SENSIXX B1 - Fer à repasser BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SENSIXX B1 BOSCH au format PDF.
| Type de produit | Fer à repasser vapeur |
| Caractéristiques techniques principales | Technologie de vapeur, semelle en céramique, fonction anti-calcaire |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Dimensions approximatives | 30 x 12 x 15 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Capacité du réservoir d'eau | 300 ml |
| Puissance | 2400 W |
| Fonctions principales | Vapeur continue, fonction pressing, spray d'eau |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage de la semelle, détartrage régulier |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées, réparabilité limitée |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, utilisation avec eau du robinet |
FOIRE AUX QUESTIONS - SENSIXX B1 BOSCH
Questions des utilisateurs sur SENSIXX B1 BOSCH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fer à repasser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SENSIXX B1 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SENSIXX B1 de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI SENSIXX B1 BOSCH
de
Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA26-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben. Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde unter besonderer Berücksichtigung von Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
⚠️ Gefahr durch Stromschlag oder Feuer! Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und
über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt. Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das
Spielen mit dem Gerät verhindert wird.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett)
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um
es mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen, Sonne, Frost, etc.)
(Regen, Sonne, Frost, etc.). Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels nur
durch qualifiziertes Personal eines autorisierten
technischen Kundendienstes vorgenommen werden. Das Rügelaisen von der Stromvorsorgung truppen
Das Bugeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Wighting Warshipwine
Wichtige warnhinweise Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position
aufbewahren
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Bosch), diese können das Gerät beschädigen
Bosch), diese können das Gerät beschauigen. Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle
oder anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Darührung mit Metallgegenständen kommen.
In Berührung mit Metallgegenstanden kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Vor der ersten Inbetriebnahme des
Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wasp des Dampfängelizen die gewünschte
an. wenn das Dampibugeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus),
starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den Dampfregles auf 2" stellen und wiederhalt auf die
Dampfregler auf „2“ stellen und wiedernolt auf die Taste drücken 📋.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich nach Schmutzreste in der Dampfkammer
da sich noch Schmutzreste in der Dampikammel befinden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal
in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt
und Kadenbildung kommen. Dies ist normal und tttspäter nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Gebräuen des Bagelrischen Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks
Trulien Sie das Fliegekeninzeichen des Waschestücks auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht
genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück
ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil
die einen der normalen Gebrauch nicht stürbaren 10 des Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern
Kunstfasern. Seide. Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
• Synthetik
Seide-Wolle
●●● Baumwolle-Leinen
三、上 Gill
Tank fullen i. Dampfregler auf 0" stellen und Netzstecker
☐ Bumpfregier auf „ö- stellen und Neutzsteuer ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.
von Parfum, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Vorwendung
Segliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist
dor Zavor erwahnten Produkte ZurückZurühren ist, führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
wurde für den Gebrauch mit normalen Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 michen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Cohort
- Frischen. Falls das Leitungswasser im Ihrem Gebiet sehr hart ist. Leitungswasser mit destilliertem Wasser
im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Verbereitung 1
Vorbereitung Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
Bügeln ohne Dampf 2
Zugem ohne Lamp.
Bügeln mit Dampt 3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit dem Dampfsymbol steht
Mit dem Bumplyorberstent. Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des
Extra Dampfrematen Sie durch das Brücken des Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
Sprühfunktion 4
Sprühfunktion Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
D. 51.3
Dampfstols 5
Den Temperaturregler auf „max“ stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstölsen sollte 5 Sek. betragen.
V. tilb. U. 1
Vertikaldampf 6 Kleidungstücke nicht während des Tragens bügeln!
Kleidungsstücke nicht während des Tragens bugeln: Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere
Den Dampi niemals gegen Personen oder hiere richten!

text_image
Illustration showing a hand washing an iron with warning symbols and instructions for using a power switch.
text_image
2
text_image
3 2 0 extra
text_image
4 5 shot shot
text_image
6 7 AntiCalc 8 secure 9 drip stop 1 self-clean 2 calcn clean 3 anti-calc 4 2.500 mm
text_image
10 X X ✓ X
text_image
11 12006 TDA 26../07/11
(No text)

TDA 26..
Sensixx B1

BOSCH
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
en Operating motifs
fr Mode d'emploi
II Mode d'emploi
es Instrucciones de uso
es instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzin
tr Kullanma talimatı
it Istruzioni per l'uso
pt Instruções de serviço
el Oðnvíες χοήσης
M-1

You can download this manual from the local homepages of Bosch
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
- self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das „self-clean“-System den Mechanismus von
Kalkablagerungen
- Calc 'n clean
Die „Calc'n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus
der Dampfkammer zu entfernen.
Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 3 Wochen.
Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. 1 Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den
- Pullen Sie den wassertank, stellen Sie den Temperaturregler auf max" und schließen Sie das
Bügeleisen an.
- Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker
ab.
- Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.
Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie
ihn gedrückt halten und dabei auf die
Position "calc"drehen.
- Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam in das Licht des Dampfager (siehe Bild 7).
In das Loch des Dampireglers (siene Bild 7). 5 Schütteln Sie, das Rögerleiner leicht, Kachender
- Schuttein Sie das Bugeleisen leicht. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle
Wasser und Dampf spulen Raik oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht
mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein.
stellen Sie das Symbol "calc" auf die Markierung,
drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn
auf die Position „0“.
6.Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das
restilche wasser verdampft ist.
- wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen Sie eventuelle Kalkahlagerungen mit
ist, entleifen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem
Zusig Vor der Nauelsprize und sparen Sie mit Kralern Wasser nach.
- anti-calc
Die anti-calc"-Patrone dient der Reduzierung
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständie verbindern
vollständig verhindern.
„Secure“-Abschaltautomatik 8
(Je nach Modell)
Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das
Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit
nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart
Energie. Direkt nach dem Einstacken ist die Funktion zunächst
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die
Zwei minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht
benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das
(1) AD = BD = 1
Fehlerbehebung
Problem Vormutliche Umsch
| Problem | Vermutliche Ursache | Abnahme |
| Das Bügeleisen heizt nicht. | 1. Temperaturregler auf sehr niedriger Position.2. Keine Stromversorgung. | 1. Auf höhere Position drehen.2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken. |
| Die Kontroll-Lampe geht nicht an. | 1. Das Bügeleisen heizt nicht. | 1. Siehe vorhergehender Abschnitt. |
| Kleidungsstücke bleiben an der Bügelsohle kleben. | 1. Zu hohe Temperatur. | 1. Temperaturregler niedriger stellen. |
| Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus. | 1. Temperaturregler auf sehr niedriger Position.2. Dampfregler auf sehr hoher Position mit niedriger Temperatur. | 1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen und warten, bis die Kontroll-Lampe ausgeht.2. Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen. |
| Es tritt kein Dampf aus. | 1. Dampfregler auf geschlossener Position.2. Kein Wasser im Tank.3. Mechanismus blockiert. | 1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.2. Tank füllen.3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den Technischen Kundendienst. |
| Sprühfunktion arbeitet nicht. | 1. Kein Wasser im Tank.2. Mechanismus blockiert. | 1. Tank füllen.2. Technischen Kundendienst kontaktieren. |

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
en
The Ground Truth image displays a single, solid horizontal line. According to Rule 2 (UNDERSCORE & LINE RULES), this is a stylistic or background line, not a placeholder underscore. Therefore, the OCR result must ignore it and output nothing or only meaningful text. The provided OCR content is "____", which consists of four underscores. This is an incorrect interpretation of the line as a placeholder, violating the rule that stylistic lines must be ignored. The OCR has hallucinated underscores where none should exist based on the GT's visual context. Hence, the OCR result is inconsistent with the Ground Truth.
Thank you for buying the TDA26 steam iron from
Bosch.
This iron has been designed according to
ecological criteria, related to the sustainable
development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recovering;
material selection to its later reusing of recycling, evaluating the improvement possibilities from a
evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point
of view.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.
General safety warnings
⚠️ Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if
the cable or the appliance itself shows visible signs
of damage.
This appliance must be connected to an earthed pocket. If it is absolutely necessary to use an extension
socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A or more and
cable, make sure that it is suitable for 10A of more and has a socket with an earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains
in order to avoid that, under electric risks in the conditions, phenomena like transient voltage drops or
lighting fluctuations can happen, it is recommended
that the iron is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power
supply company for the system impedance at the interface point.
Interface point. Keep the appliance out of children's reach
Keep the appliance out of children's reach. This appliance is not intended to be used.
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical sensory
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable
surface.
When placed in a support, make sure that the surface on which the support stands is stable.
on which the support stands is stable. The iron should not be used if it has been dropped
The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking
If there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical
Water: It must be checked by an authorized technical Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before filling
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
The appliance must never be placed under the tap
to fill the water.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.
socket by pulling the cable.
Onplug the appliance form the mains supply after each use, or if a fault is suspected.
Use, or if a fault is suspected. With the aim of avoiding dangerous situations, any
With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need. e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
out by qualified personnel from an Authorised Technical
Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have
to leave the iron unattended.

(二) 2017年1月1日
ur Homenage von Bosch, berunterladen
er Homepage von Bosch herunterladen.
[Non-Text]
Important warnings
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with the solenplate when it is hot.
the soleplate when it is not. Store the iron in upright position
Store the iron in upright position. Do not use descaling agents (unless they have been
Do not use descaling agents (unless they have been advised by Bosch), they can damage the appliance
advised by Boston), they can damage the appliance. Never use abrasive products to clean the soleplate or
Never use abrasive products to clean the certificate of any other part of the appliance.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard
to keep the complete smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
or chemicals to clean the soleplate.
Before using the iron for the first time
Before using the iron for the first time
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with
with the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap water and set the temperature dial to "max"
Plug in the appliance to the mains. When the steam
iron has reached the desired temperature (pilot light
switches off), start steaming by setting the steam
regulator to "2" and by repeatedly pressing the
button ⚙.
When using the steam function for the first time, do
not apply it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser.
Your new iron may smell and give off some smoke
Your new iron may smell and give off some smoke when you use it for the first time, this is normal and
when you use it for the first time, this is normal and will cease after a short while.
“我”是“我的”
How to use the iron
Check the laundry care label for the required ironing temperature. If you do not know what kind or kinds of
temperature. If you do not know what kind of kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing
labric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible
temperatures by working a part that will not be visible when you wear or use the article.
Start ironing the articles that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic fibres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse
side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using
the spray function to prevent stains.
• Synthetics












text_image
6
flowchart
graph TD
A["1 self-clean"] --> B["2 calcn clean"]
B --> C["3 anti-calc"]
C --> D["1 calc"]
D --> E["2 calc"]
E --> F["8 secure"]
F --> G["9 drop stop"]





| Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er een geur ontstaan en enige rook vrijkomen. Dit is normaal en zal later verdwijnen. | 4. Giet langzaam de inhoud van één vulbeker water in het kanaal van de stoomregelaar (afb. 7). |
| 5. Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk of deeljes die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar weer in oomderende volgorde terug en zet u deze op de stand "0". | |
| Gebruik van het strijkijzer | |
| Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over een de lijtrken dat niet zichtbaar is als u het artikel draagt de gebruikt. | |
| Begin met het strijker van de artikelen die met de laaag, het gemeeltuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die gemaakt zijn van synthetische vezels. | |
| Zijde, wol of synthetische materialen: strijk het materiaal binnenstebuiten om glimmende plekken te voorkomen. Vermijd het gebruik van de sproefundie | |
| 3. Anti-calc | |
| Het "anti-calc" patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling | |
• Synthetische stof
•• Zijde – Wo
●●● Katoen – Linnen
reservoir vullen
| Het waterreservon Vullen | Automatischeuitschakelbeveiliging 8 (Afhankelijk van het model) | |
| 11 | Zet de stoomregelaar op de stand "0" en haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! | |
| Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeeftoff, zoals geurstoften, kan het apparaat beschadigen. | De "Secure" automatische uitschakelbeveiligingsfunctie schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na het aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om zodoende de gewenste strijk temperatuur te kunnen bereed een hand schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 seconnen wanneer het op de zooplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knpperen. | |
| Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. | ||
| Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater. | ||
| Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedeestilleerd water. Als het kraanwater in uw voornen, het kraanwater dan met degestilleerd water in een verhouding van 1:2. | Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig ermee te bewegen. | |
| Niet verder vuken dan het maximale waterniveau (aanduiding "max"). | Anti-druppelsysteem 9 (Afhankelijk van het model) Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunctie automatisch uit om druppelen te voorkomen. | |
Gebruiksklaar maken 1 Opbergen 10 Verwijder eventuele labels of beschermingen van de zoolplaat. Zet de stoomregelaar op de stand "0"
Strijken zonder stoom 2 Strijken met stoom 3 Reiniging 11 Grote vulopening met deksel 12 (afhankelijk van het model)
Alleen wanneer de temperatuuregelaar bij de gebieden met het stoomsymbol is geplaatst. Voor extra stoom houdt u de stoomregelaar maximaal 2 seconden ingedrukt. Tips om het energiegebruik te verminderen Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren:
Sproeien Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. 4 • Start de strijkbeurt met de stoffen die de laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in het strijkgoed.
Zet de temperatuurregelaar op de maximale stand Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots. - Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding.
Verticaal stomen 6 • Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien mogelijk liever de spray-functie. • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn.
Richt de stoom nooit op personen of dieren! Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het programma "strijkdroog" • Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet dan
Wacht 10 sec. Ha elke cyclos van 4 shots. Meervoudig ontkalksysteem 7 Afbankelijk van het model is deze serie uitgerust met het de stoomregelaar uit. • Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In horizontale positie met ingestelde stoomregelaar,
"AntiCalc" (=component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem. produceert het onhodig stoom. 1. self-clean Tips voor het verwijderen van een gebruikt
telikens wanheer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het "self-clean" systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag. apparaat Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst zichtbaar onbruikbaar maken en moet u het
De "calc'n clean"-functie helpt om kalkdeeltjes uit het stoomreservoir te verwijderen. Verwijderen overeenkomstig de geldende nationale wetten. Precieze informatie hierover kunt u bijvoorbeeld opvragen bij uw verkoper of uw gemeente.
Gebruik deze functie ongeveer elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is. Dit apparaat is gekwalificeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot gebruikte
-
van het water reservoir en zet de temperataderegelaar op "max". Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact. elektrische en elektronische apparaten (waste electrical and electronic equipment - WEEE)
-
Na de behodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit het stopcontact.
- Houdt het strijkijzer boven een gootsteen. Neem de stearngelge uit doen dagen in to drukken en in de hele EU van toepassing is.
elaar eruit door de nd "calc" te draaier
| Probleem | Vermoedelijke oorzaak | Oplossing |
| Het strijkijzer wordt niet warm. | 1. Temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand.2. Geen stroomtoevoer. | 1. Zet op een hogere stand.2. Controleer met een ander apparaat of steek het strijkijzer in een ander stopcontact.. |
| Het controlelampje gaat niet aan. | 1. Het strijkijzer koelt af.2. Het strijkijzer wordt niet warm. | 1. Wacht totdat de opwarmcyclus voltooid is.2. Zie de vorige alinea. |
| De kledingstukken blijven plakken.. | 1. Zeer hoge temperatuur. | 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere temperatuur. |
| Naast stoom komt er ook water uit. | 1. Temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand.2. Stoomregelaar staat in een zeer hoge stand met een lage temperatuur. | 1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere stand en wacht totdat het controlelampje uit gaat.2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand. |
| Er komt geen stoom uit. | 1. Stoomregelaar gesloten.2. Geen water in het reservoir.3. Verstopt mechanisme. | 1. Zet de stoomregelaar open om te stomen.2. Vul het reservoir.3. Verwijder de naald en maak deze schoon. Neem als dit niet helpt contact op met de Technische Dienst. |
| Sproefunctie werkt niet. | 1. Geen water in het reservoir.2. Verstopt mechanisme. | 1. Vul het reservoir.2. Neem contact op met de Technische Dienst. |
| Er komt water uit de zooplaat voordat het strijkijzer is aangesloten.. | 1. De stoomregelaar is niet goed afgesloten. | 1. Zet de stoomregelaar in posite "0". Vergeet niet het reservoir te legen als u klaar bent met strijken. |
| Er komt rook uit het strijkijzer bij de eerste keer aansluiten. | 1. Doorsmering van een aantal inwendige onderdelen. | 1. Maak u geen zorgen. Dit verdwijnt snel, na het eerste gebruik. |
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch
tr EEE yönetmeliğine uvaundur
Bosch TDA26 buharlı ütüyü satın aldığınız için Ütü düşürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya çıktığında veya su sızıntısına maruz kaldığında kullanılamaz.
teşekkür edoriz. Bu ütü çevresel, teknik ve ekonomik bakış açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar – tüm varlık ömrü incelenerek, sürürulebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik Ütüyü tekrar kullanımadan önce yetkilil bir Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol edilmesi gerekir. Cihaza su doldurmadan veya kullanımdan sonra cihazda kalan suyu dökmeden önce işini prin ziden çekiniz.
kriteriere uygun olarak tasananmıştır. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil, sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Ütüyü asla suyun içine veya başka bir sıviya sokmayınız. Cihazı, su doldurmak için musluğun altına
Kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride tekrar yararlanabilmek için saklayınız. Kullanım klayuzları bir çok model için yapılmaktadır. Sizin Cihazı hava şartlarına (yağmur, güneş, buzlanma, vb.) manuz bürkmayınız.
cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lütfen cihazınızın teknik özelliklerine dikkat haluz bırakmayınınız. Ütünün fişini prizden çekmek için kablosundan çekerek çıkartmayınınız.
ederek okuyunüz. Üretici firma kullanım kılıavuzu basım tarihinden sonra, ürünlerin teknik özelliklerini geliştirmek amacı ile değişiklik yapma hakkına sahiptir. Her kullanımdan sonra veya herhangi bir anzadan şüphelenilmesi durumunda, cihazın fişini elektrik prizinden çıkartınız.
Genel güvenlik uyarıları Elektrik soku veya vangın tehlikesi! Tehliken durinlarih ortaya çüktaşını önllemek amacıyla, örneğin arızalı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi cihaza yapılacak herhangi bir işlem
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun olarak elektriğe bağlanmalı ve kullanılmalıdır. veya onarım sadece, bir Yetkili Teknik Servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir.
Kabloda veya cihazda belirgin hasarlar olması durumunda, cihazı asla elektrik prizine takmayınız. Otuyu yalnız bırakmanız gerektilğinde işini elektrik prizinden çıkartınız. Bu cihaz, topraklı prize takulmalıdır. Mutlaka biruzatma
kablosu kullanılması gerekiyorsa, kablonun 16A veya daha fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı prize onih olduşunda porin okvum. Onemli duyarlar Elektrik kablosunun, sıcakken ütü tabanı ile temas etmemesine dikkat ediniz.
sanip bldugundan erimli bunuz. Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elyerissiz sebeke şartlarından kaçınmak için Ütüyü dik konumda tutunuz. Kireç giderici deterjanlar (Bosch tarafından tavsiye
ütünün 0,27 Ω. Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden bağlantı noktasında sistem empedansı istevebilir edilmedikçe) kullanmayınız; cihaz hasar görebilir. Cihazın tabanını veya herhangi bir kısmını asla aşındırıcı ürünlerle temizlemeyiniz.
Cihazı çocuklardan uzak tutunuz. Bu cihaz, başkasının gözetimi veya talimatı olmadığıca Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle sert temasından kaçının. Ütü tabanını teminkarak için ### #### #### #### ####
fiziksel, duyumsal ve ruhsal bozukluğu olan veya deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce (çocuklar dabil) kullanılması için tasarlanmamıştır temizlemlek için ovıma bezieli, siñe ve başka kimyasallar kullanmayın.
Otunün ilk kullanımından once Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol edilmeleri gerekir. Ütünün fişi takılı değişken su tankını musluk suyuya doldurunuz ve ısı kontrol göstergesini "max" olarak
Cihaz, sabit bir yüzeyde kullanılmalı ve yerleştirilmelidir. ayarlayınız.
Cihazı prize takınız. Buharlı ütü istenilen ısıya ulaştığında (gösterge ışığı kapanır), buhar ayarlayıcıyı "2" ye ayarlayarak ve 🔒. butonuna art arda basarak buhar fonksiyonunu başlatınız.
Buhar fonksiyonunu ilk defa kullanırken, çamaşırlarınızın üzerinde uygulamayınız; buhar haznesinde kir olabilir.
Ütüyü ilk çalıştırdığınızda, ötünüz kokabilir ve hafif bir duman çıkarabilir; bu normaldir ve daha sonra tekrar oluşmayacaktır.
Ütünün kullanımı
Giysilerin hangi kumaş türü veya türlerinden üretildiğini bilmiyorsanız, giysiyi giydiğinizde veya kullandığınızda görünmeyecek bir kısmını ütüleyerek doğru ütüleme ısızını belirdeviniz.
İpek, yün veya sentetik maddeler: Parlamasını önlemek için kumaşı arka kısmından ütüleyiniz. Leke olmasını önlemek için sprey fonksiyonunu kullanmaktan kaçınınız.
Madde etiketindeki ütüleme ısısını kontrol ediniz. Sentetik liflerden yapılanlar gibi düşük ütüleme ısısını gerektiren maddeleri önce ütüleviniz.

Su tankının doldurulması
i Buhar ayarlayıcıyı "0" konumuna getiriniz ve ütünün fişini prizden çıkartınız!
İçine herhangı bir şey katmadan sadece temiz musluk suyu kullanınız. Parfüm gibi başka sıvıların katılması cihaza zarar verir.
Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.
Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan alınan yoğuşma sularını kullanmayınız. Bu cihaz, normal musluk suvu kullanılması için tasarlanmıştır.
Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki
musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız. Asla "max" su sevivesi isaretinin üstünde su
Asia - max - su seviyesi işaretinin ustunde su doldurmayınız.
Hazır duruma getirme 1 Ütü tabanındaki etiketi veya koruma tabakasını çıkartınız
Çikarınız. Dukorısytükları
Buharsız ütüleme 2 Buharlı ütüleme 3
Sadece ısı kontrol göstergesi buhar sembollü alana getirildiğinde.
Buhar ayahayıcıya maksimum 2 sahiye basarak extra buhar elde ediniz.
Sprey
Ipek kumaşlarda Sprey tonksiyonunu kullanmayınız. fiok buhar 5
Isı kontrol göstergesini maksimum konumuna getiriniz
Her şok buhar vermenin arasında 5 saniyelik bir süre bırakılmalı.
Dikey buhar
Buharı insanların üzerindeki kıyafetlere tutmayın! Buharı kişilere veya hayvanlara kesinlikle doğrudan
tutmayınız! Her buhar verme arasında 5 saniye olmalıdır ve her 4
darbe çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz. Coklu kirec giderici sistem 7
Modele bağlı olarak bu seri "AntiCalc" (= 1 + 2 + 3 bilosan) ile denatılmıtır.
bileşen) ile donatılmıştır. 1. self-clean
Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, "self-clean" sistemi mekanizmavı artık kireclerden temizler.
- Calc'n clean
"Kireç temizleme" fonksiyonu buhar haznesindeki kalıntıları gidermeye yardımcı olur.
Bolgenizdeki su çok sertse, bu lonksiyonlu yakla ak olarak 2 haftada bir kullanın. 1. Su hoznocini deldurup, ovagluk kontrolünü "max"
- Su haznesini doldurün, sıcaklık kontrolundı max konumuna getirin ve uptünün fişini takın.
-
Gereken ısınma süresinden sonra, ütüvü, fisten
-
Cereken termla surcimaden sonra, etaya例子 çekin.
3.Ütüyü lavaboya tutun ve buhar regülatörünü aşağı
bastırarak "calc" konumuna getirip çıkarın. 4. Bir doldurma kabının içindekini yavaşça buhar régülcürü, doliğine basaltun (bakınız recim 7).
5.Ütüyü yavaşça sallayın. Kaynayan su ve buhar, orada olusmus kalıntı ve tortuları tasıvarak ütü ta-
brada előşmaç kâmlı ve toklaları laşıyahrık üta tâbanından dışarı çıkacaktır. Ütü, artık damlatmıyorsa buhar regulatörünü yerleştirerek, "calc" konumunu gösterge ile hizalayarak, içeri doğru itip "0" konumuna getirerek yeniden takın.
- Kalan su buharlaşana kadar ütüyü tekrar ısıtın.
- Buhar regülatörü ucu kirlenmişse, oluşan tortuyu
sirke ile temizleyin ve temiz su ile durulayın. 3. anti-calc
"anti-calc" kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan birikmiş kirecin azaltılması ve böylece üstün kullanım ömrünün uzatılması için tasarlanmıştır. Bununla birlikte "anti-calc" kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz.
Otomatik güvenlik kesintisi 8
(Mödele bağlı olarak) "Secure" otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir işlem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır.
Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole geçer. Gösterge ışığı yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca ön ısıtma gerçekleştirir.
Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika boyunca veya tabanı üzerinde veya kenarı üzerindeyken 30 saniye boyunca hareket ettirilmezse, güvenlik devresi cihazı otomatik olarak kapatır ve gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar.
Utüyü tekrar çalıştırmak için yavaşça hareket ettiriniz.
Damlama emniyeti
(Modele bağlı olarak)
İsı çok düşük seviyeye ayarlanmışsa, damlamayı önlemek için buhar fonksiyonu otomatik olarak kapanır.
Muhafaza etmek 10 Ültüvü kullandıktan sonra, kaldırmadan önce buhar
Olaya kullandıktan sonra, kalımmadan önce buhar ayarlayıcıyı "0" konumuna çeviriniz.
Temizieme 11 Genis, kapaklı su doldurma ağızu 12
(modele bağlı olarak)
Kullanılmış bir cihazın atılması için öneriler Kullanılmış bir cihazın atılmadan önce, öncelikle cihazın tam olarak çalışamaz hale getirilmesi ve yürürlükteki yerel yasalara bağlı olarak atığa çıkartıldığından emin olunması gereklidir. Satıcınız, Belediyeniz veya Yerel Yetkilileriniz bu konuyla ilgili size detaylı bilgi verebilir.
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG'ye (waste electrical and electronic equipment – WEEE) uygun
and electronic equipment – WEEE) dygun şekilde işaretlenmiştir. Kulavuz. EU yönetmeliğince uygulanabilecek
kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönüşümü için olan çerçeveyi belirler.
Enerji tüketimi açısından verimli
kullanımına ilişkin bilgiler: Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji
Dahar bilirali, Daları 69 Şeh. Dahar bilirini bilir, harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri
dikkate almanızı tavsiye ederiz: 1.En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın
("•" → "•••"). 2 Kıyafetlerinizi hafif nemlivken ütülevin.
3.Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını kanatobiliriniz.
-
Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve 1sı aparını sein
-
Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar seçeneğini daha az kullanabilirsiniz.
-
Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen gösterin. Böylece üstünüz, yatay konumunda
olduğu gibi buhar üretmeyecektir.
Sorun giderme kılavuzu
| Sorun | Olası neden | Çözüm |
| Ütü isinmiyor. | 1. Isi kontrol göstergesi endüflük seviyede.2. Elektrik yok. | 1. En yüksek seviyeye getiriniz.2. Bafıka bir cihazla kontrol ediniz veya ütüyü bafıka birprize takınız. |
| Gösterge ifliyi yanmiyor. | 1. ÜTİ sopuyor.2. ÜTİ isinmiyor.3. Gösterge ifliyi hasar görmüfl. | 1. Isıma çevrimi tamamlanana kadar bekleyiniz.2. Önceki paragrafa bakınız.3. ÜTİ yapabilirisiniz, ancak Teknik Servis'niize bafvwurunuz. |
| Giysiler yapıflyor. | 1. Isı çok yüksek. | 1. Isi kontrol göstergesini daha düflük bir isiya çeviriniz. |
| Su, buharla birlikte diflari çikiyor. | 1. Isi ayarı çok düflük konumda.2. Buhar ayarı çok yüksek konumda düflük isida. | 1. Isi kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma çeviriniz ve gösterge ifliyi sörene kadar bekleyiniz.2. Buhar ayarlayıcıyı daha düflük bir konuma çeviriniz. |
| Buhar diflari çikmiyor. | 1. Buhar ayarı kapalı konumda.2. Tankta syok.3. Mekanizma tıkanmifl. | 1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar konumuna çeviriniz.2. Tankı doldurunuz.3. Leneyi çipartiniz ve temizleyiniz; bu yararlı olmazsa, Teknik Servis' e bafvwurunuz. |
| Sprey çaliflmıyor. | 1. Tankta syok.2. Mekanizma tıkanmifl. | 1. Tankı doldurunuz.2. Teknik Servis' e bafvwurunuz. |
| Ütü califtitrilmadan önce su tabandan akıyor. | 1. Buhar ayarlayıcı tam olarak kapanmamifl. | 1. Buhar ayarlayıcıyı "0" konuma getirdireinizden emin olunuz.Ütlelemeyi bitirdikten sonra tankı bofaltmayı unutmayınız. |
| Ütünün ilk çaliftitrilmasında buhar çikiyor. | 1. İç kısımdaki bazı parçaların yaılanması.. | 1. Endifelenmeyin. İlk kullanımdan kısa bir süre sonra duman kaybolacaktır. |
Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz.
| it |
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDA26 Bosch.
Questo ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri di qualità ecologica per uno sviluppo sostenibile: analizzando l'intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali fino al reimpiego o riciclaggio finale; valutando le possibilità di miglioramento, dal punto di vista tecnico, economico e ambientale.
Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali.
Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso dell'apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni.
Avvertenze di sicurezza generale
⚠️ Pericolo di scosse elettriche o di incendio
Questo apparecchio deve essere collegato e usato solo in conformità ai dati riportati sulla targhetta delle caratteristiche.
Non collegare mai l'apparecchio all'alimentazione di rete, se il cavo o lo stesso apparecchio presentano segni visibili di danneggiamento.
Questo apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente elettrica con messa a terra. Se deve essere utilizzato un cavo di prolunga, verificare che sia adatto per 16A almeno e che abbia una presa con conduttore di terra.
Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede eléctrica possam produzir-se fenômenos como variação da tensão e o piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja desconectado da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω. Para mais informação, consulte com a empresa distribuidora de energia eléctrica.
Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio non è stato concepito per essere usato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze, se non sotto attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le relative istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non
giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su una superficie stabile.
Se collocato su un sostegno, verificare che la superficie di appoggio del sostegno sia stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito
una caduta, se sono visibili segni di danneggiamento o se perde acqua. In tal caso, deve essere controllato da un centro di assistenza tecnica prima di essere riutilizzato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di riempire l'apparecchio con acqua o prima di eliminare l'aguva residua dopo l'uso.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri fluidi.
L'apparecchio non deve essere messo direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. Non lasciare l'apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)
La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di corrente tirando dal cavo.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall'apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall'alimentazione di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo incustodito.
Avvertenze importanti
Evitare che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra stirante se è calda.
Conservare il ferro da stiro in posizione eretta, appoggiato sul tallone.
Non utilizzare sostanze disincrostanti (se non sono consigliate da Bosch), poiché possono danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi per pulire la piastra o qualsiasi altra parte dell'apparecchio.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate paglietteo sostanze chimiche.
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua del rubinetto e impostare l'indicatore del regolatore di temperatura su "max".
Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione. Quando il ferro da stiro a vapore ha raggiunto la temperatura richiesta (la spia luminosa si spegne), iniziare a stirare con vapore impostando il regolatore di vapore su "2" e premendo ripetutamente il pulsante
Alla prima stiratura a vapore, non dirigere il vapore verso la biancheria, poiché nella camera di generazione del vapore potrebbero essere ancora presenti delle impurità.
Il ferro da stiro nuovo, quando viene acceso per la prima volta, potrebbe emettere odore e fumo in quantità minime: è normale e in seguito non si ripeterà più.
Uso del ferro da stiro
Controllare la temperatura consigliata per la stiratura, riportata sull'etichetta dell'articolo. Se non si conosce il materiale (o i materiali) di fabbricazione dell'articolo, definire la temperatura corretta stirando una parte dell'articolo, che non è visibile quando indossato o utilizzato.
Stirare prima gli articoli che richiedono la temperatura più bassa, come quelli prodotti in fibre sintetiche. Materiali in seta, lana o sintetici: stirare sul rovescio del tessuto per evitare di lasciare segni lucidi. Non usare la funzione spray per non causare macchie.

il corrboteia di corve
Riempire il serbatoio di acqua i Impostare il regolatore di vapore sulla posizione "0" e scollegare il ferro da stiro dall'alimentazione di retel.
dai alimentazione di rete! Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere alti prodotti. L'aggiunta di altri liquidi come un profumo.
danneggia l'apparecchio. Qualunque danno provocato dall'uso dei suddetti
prodotti annulla la garanzia. Non utilizzare l'acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga, condizionatori d'aria o simili. Questo apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto.
Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l'acqua del rubinetto, fornita dall'acquedotto locale, ha una durezza elevata
dai acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con "max".
Preparazione 1 Eliminare tutte lo stichotto e i rivostimenti di protezione
Eliminare tutte le etichette o r'investimenti di protezione dalla piastra stirante.
Stirare senza vapore 2 Stirare con vapore 3
È consentito solo se l'indicatore del regolatore di temperatura è posizionato nella zona contrassegnata
con il simbolo del vapore. Per ottenere del vapore extra premere il regolatore di
vapore per massimo 2 secondi. Spray : : : 4
La funzione Spray non deve essere usata con la seta.
Colpo di vapore 5 Impostare l'indicatore del regolatore di temperatura
sulla posizione "max". Rispettare un intervallo di 5 sec. tra un colpo di vanno e l'altre
vapore e r'altro. Vapore verticale 6
Non stirare gli indumenti se indossati! Non dirigere mai il vapore verso persone o animali!
Rispettare un intervallo di 5 sec. tra un colpo di vapore e l'altro.
Attendere 10 sec. dopo ogni serie di 4 colpi.
Sistema multiplo di disincrostamento 7 Questa serie dispone del sistema di disincrostamento
"AntiCalc" (= funzione 1 + 2 + 3) a seconda del modello. 4. calf class
- Self-clean Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il sistema "self-clean" pulisce il meccanismo dai depositi
sistema "sel-clean" pulisce in meccanismo dal depositi di incrostazioni. 2. Calc'n clean
La funzione "calc'n clean" serve per eliminare le particelle calcaree dalla camera del vapore.
Se l'acqua dell'acquedotto locale è molto dura, questa funzione deve essere utilizzata ogni 2 settimane
[Non-Text]
-
Riempire il serbatoio con acqua, impostare l'indicatore del regolatore di temperatura sulla posizione "max" e collegare il ferro da stiro.
-
Al termine del periodo di riscaldamento necessario, scollegare il ferro da stiro.
-
Sostener il ferro da stiro sopra il lavandino. Estrarre il regolatore di vapore premendolo e ruotandolo fino
alla posizione "calc". 4. Versare lentamente il contenuto del bicchiere di
niempimento nel foro del regolatore di vapore (vedere la figura 7).
- Agitare leggermente il ferro da stiro. L'acqua calda e il vapore usciranno, trasportando le incrostazioni o
I depositi eventualmente presenti. Quando il ferro da stiro smette di gocciolare, rimontare il regolatore di vapore seguendo la sequenza inversa allineare la
posizione "calc" con il simbolo indicato e posizionarlo su "0".
-
Scaldare di nuovo il ferro da stiro, finché l'acqua residua non è evaporata.
-
Se l'ago del regolatore di vapore è sporco, eliminare tutti i depositi dalla punta dell'ago con aceto e scineguaro con segno pulita.
-
anti-calc
La cartuccia "anti-calc" è stata progettata per ridurre i depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore
e per allungare la vita operativa del ferro da sulro. Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo.
Funzione di spegnimento
automatico "Secure" 8 (In base al modello)
La funzione di spegnimento automatico "Secure" disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito e,
di conseguenza, incrementa la sicurezza e il risparmio di energia. Deno avs collegato l'approechio, questa funzione è
Dopo aver collegato l'appareccchio, questa funzione e inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di raggiungere la temperatura impostata.
Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale o
entro 30 secondi quando appoggiato sulla piastra stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva
automaticamente l'apparecchiatura e la spia luminosa inizia a lampeggiare. Dos riettivere il ferro da atire è sufficiente manuvara
Per nattivare il ferro da suro e sufficiente induvendo leggermente.
Sistema antigoccia 9 (In base al modello)
Se la temperatura impostata è troppo bassa, il vapore si disattiva automaticamente per evitare perdite di
gocce d'acqua Al termine della stiratura 10
Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione "0". Dulizio 44
Pulizia Consigli per il risparmio energetico.
La maggior parte dell'energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il
consumo, tenere presente i seguente consigli: • Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno bisagna di una temperature minere di struttura
- Regolare il vapore secondo la temperatura di stiratura impostata seguendo le istruzioni di questo
stratura impostata seguendo le istruzioni di questo manuale. • Stirare solamente quando è strettamente necessario
Se è possibile, usare la funzione spray al posto del vapore.
- Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora umidi, riducendo l'uso del vapore del ferro. Il vapore sarà
generato principalmente dai tessuti invece che dal ferro.
Amplio ingresso del serbatoio d'acqua con coperchio 12
(secondo il modello) Se utilizza una asciugatrice prima della stiratura,
selezionare il programma adeguato per l'asciugatura con stiratura successiva.
- Se i tessuti sono sufficientemente umidi, collocare il regolatore del vapore nella posizione di "zero" vapore.
• Durante le pause in fase di stiratura, collocare il ferro in posizione verticale appoggiato sul tallone. L'asciare
il ferro in posizione orizzontale con il regolatore di vapore aperto, causa una produzione non necessaria di vapore.
Indicazioni per lo smaltimento
dell'apparecchio usato
Prima di rottamare un apparecchio usato, metterio definitivamente fuori servizio e assicurarsi che sia
smaltito in conformita alle leggi locali vigenti. Il rivenditore, il comune o l'amministrazione locale possono fornire le relative informazioni.
Guida alla ricerca guasti
| Anomalia | Probabile causa | Rimedio |
| Il ferro da stiro non si scalda. | 1. Indicatore del regolatore di temperatura su una posizione molto bassa.2. Mancanza di alimentazione. | 1. Ruotare su una posizione più alta.2. Controllare con un altro apparecchio o collegare il ferro da stiro a un'altra presa di corrente. |
| La spia luminosa non si accende. | 1. Il ferro da stiro si raffredda.2. Il ferro da stiro non si scalda. | 1. Attendere che il ciclo di riscaldamento sia completato.2. Vedi paragrafo precedente. |
| Gli indumenti tendono ad attaccarsi. | 1. Temperatura molto alta. | 1. Ruotare l'indicatore del regolatore di temperatura su una temperatura più bassa. |
| Esce dell'acqua insieme al vapore. | 1. Regolatore di temperatura su una posizione molto bassa.2. Regolatore di vapore su una posizione molto alta ma con bassa temperatura. | 1. Ruotare l'indicatore del regolatore di temperatura su una posizione più alta e attendere che la spia luminosa si spenga.2. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione più bassa. |
| Non esce vapore. | 1. Regolatore di vapore sulla posizione di chiuso.2. Serbatoio vuoto.3. Meccanismo ostruito.I | 1. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione di apertura.2. Riempire il serbatoio.3. Togliere l'ago e pulirio; se il problema permane, contattare l'assistenza tecnica. |
| Lo spray non funziona. | 1. Serbatoio vuoto.2. Meccanismo ostruito. | 1. Riempire il serbatoio.2. Contattare l'assistenza tecnica. |
| L'acqua esce dalla piastra stirante prima di collegare il ferro da stiro. | 1. Il regolatore di vapore non è chiuso correttamente. | 1. Verificare che il regolatore di vapore sia sulla posizione "0". Terminata la stiratura, ricordarsi di svuotare il serbatoio. |
| Esce del fumo quando si collega il ferro da stiro per la prima volta. | 1. Lubrificazione di alcune parti interne. | 1. Non è rilevante. Scomparirà in breve tempo, dopo il primo utilizzo. |
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch
pt
Obrigado pela compra do ferro a vapor TDA26 da Bosch.
O ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos relacionados com o
desenvolvimento sustentável, depois a análise de todo o seu ciclo de vida, desde a seleção do
material a sua posterior reutilização e reciciagem e a avaliação das possibilidades de melhoria de um ponto de vista técnico, econômico e ambiental
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico e não deve ser utilizado para fins industriais.
Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho e conserve-as para futura consulta.
Informações de segurança
⚠️ Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especificações da placa de características.
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo eléctrico ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra. Se for absolutamente necessário
utilizar uma extensao eléctrica, certifique-se que a mesma é de tipo bipolar (16A ou superior) com ligação à terra.
Não deixe o aparelho ao alcance das crianças
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades limitadas a nível físico, sensorial e mental, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que as mesmas sejam vigiadas ou tenham sido instruídas para a utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
que não brindam com o aparelho: O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa superfície estável.
Se for colocado num suporte, a superfície em que o suporte se encontra deve ser estável.
O ferro de engomar não deve ser utilizado depois duma caída, se apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver uma fuga de água. Nanto caso, o aparelho deveró ser
duma ruga de água. Neste caso, o apareirho devera ser verificado por um Centro de serviço técnico autorizado antes de ser novamente utilizado.
Retire a ficha eléctrica da tomada antes de colocar água no depósito do aparelho ou antes de retirar a
água restante do mesmo após a utilização. Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer outro líquido.
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se enchero depósito.
Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas (chuva, sol, geada, etc.)
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha eléctrica da tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser utilizado, ou se suspeitar de algum dano no mesmo.
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa
necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado.
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre que o mesmo não estiver a ser vigiado.
Avisos importantes
Não deixe que o cabo eléctrico entre em contacto com a base do ferro de engomar em quando estiver
com a base de ferro de engomal em quando estiver- quente. Cuardo e ferro na posição vertical
Guarde o lemo na posição vertical. Não utilize produtos de desincrust
que tenham sido recomendados pela Bosch) já que estes podem danificar o aparelho.
Nunca utilize produtos abrasivos para limpar a base ou qualquer outra parte do aparelho.
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões ou produtos químicos para limpar a base do ferro.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez Com o ferro desligado, encha o depósito com água da torneira e posicione o regulador de temperatura na posição "max"
Ligue o ferro de engomar à rede eléctrica. Quando o ferro tiver atingido a temperatura desejada (a luz-piloto desliga-se) ligue o vapor colocando o regulador do vapor na posição "2" e pressionando o botã
Quando utilizar a função do vapor pela primeira vez, não o faça na roupa, já que o dispensador de vapor poderá ter alguma sujidade.
Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro de engomar poderá libertar um determinado cheiro e algum fumo, tal é normal e não deverá ocorrer posteriormente.
Como utilizar o ferro de engomar
Se não souber de que tipo, ou tipos, de tecido é feita uma peça de roupa, determine a temperatura correcta passando a ferro uma parte que não seja visível quando vestir ou usar a peça de roupa.
Seda, lã ou materiais sintéticos: engome do avesso para evitar brilhos no tecido. Evite utilizar a função de spray para prevenir as manchas.
Verifique a temperatura na etiqueta do artigo para passar a ferro. Comece por engomar os artigos que necessitam de uma temperatura mais baixa, tais como aqueles feitos de fibras sintéticas.

Encher o depósito de água
i Coloque o regulador de vapor na posição "0" e desligue o ferro da rede eléctrica!
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tain como
nada a mesma. At história de outros líquidos, tais como perfume, irão danificar o aparelho.
Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia.
Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou
equivamente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da torneira com água destilada
1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2.
Não encha o depósito para além da marca de nível "max" da água.
Preparação
Remova todas as etiquetas ou coberturas de protecção da base do ferro.
Passar a ferro
Passar a ferro sem vapor Passar a ferro sem vapor
Passar a terro com vapor Somente quando o regulador
Somme quando o regulador da temperatura estiver posicionado nas áreas com o símbolo de vapor.
Obtenha um vapor extra pressionando o re vapor durante um máximo de 2 segundos.
Spray
Spray Não utilize a função spray em peças de seda.
Jacto de vapor 5