corporelles, suivre les recommandations indiquées ci-dessous.
- Une étroite supervision est requise lorsque ce produit est utilisé en présence d'enfants, par des enfants ou des personnes handicapées, ou pour des
- N'utiliser ce produit que pour les ns auxquelles il est prévu, comme décrit dans ce guide. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés par le
- Ne jamais faire fonctionner ce produit si son cordon ou sa che sont endommagés, ou s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été échappé ou e Retourner le produit à un centre de service à la clientèle aux ns d'examen et de réparation.
- Garder le cordon éloigné de toute surface chauée.
- Ne jamais utiliser ce produit si on est endormi ou somnolent.
- Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans toute ouverture ou tout tuyau.
- Ne pas utiliser à l'extérieur ou faire fonctionner lorsque des produits de pulvérisation (aérosol) sont utilisés ou que de l'oxygène est administré.
- Destiné exclusivement à un usage domestique; raccorder ce produit à une prise correctement mise à la terre seulement. Voir les Directives de mis
Grounding Instructions Instrucciones de Conexión Directives de mise à la terre
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un fil d'évacuation au courant électrique. Ce produit est doté d'un cordon ayant un fil de mise à la terre et d'une fiche de mise à la terre. La fiche DOIT ÊTRE branchée dans une prise de courant qui est correctement installée et mise à la terre.
REMARQUE : Si l'électricité et les procédures qui s'y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT - Un raccord incorrect du fil de mise à la terre de l'équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérifier votre installation par un électricien qualifié ou un expert en réparations pour savoir si l'appareil est correctement mis à la terre. Si la fiche électrique n'est pas compatible avec la prise de courant, demander à un électricien qualifié d'installer une prise appropriée.
text_image
clavija, Grounding Pin Pin de puesta a tierra Broche de mise à la terre Grounded Outlet Toma de tierra Prise de terreDANGER : L'utilisation inappropriée d'une fiche de mise à la terre pourrait créer un risque de choc électrique. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la fiche est nécessaire, NE PAS connecter le fil de mise à la terre à l'une ou l'autre des bornes à lame plate. Le fil isolé, dont la surface externe est verte, avec ou sans bandes jaunes, est le fil de mise à la terre.
Faire vérifier votre installation par un électricien qualifié ou un expert en réparation en cas de doute quant à votre compréhension des directives de mise à la terre ou quant à savoir si l'appareil est correctement mis à la terre. Ce produit est doté en usine d'un cordon et d'une fiche qui lui sont propres, permettant une connexion à un circuit électrique approprié. S'assurer que le produit est branché à une prise de courant ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. NE PAS modifier la fiche électrique fournie - si elle n'est pas compatible avec la prise de courant; demander plutôt à un électricien qualifié d'installer une prise appropriée. Si le produit doit être reconnecté aux fins d'utilisation sur un type différent de circuit électrique, la reconnexion doit être effectuée par un expert en réparation qualifié.
Ce produit doit être utilisé avec un circuit régulier de 120 V et possède une fiche de mise à la terre qui ressemble à celle illustrée.
Si une rallonge est nécessaire, n'utilisez qu'une rallonge trifilaire munie d'une fiche de mise à la terre à trois broches et d'une prise à trois trous s'adaptant à la fiche du produit. Remplacer ou réparer tout cordon endommagé.
Warnings and Safety Advertencias y Seguridad Avertissements de sécurité
\*PLEASE READ THOROUGHLY.
Nous vous remercions de votre achat. Pour assurer une utilisation appropriée et sécuritaire de ce produit, lire attentivement cette section avant de commencer à l'utiliser. Après l'installation, conserver ce guide pour référence ultérieure.
Les avertissements de dangers indiqués dans ce guide sont importants pour la sécurité de l'utilisateur. De graves conséquences peuvent résulter du fait de ne pas tenir compte de ces avertissements. L'entreprise décline toute responsabilité quant à toute blessure que pourrait subir l'utilisateur, et à tout dommage au produit pouvant résulter d'une utilisation inappropriée et/ou du défaut de prendre en compte les avertisments de sécurité.
Explanation of Terms and Symbols Explicación de Términos y Símbolos Explications des termes et des symboles
Warning
Indique la possibilité de blessures découlant d'une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
Attention
Indique une blessure ou perte de biens pouvant découler d'une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.

Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et « Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence de prise des précautions indiquées.

Interdit à toute personne d'effectuer toute action accompagnée de ce symbole.

Interdit à toute personne de démonter le produit.

Garder le produit éloigné de la présence d'eau, y compris, mais sans s'y limiter, des milieux humides, à proximité des baignoires, douches ou éviers.

Do not touch.
Prohibido tocar.
Ne pas toucher.
Explanation of Terms and Symbols Explicación de Términos y Símbolos Explications des termes et des symboles

Ne pas toucher avec une main mouillée.

Tenir loin d'une source de chaleur extrême ou des flammes.

Faire fonctionner uniquement comme indiqué.

Mise à la terre de protection.

Warning

Ce produit doit être correctement mis à la terre.
*Risque de choc électrique. En cas de doute, contacter un électricien.

Ne pas toucher, insérer ou tirer la fiche électrique avec une main mouillée.
*Risque de choc électrique.

Ne pas utiliser une prise de courant en mauvais état ou une fiche électrique endommagée.
*Risque d'incendie et/ou de choc électrique.

La prise utilisée doit être à la distance spécifiée (120 V\~).
*Risque d'incendie et/ou de choc électrique.


Ne pas tirer, endommager, plier, tordre, étirer, enrouler, pincer, comprimer le câble électrique. Ne rien déposer sur le câble d'alimentation électrique.
*Risque d'incendie et/ou de choc électrique.

Ce produit n'est pas un jouet. Aviser les enfants de ne pas jouer avec le produit. *Risque de blessure.

Warning

Si le cordon d'alimentation est endommagé, afin de prévenir toute blessure ou tout accident, il doit être remplacé par un professionnel.
*Risque d'incendie et/ou de choc électrique.

Ne pas placer une cigarette allumée ni aucun objet brûlant dans l'unité.
*Risque d'incendie.

Ne pas utiliser durant un orage électrique (débrancher la fich d'alimentation électrique durant les orages).
*Le défaut de ce faire pourrait entraîner des lésions corporelles ou endom
mager le produit.

Lorsque le siège ou le couvercle sont endommagés, pour éviter toute blessure, vous assurer de débrancher l'unité et de fermer l'alimentation en eau, puis contacter votre distributeur local aux fins de leur remplacement.
*Risque d'incendie et/ou de choc électrique.

Débrancher régulièrement l'unité et essuyer toute poussière présente sur la fiche d'alimentation électrique en utilisant un linge sec.
*Risque d'incendie.

Les personnes handicapées ou âgées, de même que les enfants ne doivent utiliser ce produit que sous supervision.
*Soyez avisé(e) qu'une station assise prolongée sur le siège chauffant pourrait causer des brûlures.

Ne pas démonter, réparer ou modifier ce produit vous-même. Appeler un professionnel ou contacter Moen pour obtenir de l'aide.
*Risque d'incendie, de choc électrique et/ou d'autre accident pouvant causer des blessures.

Aux fins de nettoyage ou d'entretien des pièces en plastique, n'utiliser aucun produit nettoyant abrasif. (Cela comprend les produits contenant l'un ou l'autre des ingrédients suivants : acide sulfurique concentré, acide nitrique concentré, acide acétique glacial, tétrachlorure de carbone, chloroforme, acétone, butanone, benzène, méthylbenzène, phénol, méthylphénol, diméthylformamide, méthoxyméthane, huile de soya, acétate, acide nitrique à 40 %, gros sel acide, alcool à 95 %, kérosène, essence ou huile de frein, etc.)
*Risque de dommage aux pièces pouvant causer des accidents et des blessures.


Warning

Ne pas ajouter d'eau ni de détergent dans l'unité ou dans la télécommande. Ne pas tremper le produit dans l'eau ou un produit nettoyant.
*Risque d'incendie et/ou de choc électrique.

Ne pas installer le produit dans un milieu humide ou une salle de bain immersion. Ne pas pulvériser ou faire tremper ce produit dans toute forme de liquide pour prévenir les dommages à ce produit.
*Risque d'incendie et/ou de choc électrique.

Ne pas exercer de pression sur le siège ou le couvercle de l'appareil. Ne pas se tenir debout sur le couvercle, ni forcer l'ouverture ou la fermeture du couvercle ou du siège.
*Cela pourrait endommager le produit ou causer une blessure.


Ne pas utiliser avec une eau qui n'est pas sécuritaire d'un point de vue microbiologique ou dont la qualité est inconnue sans d'abord la désinfecter de façon appropriée.
*Risque de cystite ou de dermatite (inflammation de la vessie ou de la peau). L'eau non traitée peut aussi corroder les éléments internes de l'appareil et causer un choc électrique ou un incendie.

Lire ce qui suit pour une utilisation appro priée de la pile :
- Installer correctement la pile selon la polarité indiquée.
- Retirer la pile en cas de longues périodes de non-utilisation.
- Remplacer la pile avant qu'elle ne soit complètement épuisée. Si les piles ne sont pas remplacées avant d'être épuisées, il est possible que les signaux de contrôle soient interrompus.
- Recouvrir la pile de ruban adhésif avant de la mettre au rebut.
*Cela empêchera le fluide de la pile de fuir et de causer un incendie ou d'autres dommages.

Warning

Placer la pile hors de la portée des enfants et des bébés. *Si une pile est avalée, contacter un médecin immédiatement.
Si le fluide d'une pile qui fuit touche l'utilisateur, rincer rapidement la partie touchée à l'eau OU si le liquide est entré en contact avec les yeux, ne pas frotter les yeux. Rincer rapidement à l'eau et consulter un médecin immédiatement.
*Risque de trouble de la vue ou de cécité.

Mises en garde pour ce qui concerne les piles :
- Ne pas garder ou ranger à proximité d'objets métalliques (comme un collier ou une montre).
- Ne pas combiner des piles usagées avec des piles neuves.
- Ne pas ouvrir la pile ni la jeter dans l'eau ou au feu. Les liquides provenant d'une pile peuvent causer un incendie.

Attention

Ne pas utiliser le siège chauffant pour une longue période. *Une utilisation prolongée peut causer des brûlures.

Ne pas diriger le jet de l'urine en direction de la buse de nettoyage.
*Cela risquerait de bloquer les buses de nettoyage et la zone de nettoyage.
Ne pas utiliser l'ancien tuyau d'alimentation pour le raccord au coude de siège. Utiliser celui fourni avec votre produit. Tout autre élément raccordé à l'ancien tuyau pourrait devoir être remplacé.
*Risque de fuite d'eau ou de perte/dommage de biens.

Lors de l'utilisation du produit, s'assurer que la peau est en contact avec la zone du capteur du siège. Sinon, le produit pourrait ne pas fonctionner correctement.
*Les enfants et les personnes de petite taille pourraient avoir de la difficulté à toucher la zone du capteur.



En cas de panne de courant soudaine, débrancher la fiche d'alimentation électrique et fermer la soupape angulaire pour prévenir toute fuite d'eau.
*Risque de fuite d'eau ou de perte/dommage de biens.

Attention
![]() | Avoid direct sunlight or heat.*Risk of product discoloration. | Evite la luz solar directa o el calor en el producto.*Riesgo de decoloración del producto. | Éloigner le produit de la chaleur et des rayons directs du soleil.*Risque de décoloration du produit. |
![]() | Do not supply electricity with an outlet on a switch.*Run the risk of issues caused by improperly resetting the thermal breaker. | No suministre electricidad con una toma de corriente que tenga un interruptor.*Riesgo de problemas causados por reiniciar incorrectamente el interruptor térmico. | Ne pas alimenter l'appareil en électricité à partir d'une prise sur interrupteur.*Risque de problèmes causés par une réinitialisation incorrecte du disjoncteur thermique. |
![]() | When the filter is being replaced, be sure to close the water supply angle valve. When the filter is being installed, be sure to fasten it with force.*Risk of water leak. | Al reemplazar el filtro, asegúrese de cerrar la válvula angular del suministro de agua. Asegúrese de fijar el filtro con fuerza al instalarlo.*Riesgo de fuga de agua. | Lors du remplacement du filtre, s'assurer de couper l'alimentation en eau sur la soupape angulaire Lors de l'installation du filtre, s'assurer de le fixer bien fermement.*Risque de fuite d'eau. |
![]() | Unplug the unit when the product is in disuse for an extended amount of time. Make sure to shut off the water and remove the water inside the product.*Risk of fire, leaks, and product damage. | Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando no use el producto durante un periodo prolongado. Asegúrese de cerrar la válvula del agua y eliminar el agua dentro del producto.*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto. | Débrancher l'unité lorsque le produit ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. S'assurer de couper l'alimentation en eau et d'enlever l'eau à l'intérieur du produit.*Risques de blessures ou de dommages au produit. |
![]() | When storing or transporting in cold climate, make sure to remove all water from the unit. Product may crack and other damages may occur due to freezing water.*Risk of fire, leaks, and product damage. | Al almacenar o transportar en climas fríos, asegúrese de eliminar toda el agua de la unidad. El producto puede agrietarse y sufrir otros daños debido a la congelación del agua.*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto. | Lors du rangement ou du transport par basse température, s'assurer d'enlever toute l'eau de l'unité. Le produit pourrait se fissurer ou subir d'autres dommages d'une eau gelée.*Risques de blessures ou de dommages au produit. |
MOEN®

A. Filtre (à l'intérieur du boîtier)
B. Cordon d'alimentation
C. Entrée d'eau du réservoir
D. Soupape en T
E. Raccord existant d'alimentation en eau
F. Soupape d'alimentation en eau (angulaire)
G. Tuyau
H. Boutons de contrôle du siège
I. Cuvette de toilette existante
J. Siège chauffant
K. Buse (Nettoyage des parties arrière et avant)
L. Couvercle
M. Étiquette de mise en garde
Remote Control Functions / Funciones del Control Remoto / Fonctions de la télécommande

flowchart
graph TD
A["MOEN"] --> B["Night Light Luz nocturna Veilleuse"]
A --> C["Stop Detener Arrêt"]
A --> D["Water Temp Temperatura del agua Temp. de l'eau"]
A --> E["Seat Temp Temperatura del asiento Temp. du siège"]
A --> F["Nozzle Clean Aseo con boquilla Nettoyage par buse"]
A --> G["Front Wash Lavado frontal Nettoyage des parties avant"]
A --> H["Rear Wash Lavado posterior Nettoyage des parties arrière"]
A --> I["Temperature Indicator Lights Luces indicadoras de temperatura Témoins lumineux de la temp"]
A --> J["Colored lights based on temperature. Luces de colores según la temperatura. Couleurs des témoins lumineux selon la temp."]
A --> K["Nozzle Position Posición de la boquilla Position de la buse"]
A --> L["Water Pressure Presión del agua Pression d'eau"]
A --> M["Turn the night light ON/OFF. Encender y apagar la luz nocturna. Allumer/Éteindre la veilleuse."]
A --> N["Manual clean of wash nozzle. Limpieza manual de la boquilla de lavado. Nettoyage manuel de la buse de nettoyage."]
Light Temp Indicators Luces indicadoras de temperatura Indicateurs de température par témoin lumineux
| Color | Red Rojo Rouge | Hot Caliente Chaude |
| Color | Pink Rosa Rose | Warm Cálido Chaude |
| Couleur | Blue Azul Bleu | Cold Frío Froide |
| No Light Sin luz Aucune lumière | None Ninguno Aucune |
Power / Stop Encender/Detene En marche / Arrêt
« En marche/Arrêt » pour passer au mode « En attente ». Lorsque la fonction « Nettoyage des parties arrière » est en fonction, appuyer sur le bouton « En marche/Arrêt » en tout temps pour arrêter le nettoyage...
Nettoyage des parties arrière
Pendant que l'appareil est en mode démarrage, appuyer sur le bouton « Nettoyage des parties arrière », situé sur le côté
de l'appareil. L'eau du nettoyage est pulvérisée depuis l'avant de la buse pour nettoyer les parties arrière à l'aide d'un jet en mouvement.
*Il est possible de faire en sorte que le nettoyage des parties arrière s'arrête automatiquement après 4 minutes.

Light Function Indicator Indicador luminoso de función Indicateur de fonction par témoin lumineux
| Color Color Couleur | Purple Morado Pourpre | Power On Prendido En marche |
| Blue Azul Bleue | Off-Seat Status Estado fuera del asiento Statut Hors-seat | |
| Red Rojo Rouge | Seat Status Estado del asiento Statut du siège | |
| Red Rojo Rouge | Rear Wash Lavado posterior Nettoyage des parties arrière | |
| Red Rojo Rouge | Front Wash Lavado frontal Nettoyage des parties avant |
Product Functions Funciones del Producto Fonctions du produit
| FunctionFunciónFonction | |
| Cleanse Lavado Nettoyage | FRONT WASH, LAVADO FRONTAL, NETTOYAGE DES PARTIES AVANTREAR WASH, LAVADO POSTERIOR, NETTOYAGE DES PARTIES ARRIÈREOSCILLATING POSITION CLEANSE, LIMPIEZA EN POSICIÓN OSCILANTE, NETTOYAGE À JET OSCILLANTOSCILLATING TEMPERATURE CLEANSE, LIMPIEZA EN TEMPERATURA OSCILANTE, NETTOYAGE À TEMPÉRATURES ALTERNATIVESWATER PRESSURE CONTROL, CONTROL DE PRESIÓN DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA PRESSION D'EAUWATER TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAUNOZZLE POSITION ADJUSTMENT, AJUSTE DE POSICIÓN DE LA BOQUILLA, RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA BUSEINSTANTANEOUS WATER HEATING, CALENTAMIENTO DE AGUA INSTANTÁNEO, CHAUFFE-EAU INSTANTANÉ |
| Seat Asiento Siège | ANTIMICROBIAL SEAT, ASIENTO ANTIMICROBIANO, SIÈGE ANTIMICROBIENHEATED SEAT TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL ASIENTO TÉRMICO, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DU SIÈGE CHAUFFANTSOFT CLOSE SEAT AND LID, TAPA Y ASIENTO DE CIERRE SUAVE, SIÈGE ET COUVERCLE À FERMETURE EN DOUCEUR |
| Hygiene Higiene Hygiène | ANTIBACTERIAL NOZZLE, BOQUILLA ANTIBACTERIANA, BUSE ANTIBACTÉRIENNEREPLACEABLE NOZZLE, BOQUILLA REEMPLAZABLE, BUSE REMPLACABLE |
| Energy Saving Ahorro de energía Économies d'énergie | AUTO ENERGY SAVER, AHORRADOR AUTOMÁTICO DE ENERGÍA, ÉCONOMISEUR D'ÉNERGIE AUTOMATIQUEON/OFF BUTTON, BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO, BOUTON MARCHE/ARRÊT |
| Sensor Sensor Capteur | SEAT SENSOR, SENSOR DE ASIENTO, CAPTEUR DE SIÈGENIGHT LIGHT, LUZ NOCTURNA, VEILLEUSE |
| Remote Control Control Remoto Télécommande | WASH CONTROL, CONTROL DE LAVADO, CONTRÔLE DU NETTOYAGE |
Les fonctions ne peuvent servir que si l'utilisateur est assis sur le siège du bidet électronique. Lorsque l'utilisateur s'assoit sur le siège, l'appareil émet deux signaux sonores (deux bips) pour indiquer que le capteur du siège a été activé, et que les fonctions de nettoyage sont disponibles. De l'eau s'écoulera ensuite brièvement par la buse en préparation du choix de la fonction de nettoyage. Pour désactiver le son du siège : Presser et maintenir enfoncé pendant 3 secondes le bouton « » situé sur le côté de l'appareil. L'appareil émettra deux signaux sonores (deux bips) pour confirmer que la fonction a été désactivée. Répéter ces étapes pour réactiver la fonction. L'appareil émettra un signal sonore (un bip) pour confirmer que la fonction a été réactivée.
La fonction « En marche » est configurée de façon à être la fonction implicite.

Fonction : L'eau du nettoyage est pulvérisée depuis l'avant pour nettoyer les parties féminines à l'aide d'un jet en mouvement.
Pour l'activer : Appuyer une fois sur le bouton « Nettoyage des parties avant » et la buse pulvérisera l'eau de l'avant vers l'arrière. Appuyer de nouveau sur le bouton « Nettoyage des parties avant ». La buse s'immobilise et nettoie les parties féminines en maintenant sa position.
B Rear Wash Lavado posterior Nettoyage des parties arrière
Fonction : L'eau est pulvérisée de la buse pour nettoyer les parties arrière.
Pour l'activer : Appuyer une fois sur le bouton « Nettoyage des parties arrière » et la buse pulvérisera l'eau de l'avant vers l'arrière. Appuyer sur le bouton une deuxième fois pour que le jet maintienne sa position. Appuyer sur le bouton « Arrêt » pour arrêter le jet.
C Stop Detener Arrêt
Fonction : Mettre l'appareil hors tension pour arrêter la fonction en cours.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Arrêt ». Arrêter les fonctions de nettoyage des parties arrière ou des parties avant. Il est possible de faire en sorte que les fonctions de nettoyage des parties arrière ou des parties avant s'arrêtent automatiquement après 4 minutes.
Fonction : Ajuster la position de la buse. Elle peut être placée à 5 positions différentes.
Pour l'activer : Appuyer sur « ▽» pour allonger la buse vers l'avant. Appuyer sur « △ » pour allonger la buse vers l'arrière.
Fonction : Ajuster la température de l'eau.
Pour vérifier la temp. : Appuyer sur le bouton une fois et la température actuelle s'affichera sur l'indicateur.
Pour changer la temp. : Appuyer sur le bouton « Temp. de l'eau ». La température de l'eau peut être ajustée. On peut régler l'appareil de façon que chaque pression supplémentaire sur ce bouton soit associée au choix d'une température donnée.
*4 settings include off (no light), low (blue), medium (pink) and high (red).
*Las 4 configuraciones incluyen: apagado (sin luz), bajo (azul), medio (rosa) y alto (rojo).
*4 réglages : température non activée (aucune lumière), basse (bleu), moyenne (rose) et élevée (rouge).
F
Seat Temperature Temperatura del asiento Temp. du siège
Fonction : Ajuster la température du siège.
Pour vérifier la temp. : Appuyer sur le bouton une fois et la température actuelle s'affichera sur l'indicateur.
Pour changer la temp. : Appuyer de nouveau sur le bouton et la température changera. Garder le bouton enfoncé jusqu'à atteindre la température voulue.
*4 settings include off (no light), low (blue), medium (pink) and high (red).
*Las 4 configuraciones incluyen: apagado (sin luz), bajo (azul), medio (rosa) y alto (rojo).
*4 réglages : température non activée (aucune lumière), basse (bleu), moyenne (rose) et élevée (rouge).
G
Water Pressure Presión del agua Pression de l'eau
Fonction : Ajuster la force du jet. Il y a 5 forces de jet différentes.
Pour l'activer : Appuyer sur le « + » pour augmenter la force du jet. Appuyer sur le « - » pour diminuer la force du jet.
Fonction : Appuyer sur le bouton « Massage C/F » pour activer ou désactiver la fonction de massage à l'eau chaude et à l'eau froide.
Pour l'activer : Lorsque les modes de nettoyage des parties arrière ou des parties avant sont activés, appuyer sur le bouton « Massage C/F » pour lancer le mode de nettoyage alternatif à l'eau chaude et à l'eau froide. *Cette fonction ne peut être activée que lorsque le mode de nettoyage est sélectionné.
Fonction : Allonger la tige de nettoyage pour permettre le nettoyage de la buse.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Nettoyage de la buse ». La buse s'allongera et demeurera dans cette position pendant 4 minutes. Elle peut être nettoyée à l'aide d'une brosse douce. Cette fonction ne peut être utilisée que si le corps ou des objets ne sont pas en contact avec le siège.
Fonction : Allumer une veilleuse qui éclaire la cuvette de toilette.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton pour allumer ou fermer la veilleuse.
Pour restaurer le produit à ses paramètres d'usine, débrancher d'abord l'appareil en retirant la fiche du cordon d'alimentation de la prise de courant. Attendre 1 minute, puis rebrancher l'appareil. La température de l'eau, la température du siège, la force du jet et la position de la buse seront toutes restaurées aux paramètres de niveau moyen d'origine, soit tels qu'ils avaient été fixés en usine.
Fonction : Recouvrir le filtre d'alimentation en eau.
Pour l'activer : À l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un tournevis, dévisser le couvercle jusqu'à ce que le filtre soit exposé.
L Power / Stop Encender/Detener En marche / Arrêt
Fonction : Mettre en marche/arrêter l'appareil, ou interrompre une fonction en marche.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « En marche/Arrêt » pour activer l'appareil, et presser et maintenir enfoncé le bouton « En marche/Arrêt » pour passer au mode « En attente ». Lorsque la fonction « Nettoyage des parties arrière » est en fonction, appuyer sur le bouton « En marche/Arrêt » en tout temps pour arrêter le nettoyage.
M Rear Wash Lavado posterior Nettoyage des parties arrière
Fonction : Nettoyer les parties arrière.
Pour l'activer : Pendant que l'appareil est en mode démarrage, appuyer sur le bouton « Nettoyage des parties arrière », situé sur le côté de l'appareil. L'eau du nettoyage est pulvérisée depuis l'avant de la buse pour nettoyer les parties arrière à l'aide d'un jet en mouvement. *Il est possible de faire en sorte que le nettoyage des parties arrière s'arrête automatiquement après 4 minutes.
MOEN®
| SpecificationsEspecificacionesSpécifications | ||
| Power Rating Potencia Nominal Puissance Nominale 120V | ~ | |
| Frequency Frecuencia Fréquence 60Hz | ||
| Rated Power InputEntrada de potencia nominalPuissance d'entrée nominale | 1050W (When inlet water tempertaure is 59°F)1,050 W (Cuando la temperatura del agua de entrada es de 15 °C)1 050 W (lorsque la température d'entrée est de 15°C) | |
| Seat Temperature RangeRango de temperatura del asientoFourchette de températures du siège | Ambient to 104°FAmbient to 40°C | |
| Source Water Temperature RangeRango de temperatura del agua de origenFourchette de températures de la source d'eau | Ambient to 95°FAmbient to 35°C | |
| Water Supply TypeTipo de suministro de aguaType d'alimentation en eau | (T-Valve) 7/8" ballcock(Válvula en T) válvula de flotador de 7/8"(Soupape en T) robinet à flotteur de 7/8 po | |
| Water InletEntrada de aguaEntrée d'eau | Minimum Water PressurePresión mínima del aguaPression d'eau minimale | 11psi, and also make sure the water flow is above 0.6gal/10s0.08 MPa, y también asegúrese de que el flujo de agua sea superior a 2.3 l/10 s0,08 MPa, et aussi s'assurer que le débit d'eau est supérieur à 2,3 L/10 s |
| Maximum Water PressurePresión máxima del aguaPression d'eau maximale | 116 psi, in a static condition0.8 MPa, en condición estática0.8 Mpa en condition statique | |
| WashingLavadoNettoyage | Water Heating MethodMétodo de calentamiento de aguaMéthode de chauffage de l'eau | Transient HeatingCalefacción temporalChaleur transitoire |
| Temperature of warm waterTemperatura del agua tibiaTempérature de l'eau chaude | Between 93.2°F - 102.2°F (4 levels)Entre 34 °C y 39 °C (4 niveles)Entre 34°C et 39°C (4 niveaux) | |
| Safety DevicesDispositivos de seguridadDispositifs de sécurité | Thermostat series, thermal fuse, flow detection deviceSerie termostato, fusible térmico, dispositivo de detección de flujoSérie du thermostat, fusible thermique, dispositif de détection du débit | |
| Power Cable LengthLongitud del cable de alimentaciónLongueur du cordon d'alimentation électrique | Approximately 47.2 inchesAproximadamente 120 cmEnviron 120 cm | |
Specifications Especificaciones Spécifications
| Product Dimension Dimensions del productoDimension du produit | 20.4" (L) x 15.15" (W) x 4.84" (H)51.9 cm (largo) x 38.5 cm (ancho) x 12.3 cm (alto)51.9 cm (long.) x 38.5 cm (larg.) x 12.3 cm (haut.) | |
| Toilet SeatAsiento del inooroSiège de toilette | Toilet Seat TemperatureTemperatura del asiento del inodoroTempérature du siège de toiletteSafety DevicesDispositivos de seguridadDispositifs de sécurité | Between 93.2°F - 104°F (4 levels)Entre 34 °C et 40 °C (4 niveles)Entre 34°C et 40°C (4 niveaux)Thermal FuseFusible térmicoFusible thermique |
| Remote ControlControl remotoTélécommande | DimensionsDimensionsDimensionsBatteryBateríaPile | 7.2in (L) x 2.5in (W) x 0.7in (H)18 cm (largo) x 6.4 cm (ancho) x 1.8 cm (alto)18 cm (long.) x 6.4 cm (larg.) x 1.8 cm (haut.)Two AAA BatteriesDos baterías AAADeux piles AAA |
Installing Your Product Instalación de su Producto Installation de votre produit
Install the electronic eBidet seat Instalar el asiento del bidet electrónico Installer le siège du bidet électronique
1A

text_image
Screw Tornillo Vis Existing toilet seat Asiento de inodoro existente Siège de toilette existant Rubber Washer Junta de caucho Rondelle en caoutchouc Flat washer Arandela plana Rondelle plate Nut Tuerca Écrou Twist to loosen Girar para aflojar Faire tourner pour desserrerEnlever le siège de toilette existant.
Enlever les boulons de montage du siège de toilette et le siège de toilette existant de la cuvette. Les composants précis peuvent varier selon le type du siège de toilette existant.
1B

Insérer les écrous expansibles dans les trous de montage sur la cuvette de la toilette.
1C

text_image
Fixed Card Borde plegado RembordementPlacer la carte fixe sur la cuvette de toilette où sont situés les orifices de montage. S'assurer que les protecteurs du jet de nettoyage sont près du rebord et orientés vers le bas.
1D

text_image
Screw Tornillo Vis Adjustment plate Placa de ajuste Plaque d'ajustement Catch plate Placa base Plaque de base Metal Washer Arandela de metal Rondelle métallique Arrow is facing the bowl and on the back of the catch plate. La flecha está orientada hacia la taza y en la parte posterior de la placa base. La flèche pointe vers la cuvette, et l'arrière de la plaque de base. *The arrow should point towards the back of the toilet. *La flecha debe apuntar hacia la parte posterior del inodoro. *La flèche devrait pointer vers l'arrière de la toilette. Rectangular space Espacio rectangular Zone rectangulaireInstall the Catch Plate
*Veiller à ce que les étapes 1A à 1C décrites à la page précédente soient effectuées correctement avant d'installer la plaque de base*.
- Couvrir avec une rondelle métallique.
- Placer la plaque de base de façon à ce qu'elle soit centrée sur le rectangle du gabarit de montage en papier.
- Recouvrir avec la plaque métallique ajustable.
- Serrer les vis à l'aide des grandes vis.
*La flèche se trouvant sur la plaque de base doit pointer vers l'arrière de la cuvette.
MOEN®
1E
Slide seat towards back of toilet Deslice el asiento hacia la parte posterior del inodoro Faire glisser le siège vers l'arrière de la toilette

text_image
ck of toilet posterior del inodoro sière de la toilette Seat release Liberación del asiento Dégagement du siègeInstallation du siège de toilette électronique
Enlever la carte fixe. Appuyer sur le bouton de dégagement du siège et faire glisser le siège dans la plaque de base. Pour ajuster la position du siège, retirer le siège et desserrer les vis. Une fois la position souhaitée obtenue, resserrer les vis et réinstaller le siège.
Install the filter and hoses Instale el filtro y las mangueras Installer le filtre et les tuyaux
2A
Toilet tank inlet Entrada del tanque del inodoro Entrée d'eau de la cuvette de toilette
Conecte la válvula en T a la entrada del tanque del inodoro. Connect the T-Valacto der toilet tanque ele t. à l'entrée d'eau de la cuvette de toilette.

text_image
2B T-Valve Válvula en T Soupape en T Water supply connector Conector del suministro de agua Raccord d'alimentation en eauConnect existing water supply connector to the T-Valve. Raccorder I connected d'adjectation sur érisé existant a valvula existente a la válvula en T.
soupape en T.

text_image
2C T-Valve Válvula en T Soupape en T Metal Metal Métal Plastic Plástico Plastique Hose Manguera TuyauRaccorder le tuyau à la soupape en T. Conecte la manguera a la válvula e
Metal
Metal
Métal
Plastic
Plástico
Plastique
Hose
Manguera
Tuyau
Connect the hose to the eBidet. Raccorder le tuyau au bidet électronique. Conecte la manguera al bidet electrónico.
1
2
120V
-
Turn water back on. Check for leaks.
-
Insert the eBidet plug into the outlet (120V).
-
Vuelva a abrir el suministro del agua. Verifique si hay fugas.
-
Conecte el bidet electrónico en la toma de corriente (120 V).
-
Rouvrir l'alimentation en eau. S'assurer qu'il n'y a aucune fuite.
-
Insérer la fiche du bidet électronique dans la prise de courant (120 V).
Installing the Remote Instalación del Control Remoto Installation de la télécommande
Steps: Pasos: Étapes :

- Percer deux trous de 6 mm de diamètre sur le mur (d'environ 4,4 cm de prof.)
- Pousser les dispositifs d'ancrage dans le trou à l'aide d'un marteau.
- Utiliser les vis pour fixer le support au mur.
- Enlever le couvercle des piles au dos de la télécommande pour y placer les piles.
- Une fois les piles installées, la télécommande est prête à être placée sur son support.
* Veuillez utiliser des outils de montage approprié pour surfaces murales spéciales (comme le bois, le laminé, etc.)
* Le support de la télécommande doit être installé à bonne distance de la trajectoire de pulvérisation du eBidet.
* Le support de la télécommande doit être installé à portée de main lorsqu'on est assis sur la toilette.
* S'assurer que rien ne bloque la transmission entre la toilette et sa télécommande.
Matching Your Remote Control Code Sincronización del código del control remoto Correspondance du code de votre télécommande
- Unplug the product's plug.
- Desconecte la clavija del producto.
- Débrancher la fiche du produit.
- Press the "stop" key for a few seconds until the water temp and seat temp lights start to blink.
- Presione el botón "Detener" durante unos segundos hasta que las luces de temperatura del agua y del siento comiencen a parpadear.
- Appuyer sur le bouton « Arrêt » pendant quelques secondes jusqu'à ce que les témoins lumineux de temp. de l'eau et de temp. du siège commencent à clignoter.

text_image
MOENLevel light is flickering
La luz de nivel parpadea.
Le témoin lumineux de niveau clignote.

text_image
MOENLorsque le produit quitte l'usine, la télécommande et le produit sont connectés. Si la télécommande et le produit ne sont pas connectés, veuillez les reconnecter de la façon suivante :
- Place the remote control near the toilet and plug the product back in.
- Coloque el control remoto cerca del inodoro y vuelva a conectar el producto.
- Placer la télécommande près de la toilette et rebrancher le produit.

text_image
120V-
The lights of water temp and seat temp will stop blinking and stay solid to indicate successful pairing.
-
Las luces de temperatura del agua y del asiento dejarán de parpadear y permanecerán fijas para indicar una sincronización satisfactoria.
-
Les témoins lumineux de temp. de l'eau et de temp. du siège cesseront de clignoter et resteront allumés pour indiquer que l'appariement a été effectué avec succès.

text_image
MOENRemarque : Cet équipement a été testé et s'est avéré se conformer aux limites d'un dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie 15 du Règlement de la Commission fédérale des communications. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut irradier de l'énergie radiofréquence, et s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles pour les communications radio. Cependant, il n'est pas garanti qu'il n'y aura pas d'interférence dans une installation en particulier. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en fermant et en ouvrant l'équipement, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
- Accroître la distance entre l'équipement et le récepteur.
- Brancher l'équipement dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché.
- Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé pour obtenir de l'aide.
Les changements ou les modifications non approuvés expressément par Moen inc. pourront annuler l'autorisation de l'utilisateur d'utiliser l'équipement.
Maintenance Mantenimiento Entretien
* Un entretien régulier est requis pour garantir une performance appropriée.
REMARQUE :
- Couper l'alimentation en électricité et en eau avant d'effectuer l'entretien.
- Éviter de pulvériser le panneau de commande se trouvant sur le côté du siège ou à l'intérieur de la toilette.
Ne pas pulvériser de l'eau ou des détergents dans le bidet électronique, sur la télécommande ou le cordon électrique, car il y aurait risque d'électrocution ou d'incendie.

Lorsque l'appareil est sous tension, et que personne n'est assis sur le siège : Appuyer sur le bouton « Nettoyage de la buse » de la télécommande; la buse de nettoyage s'allongera automatiquement. Vous pouvez tenir délicatement le tuyau métallique avec une main, et tirer l'extrémité avant de la buse de l'autre main, afin de l'exposer. S'il y a de la saleté dans l'orifice de la buse, veuillez procéder au nettoyage à l'aide d'une brosse à dents. Après le nettoyage, insérer l'extrémité avant de la buse dans le tuyau métallique.
*Avertissement : Ne pas manipuler la buse avec une force excessive, car elle risque de se casser.
Lorsque la buse est obstruée, il est recommandé de la remplacer par une nouvelle buse.
MAINTENANCE OF STEEL MESH FILTER
ENTRETIEN DU FILTRE À GRILLE EN ACIER
*À des fins sanitaires, ainsi que pour une performance optimale du bidet électronique, veuillez nettoyer ou remplacer le filtre régulièrement.
*Si vous remarquez que la pression d'eau s'affaiblit, veuillez nettoyer ou remplacer le filtre.
*Veuillez vous assurer de couper complètement l'alimentation en eau avant d'enlever le filtre. Bien fixer le nouveau filtre pour éviter les fuites.
*Tourner la pièce de monnaie dans le sens antihoraire pour ouvrir le filtre et utiliser une brosse pour nettoyer. Nous recommandons un nettoyage une fois par mois ou aux deux mois.
Brush Cepillo Brosse
MAINTENANCE OF LID, SEAT AND PLASTIC PARTS
*Essuyer le couvercle, le siège et les pièces en plastique à l'aide d'un chiffon doux humidifié (avec de l'eau).
*Il est recommandé d'essuyer fréquemment le produit avec un chiffon humide, sinon il deviendra difficile à nettoyer plus tard, si la saleté et les débris ne sont pas nettoyés à temps. Le fait de l'essuyer avec un chiffon humide peut aussi prévenir la création d'électricité statique à proximité du produit, ce qui pourrait entraîner l'accumulation de poussière et salir le produit.
*Pour un nettoyage plus en profondeur, le bidet électronique peut être retiré de la toilette pour accéder à sa face inférieure OU accéder au-dessous du bidet. Pour enlever le bidet électronique, appuyer sur le bouton de relâche du siège à droite du bidet électronique, puis faire glisser le siège pour l'enlever. (Ne pas forcer lors du retrait du bidet électronique.)
Troubleshooting Resolución de problemas Dépannage
Avez-vous des problèmes à utiliser votre produit?
En cas de problème, veuillez consulter le guide de dépannage ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter un professionnel.
POWER BUTTON BOTÓN DE ENCENDIDO BOUTON D'ALIMENTATION
| Circumstance / Problema / Probleme | Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema / Diagnostic du problème | Solutions / Soluciones / Solutions |
| eBidet seat does not turn on.El bidet electrónico no se enciende.Le bidet électronique ne se met pas en marche. | Check whether the power cord is loose or not.Verifique si el cable de alimentación está conectado fijamente.Vérifier si la fiche est bien insérée dans la prise de courant. | Please check the circuit.Revise el interruptor.Veuillez vérifier le disjoncteur. |
| Check whether the power is switching on or off (power light off).Compruebe si la electricidad se enciende o se apaga (luz de encendido apagada).Vérifier si l'appareil est sous tension ou hors tension(témoin de l'alimentation est éteint). | Press switch for 3 seconds, the power light is on.Presione el interruptor durante 3 segundos, la luz de encendido se ilumina.Appuyer sur l'interrupteur pendant 3 secondes;le voyant d'alimentation s'allume. | |
| Check if Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) is tripped.Compruebe si se disparó el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI).Vérifier si le disjoncteur de fuite de terre (DFT) s'est ouvert. | Unplug power cord from electric outlet. Press the reset button on the GFCI until click is heard. Plug power cord into electric outlet and verify operation.Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Presione el botón de reinicio del interruptor (GFCI) hasta que escuche un clic. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente y verifique el funcionamiento.Débrancher le cordon d'alimentation électrique de la prise. Appuyer sur le bouton de réinitialisation sur le DFT jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Rebrancher le cordon d'alimentation dans la prise de courant et vérifier le fonctionnement. |
REMOTE CONTROL CONTROL REMOTO TÉLÉCOMMANDE
| Circumstance / Problema / Problème | Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema / Diagnostic du problème | Solutions / Soluciones / Solutions |
| The blue light of water temperature is flickered.La luz azul de la temperatura del agua parpadea.Le témoin bleu de la température de l’eau clignote. | Low battery.Batería baja.Piles faibles. | Please replace with new batteries.Favor de reemplazar con pilas nuevas.Veuillez remplacer les piles. |
| Remote control is not working.El control remoto no funciona.La télécommande ne fonctionne pas. | Check whether or not there is water on the remote control.Verifique si hay agua en el control remoto.Vérifier s’il y a de l’eau sur la télécommande. | Wipe off water with a dry towel.Absorba el agua con una toalla seca.Essuyer l’eau à l’aide d’une serviette sèche. |
Troubleshooting Resolución de problemas Dépannage
WASH FUNCTIONS FUNCIONES DE LAVADO FONCTIONS DE LAVAGE
| Circumstance / Problema / Problème | Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema / Diagnostic du problème | Solutions / Soluciones / Solutions |
| No water from the nozzle.No sale agua de la boquilla.L'eau ne coule pas de la buse. | Check water supply to see if it's off.Verifique que el suministro de agua no esté cerrado.Vérifier si l'alimentation en eau est coupée. | Turn water supply on.Abra el suministro de agua.Ouvrir l'alimentation en eau. |
| Angle valve switch is on the "off" position.El interruptor de la válvula angular está en la posición de "cerrado".Vérifier si la soupape angulaire est ouverte à la position fermée (off). | Open the angle valve.Abra la válvula angular.Ouvrir la soupape angulaire. | |
| Check whether or not the water filter is blocked.Verifique si el filtro de agua está bloqueado.Vérifier si le filtre d'eau est bloqué. | Clean the filter mesh or change the water filter.Limpie la malla del filtro o cambie el filtro de agua.Nettoyer la grille du filtre ou changer le filtre d'eau. | |
| Check whether or not the inlet pipe is kinked.Verifique si la tubería de entrada está torcido.Vérifier si le tuyau d'entrée est tordu/plié. | The inlet pipe must be staight.La tubería de entrada debe estar recta.Le tuyau d'entrée doit être droit. | |
| Check whether or not the nozzle is blocked.Verifique si la boquilla está bloqueada o no.Vérifier si la buse est bloquée ou non. | Clean the nozzle with a soft brush. If holes can't be cleared with brush, replacement is recommended.Limpie la boquilla con un cepillo suave. Si los agujeros no se pueden despejar con un cepillo, se recomienda reemplazarlos.Nettoyer la buse avec une brosse douce. Si les orifices ne peuvent être nettoyés à l'aide de la brosse, on recommande de remplacer la buse. | |
| The intensity of cleaning is not strong.La intensidad de limpieza no es lo suficientemente fuerte.L'intensité du nettoyage n'est pas suffisamment forte. | Check whether or not the water pressure of cleaning switch to low level or not.Verifique si la presión del agua de limpieza cambia a nivel bajo.Vérifier si la pression d'eau de la commande de nettoyage est basse. | Regulate the water pressure according to the instruction guide.Regule la presión del agua de acuerdo con la guía de instrucciones.Régler la pression d'eau conformément au guide de directives. |
| Check whether or not the inlet filter is blocked.Verifique si el filtro de entrada está bloqueado.Vérifier si le filtre d'entrée est bloqué. | Clean the filter mesh or change the water filter.Limpie la malla del filtro o cambie el filtro de agua.Nettoyer la grille du filtre ou changer le filtre d'eau. | |
| Check whether or not the nozzle is blocked.Verifique si la boquilla está bloqueada o no.Vérifier si la buse est bloquée ou non. | Clean the nozzle with a soft brush. If holes can't be cleared with brush, replacement is recommended.Limpie la boquilla con un cepillo suave. Si los agujeros no se pueden despejar con un cepillo, se recomienda reemplazarlos.Nettoer la buse avec une brosse douce. Si les orifices ne peuvent être nettoyés à l'aide de la brosse, on recommande de remplacer la buse. | |
| Unusual water flow from the spout.El flujo de agua que sale de la boquilla del pico es inusual.Débit d'eau inhabituel provenant du bec. | Abnormal operation.Operación anormal.Fonctionnement anormal. | Unplug the attaching plug for 1 minute and then plug it in again.Desconecte de la toma de corriente durante un minuto y después vuelva a conectar.Débrancher la fiche de raccordement pendant 1 minute, puis la rebrancher. |
| The water temperature is not warm enough.La temperatura del agua no es lo suficientemente cálida.La température de l'eau n'est pas assez chaude. | Check the temperature setting.Verifique el ajuste de la temperatura.Vérifier si le réglage de la température. | Regulate the water temperautre according to the instruction guide.Regule la temperatura del agua de acuerdo con la guía de instrucciones.Régler la température de l'eau conformément au guide de directives. |
| The cleanser is always leaking.El limpiador siempre tiene fugas.Le nettoyeur coule toujours. | Solenoid valve no longer has any effect.La electroválvula ya no tiene ningún efecto.L'électrovanne ne fonctionne plus. | Please contact Moen for assistance.Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.Veuillez contacter Moen pour obtenir de l'aide. |
| The cleaning function is not working normally.La función de limpieza no trabaja normalmente.La fonction de nettoyage ne fonctionne pas normalement. | Seat sensor does not work.El sensor del asiento no funciona.Le capteur du siège ne fonctionne pas. | Please contact Moen for assistance.Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.Veuillez contacter Moen pour obtenir de l'aide. |
| Water flows for brief period of time from the nozzle after sitting on unit.El agua fluye de la boquilla durante un breve período después de sentarse en la unidad.De l'eau s'écoule brièvement par la buse après s'être assis sur le siège. | Expected behavior, not a fault. Spray nozzle is being flushed prior to usageEs el comportamiento esperado, no es una falla. La boquilla rociadora se autoenjuaga antes de su uso.Il s'agit d'une fonction normale, et non d'une défectuosité. La buse de pulvérisation évacue l'eau qu'elle contenait avant le nouvel usage. | Expected behavior, not a fault.Es el comportamiento esperado, no es una falla.Il s'agit d'une fonction normale, et non d'une défectuosité. |
Troubleshooting Resolución de problemas Dépannage
| Circumstance / Problema / Problème | Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema / Diagnostic du problème | Solutions / Soluciones / Solutions |
| The seat temperature is too low or is not hot.La temperatura del asiento es demasiado baja o no se calienta.La température du siège est trop basse ou pas assez chaude. | Check whether or not the temperature of seat is on the "off" position.Verifique si la temperatura del asiento está en la posición de "apagado".Vérifier si la température du siège est à la position « arrêt » (off). | Regulate the temperature of seat according to the instruction guide.Regule la temperatura del asiento de acuerdo con la guía de instrucciones.Régler la température du siège conformément au guide de directives. |
TROUBLESHOOTING TIPS CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS CONSEILS DE DÉ PANNAGE
| Circumstance / Problema / Problème | Status Light Indicator / Indicador luminoso del estado / Indicateur de l’état par témoin lumineux |
| Water Temperature AlarmAlarma de temperatura del aguaAlarme de la température de l’eau | Flashing Red light twiceLuz roja intermitente dos vecesTémoin lumineux clignotant en rouge deux fois |
| Seat Temperature AlarmAlarma de temperatura del asientoAlarme de la température du siège | Flashing Red light three timesLuz roja intermitente tres vecesTémoin lumineux clignotant en rouge trois fois |
| Water Flow AlarmAlarma del flujo de aguaAlarme du débit d’eau | Flashing Red light five timesLuz roja intermitente cinco vecesTémoin lumineux clignotant en rouge cinq fois |
MOEN®
INS12308 - 04/22
Les produits Moen* ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d'oeuvre les plus élevées. Moen garantit à l'« Acheteur initial », ayant acheté les produits utilisés aux fins d'un usage résidentiel, que ces produits (bidet électronique ou toilette électronique) seront libres de toute fuite ou d'égouttement dans le cadre d'un usage normal, et que toutes les pièces et tous les finis de ces produits ne présenteront aucun défaut de matériau ou de fabrication en usine pendant leur usage normal, et ce, pour trois (3) ans à compter de la date d'achat de l'acheteur initial aux fins d'un usage résidentiel (la « Période de la garantie » pour les propriétaires). Tout autre type d'acheteur (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales ou d'affaires) est protégé par une garantie de un (1) an à compter de la date de l'achat initial du produit (la « Période de garantie » pour les non-propriétaires de résidence).
Si ce bidet électronique ou toilette électronique fuit ou dégoutte durant la « Période de garantie », Moen fournira GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le produit en bonne condition de fonctionnement, et remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériau, la fabrication, dans le cas d'une installation, d'un usage ou d'un service normaux, s'avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 289-6636 ou en écrivant à Moen Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, OH 44070-8022 (au Canada, à Moen, 2816, Bristol Circle, Oakville (Ontario) L6H5S7). L'original du reçu de caisse du consommateur initial ayant acheté ce produit doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l'utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s'applique uniquement aux produits achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d'achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie est de vaste portée, car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, les dommages causés par une erreur d'installation, un usage abusif du produit, une mauvaise utilisation du produit, ou l'utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l'alcool ou des solvants organiques, qu'ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen ne pourra être tenu responsable des frais de main-d'œuvre ni de tous dommages pouvant être associés à l'installation, à la réparation ou au remplacement de ces produits, ni des dommages, pertes, blessures ou de tous types de coûts connexes à ces produits, que ces dommages soient indirects, accessoires ou consécutifs. Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu'elles soient explicites ou implicites, réglementaires ou autres, y compris, sans restriction, celles de commercialisation ou d'adaptation à un usage particulier.
Certains pays, États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation quant aux dommages indirects ou consécutifs, de sorte qu'il se peut que les restrictions ou exclusions énumérées ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. Cette garantie vous accorde des droits juridiques particuliers et il est possible que vous jouissiez d'autres droits selon votre État, province ou pays de résidence. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d'écrire à Moen à l'adresse applicable indiquée ci-dessus. Expliquer la défectuosité et inclure une preuve d'achat, inscrire son nom, adresse, ainsi que vos indicatif régional et numéro de téléphone.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive




