AF1345 - Aiguisoir Anova - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AF1345 Anova au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Aiguisoir électrique, puissance de 120 watts, adapté pour tous types de couteaux |
|---|---|
| Dimensions | 25 cm x 10 cm x 15 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec un système d'aiguisage automatique, idéal pour les utilisateurs débutants et expérimentés |
| Maintenance | Nettoyage avec un chiffon humide, ne pas immerger dans l'eau, vérifier régulièrement l'état des meules |
| Sécurité | Équipé d'un système de protection contre la surchauffe, base antidérapante pour une utilisation stable |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, design compact pour un rangement facile |
FOIRE AUX QUESTIONS - AF1345 Anova
Questions des utilisateurs sur AF1345 Anova
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aiguisoir au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AF1345 - Anova et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AF1345 de la marque Anova.
MODE D'EMPLOI AF1345 Anova
Instructions et mode d'emploi
AF1345


ANOVA You voulez vous féliciter d'avoir besoin un de nos produits et garantir l'assistance et la coopération qui a toujours distingué notre marque au fil du temps.
Cette machine est conçue pour durer de nombreuses années et étant très utile si elle est utilisée conformément aux instructions du manuel. Nous vous recommendons donc de dire ce manuel et suivez toutes nos recommendations.
Pour plus d'informations ou questions, vous pouvez contacter par nos medias Web tels que www.anova.es.
Faites attention aux informations fournies dans ce manuel et sur la machine pour leur sécurité et celle des autres.
- Ce manuel contient des instructions d'utilisation et d'entretien.
- Prenez ce manuel avec vous quand vous allez au travail avec la machine.
- Le contenu sont corrects au moment de l'impression.
- le droit d'apporter des modifications à tout moment sans affecter nos responsabilités légales sont réservés.
- Ce manuel est considéré comme partie intégrante du produit et doit rester avec ce en cas de prét ou la revente.
- Demandez à votre revendeur pour un nouveau manuel en cas de perte ou de dommages.
LIRE CE MANUEL AVANT UTILISATION ATTENTIVEMENT LA MACHINE
Pour vous assurer que votre machine fournira les mêleurs résultats, lisez les règles d'utilisation et de sécurité avant d'utiliser.
AUTRES MISES EN GARDE:
Une mauvaise utilisation peut cause des dommages à la machine ou à autres objets.
Adapter la machine aux nouvelles exigences techniques pourraient entraîner un écart entre le contenu de ce manuel et le produit acheté.
Lisez et suivez toutes les instructions de ce manuel. Ces instructions pourrait enfreindre entrainer de graves blessures.
Avertissements, mises en garde et les instructions décrites dans ce manuel ne peut pas couvir toutes les conditions ou les situations qui pourraient se produit.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
| Tension d'alimentation: | 230V-50 Hz |
| la puissance d'entrée du moteur: | 125W |
| Vitesse maximale: | 11000 R/min |
| poids: | 1,85 kg |
| modèle: | 99-1345 |
| chaîne étape: | 0,325 et 3/8 |
DANGERS ÉLECTRIQUES:
La fiche doit être branchée sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
NE PAS modifier la fiche fournie. Si elle ne correspond pas à la prise, demandez à un électricien qualifié pour installer la prise ajustée.
Risque de chocolélectrique résultata de connexion incorrecte de l'équipement du pilote. En cas de réparation nécessaire ou replacer le cordon d'alimentation ou la prise, ne branchez pas le conducteur à un terminal d'ordinateur.
SECURITE GÉNÉRALE
GARDES EN PLACE KEEP et en bon etat.
- WRENCHES RETIREZ ET TOUCHES DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de vérifier que les clés et les clés sont retirees de la puissance de broyage avant de l'allumer.
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL. Les zones désordonnées et des banks d'accidents. Gardez la zone bien éclairée
- NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des endroits humides ou des endroits humides.
- Éloigner les enfants. Tous les spectateurs doivent être maintainus à une distance sécuritaire de la zone de travail.
- NE PAS LA FORCE ÉLECTRIQUE SHARPENER. Cet outil fera son travail meilleur et plus sur à la vitesse pour laquelle il a étégonsu.
- UTILISER LE BON OUTIL. Ne pas utiliser l'affuteur automatique pour faire un travail pour lequel il a eté concu.
- UTILISER RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-vous que votre rallonge est en bon état et il est assez lourd pour transporter le courant qui va tirer l'affuteur électrique.
- porter les vêtements. Ne portez pas de vêtements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres bijoux. Ceux-ci peuvent se coincer dans les pieces mobiles. chaussures antidérapantes est également recommandé. Les cheveux de garde devrait être couvert pour contenir les cheveux longs.
- TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES DE SECURITÉ. Utiliser également un masque facial ou antipoussière si l'opération de coupe est poussièreuse.
- SECURITÉ DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau pour le travail de maintien lorsque cela est possible. Cela permet de libérer les deux mains pour faire fonctionner l'affuteur electrique.
- NE PAS DEPASSER. Maintenir la posture et l'équilibre en tout temps.
- GARDEZ L'AFFUME BIEN ENTRETENUE. Conservez tous les éléments de travail et propre pour la meilleure performance possible.
Suivez les instructions pour la lubrification et le remplacement des accessoires.
- OUTIL D'ALIMENTATION DÉBRANCHÉZ avant d'effectuer l'entretien et changer les accessoires tels que les lames, les lames et autres.
- REDUIRE LE RISQUE DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
Assurez-vous que l'interrupteur est eteint avant de brancher l'alimentation.
- Utiliser les accessoires commandés. Reportez-vous au manuel du propriétaire pour les accessoires commandés. L'utilisation d'accessoires inappropriés peut cause des risques de blessures.
- Ne jamais pousser le AUTO Afilador. Ils peuvent cause des blessures graves si l'outil est incliné ou si le contact sans le pouvoir avec l'outil de coupe.
- VÉRIFIER LES PIEÇES ENDOMMAGEES avant de continuer à utiliser l'affuteur automatique. Vérifier l'alignement des pieces mobiles, la liaison des parties mobiles, des pieces cassées, de montage et d'autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement. Une protection ou toute autre piece endommagée doit être réparé ou remplaçé. NE PAS
UTILISER UNE MACHINE AVEC UN MARCHE / ARRÉT DEFECTUEUX.
- ALIGNEMENT DU TRAVAIL. Assurez-vous que la chaine est positionné dans la bonne direction par rapport au disque de meulage.
- NE JAMAIS LAISSER SANS SURVEILLANCE OU D'UN Afilador automatique. Coupe l'alimentation et ne laissez pas le moulin automatique jusqu'à ce qu'il arrête complètement.
MISES EN GARDE SUR Afilador
Avant d'utiliser l'affuteur automatique, s'il vous plait dire le manuel d'instruction. Si vous ave des questions au sujet de l'etat et le fonctionnement de l'outil, consultez le fabricant.
Protégér l'humidité automatique Sharpener, la pluie et la poussière. Cét outil est uniquement pour une utilisation en interieur.
Pour plus de sécurité, lisez attentivement les instructions suivantes:
- Utilisez uniquement de Sharpener automatique pour l'usage prévu.
- Ne jamais démarrer l'affuteur automatique sans le disque protecteur à la place.
- Ne jamais utiliser le broyeur de coupe automatique à des objets grind car ils ne sont pas des scies à chaîne.
- automatique Sharpener ne peut pas etre utiliser en continu; après une période d'utilisation continue, vousdezésactiver pendant une période de temps convenable.
- audition Portez toujours une protection oculaire et en tout temps. Utiliser un masque de protection contre la poussière en cas de besoin. Le niveau de bruit dans la zone de travail peut être supérieure à 85 dB. Les yeux doivent être protégés contre les puce et les débris avec des lunettes de sécurité.
- gants de travail d'usure pour protégger les doigts et les mains coupées blessures.
- Débranche le affuteur automatique avant d'effectuer toute opération de maintenance sur la machine.
Assurez-vous que la chaine est fixée en place afin qu'il ne glisse pas. - Gardez affuteur automatique propre et vérifier les dégats.
- Utiliser uniquement du savon et de l'eau pour les pieces en plastique propres.
- Ne pas utiliser l'affuteur automatique à proximé de liquides ou vapeurs inflammables.
- Protégger le cordon d'alimentation des dommages causés par l'huile ou de l'acide.
- IMPORTANT: Connaître toutes les réglementations nationales de sécurité concernant l'installation, l'exploitation et la maintenance.
- ÀpRES l'achèvement des travaux, débranchez l'affutage automatique de son alimentation.
- Rangez la machine dans un endroit sur et sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
- Maintenir une position sûre et bon.
- Contrôler les disques de meulage avant chaque utilisation.
- Toujours remplacer un disque endommagé immédiatement.
- Toujours porter des lunettes de protection de protection et de l'utilisation.
- Ne pas trop serrer l'écrou sur le disque.
-
Protégez-vous contre les chocs électriques. Éviter tout contact corporel avec des objets mis à la terre, tels que des tuyaux, des radiateurs, des jours et des réfrigérateurs.
-
Ne pas surcharger la machine: travail en toute sécurité dans le cadre de la capacité de la machine.
- Ne pas utiliser le cordon d'alimentation pour porter ou suspendre la machine. Ne pas utiliser le cable pour retarder la fiche de la prise.
- Vérifiez que le cable de l'appareil régulièrement; lorsqu'il a été endommagé, faites-le remplacer par unElectricien expert. Vérifiez également les cables d'extension et de les remplacer si elles sont endommagées.
- Soyez attentif. Demarrer un seul employé quand vous vous sentez bien. Ne jamais utiliser l'affuteur électrique lorsque distraître les autres.
Répond aux mesures de sécurité que vous protégent contre les chocs électriques, les accidents et les incendies. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine et suivez les affuteur. S'il vous plaît garder ce manuel dans un endroit sur pour référence future.
REMARQUE: Cet apparéil est conforme aux dispositions de sécurité respectives. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens professionnels qualifiés et que des pieces de rechange doivent être utilisées. Si ces dispositions ne sont pas respectées, l'utilisateur court le risque de blessure.
MONTAGE
- Définir l'aiguisage automatique sur le banc de quatre (non fourni) vis M8 après avoir place soigneusement sur le banc.
- Il est recommandé d'instructor l'affutage automatique à une hauteur maximale de 120-130cm à partir du niveau du sol. Assurez-vous que l'affuteur automatique n'est pas soumis au niveau des yeux de l'opérateur.
- Placer la chaine affutage automatique l'arête de coupe opposée à l'opérateur. Ne commencez pas à la meuleuse EN CE MOMENT. Il peut cause des dommages graves.
- L'angle de braquage peut être changé en ajustant les deux vis sur la tête de meulage. Voir Figure 1. angles appropriés peuvent être trouvés en utilisant le tableau de la page 11.
- Veiller à ce que la roue et la première dent de coupe sont correctement alignées, appuyez sur le bouton « RESET » une fois. Attende jusqu'à ce
que les 5 lignes de la carte (----))cesse de clignoter et le nombre de dents est affiché sur l'écran. Maintenant, maintenez enforcée la touche « - » jusqu'à ce que la chaîne a une position avancée de celui-ci.
- Vérifiez si le disque est au même angle que la dent de coupe. (Les dents de coupe alternant les côts de la chaine et le point dans des directions opposées) Dans la négative, repeter l'étape 5. Dans l'affirmative, appuyez sur le bouton « + ». La tête de la meule baissera. Relâchez le bouton « + » lorsque la roue est en baisse contre le bord de coupe.
- Avec la meule maintainant dans la position basse, déterminer si la dent de la lame doit se déplacer vers le disque abrasif ou à l'extérieur du disque.
- Tournez la « longueur » dans le sens des aiguilles de la montre pour déplacer la dent de coupe à la meule dans le sens opposé aux aiguilles de la montre pour se débarasser du disque. REMARQUE: Vous devrez peut-être faire un cycle de bras avançant de façon répétée pour régler le disque de meulage des dents de coupe.
- Répéter les étapes 5, 6, 7 et 8 jusqu'à ce que la roue touche la dent de coupe. Retourner à la longueur potar un quart de tour dans le sens opposé aux aiguilles d'horloge.
- Le bouton de réglage de profondeur est derrière la tête de la roue de meulage; ceci est utilisé pour régler la profondeur que la molaire inférieure sur la dent de coupe. Il peut être nécessaire de le régler pendant le réglage du affuteur. (Pas les contacts DISCO UNE PARTIE DE LA CHÂINE, SAUF BORD DE LA DENT)
- L' étape de bouton de réglage déterminé le bras de déplacement de la chaine est arrêtée vers l'avant derrière la dent de coupe dans la position rétractée. Si le bras ne se rétracte pas assez en avant pour être derrière la dent de coupe suivante, tournez le bouton « PITCH »
Cette affuteur est capable de désactiver la rotation de la tête pour réduire les guides de profondeur. La procédure pour activer ou désactiver la rotation est la suivante:
- Maintenez le bouton « RESET » pendant 3 secondes ou plus.
- L'affichage doit se dire « F » ou « OFF F »
- Appuyez et maintenez enforcé le bouton « START » pendant 3 secondes ou jusqu'à ce que l'écran se met à clignoter.
- Appuyez sur « - » pour passer de ON à OFF.
ON = meulage tourne à la tête d'un côté à côté
OFF = tête de meulage est désactivé et ne tourne pas
- Une fois que vous avez modifié le paramètre, appuyez sur le bouton « Démarrer » puis « RESET »
LECTURE DU DISQUE RECTIFICATION
Vérifiez que le disque que vous étés sur le point d'utilisation ne soit pas endommagé avant l'installation. Pour les blessures et les accidents Évitez, utilisez uniquement des défauts libres de disques abrasifs.
- Insertion d'un stylo horizontally à travers l'orifice et permettre à la roue d'osciller librement.
- Appuyez sur la jante soigneusement roue avec un autre crayon. Cette conférence devrait donner un son clair et aigu. Si le son est étouffé ou vide, le disque est défectueux et ne doit pas être utilisé.
- Ne pas forcer le lecteur à la monture.
- Le diamètre du trou central ne doit pas etre modifie.
- Utilisez uniquement des disques abrasifs concus pour cette taillecrayon.
- Aucun ajustement devrait être tentée jusqu'à ce que la machine est mise hors tension et débranché.
Un bruit sourd ou sourd indique les dommages causés par des fissures sur le disque. ABIMEES PAS DISCS UTILISÉ JAMAIS!
DISC SET Amolador
- Pour éviter d'endommager le lecteur, ne pas trop serrer les vis.
- Protéger le disque doit être en place et bien serrer.
- ÀpRES avoir installé le disque, exécutez la machine pour vous assurer que le disque ne vitre pas ou mal tourner. Si oui, éteignez la machine rapidément et débranchez le cordon d'alimentation avant de tenter de corriger la faute.
FONCTIONNEMENT
- Entre le montant des dents de coupe dans la chaine à affuter en
appuyant sur le « + » ou « - »
- Appuyez sur la touche « START ». Aiguisoir démarrage automatique déplacer automatiquement l'avance de la chaine de bras afin de déterminer le pas de la chaine et l'angle qui doit être la tête de meulage lors du lancement de la première dent de coupe.
- Le disque abrasif affuteur automatique démarre une fois déterminé le pas de chaine ajusté et àquel angle doit être la tête de meulage.
- Régler le bouton « longueur » à la meule touche la dent de coupe. Cela peut prendre quelques coupeurs de châne à faire. Lorsque la roue est en contact avec la dent de coupe, vous pouvez arrêté le cycle automatique et le cycle recommence, comme les comtes Afilador bas le nombre de dents de coupe est aiguisé jusqu'à ce qu'il attaigne zéro, puis se désactive automatiquement.
- L'affuteur peut être désactifé à tout moment en appuyant sur le bouton « RESET »
| 1/2 | |||||||||||
| Chain Pitch Gauge | OREGON | STIHL | SANDVIK | CARLTON | Vice Angle | Top Plate Angle | Tilt Angle | Wheel Width | Depth Gauge | ||
| 1/4° | 0.050°/1,3mm | 25AP | 13RM | 50K | 30° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | ||
| 0.325° | 0.050°/1,3mm | 20LP | 23RS | 50JLG | K1L | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 0.325° | 0.058°/1,5mm | 21LP | 25RS | 58JLG | K2L | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 0.325° | 0.063°/1,6mm | 22LP | 26RS | 63JLG | K3L | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 0.325° | 0.050°/1,3mm | 20EP | 23RM | 50J | K1C | 30° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 0.325° | 0.058°/1,5mm | 21EP | 25RM | 58J | K2C | 30° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 0.325° | 0.063°/1,6mm | 22EP | 26RM | 63J | K3C | 30° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 0.325° | 0.050°/1,3mm | 95VP | K1N | 30° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | |||
| 0.325° | 0.058°/1,5mm | 96R | 5° | 50° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.030° / 0.76mm | ||||
| 0.325° | 0.063°/1,6mm | M21LP | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | ||||
| 0.325° | 0.050°/1,3mm | M22LP | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm | 0.025° / 0.63mm | ||||
| 3/8° | 0.050°/1,3mm | 72LG | 33RS | 50AL | A1LM | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8° | 0.058°/1,5mm | 73LG | 35RS | 58AL | A2LM | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8° | 0.063°/1,6mm | 75LG | 36RS | 63AL | A3LM | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8° | 0.050°/1,3mm | 72LP | 33RS | 50ALG | A1L | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8° | 0.058°/1,5mm | 73LP | 35RS | 58ALG | A2L | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8° | 0.063°/1,6mm | 75LP | 36RS | 63ALG | A3L | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8° | 0.050°/1,3mm | 72DP | 33RM1 | 50AG | A1EP | 35° | 60° | 0° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8° | 0.058°/1,5mm | 73DP | 58AG | A2EP | 35° | 60° | 0° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | ||
| 3/8° | 0.063°/1,6mm | 75DP | 36RM1 | 63AG | A3EP | 35° | 60° | 0° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8° | 0.050°/1,3mm | 72RD | 10°-15° | 50° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | ||||
| 3/8° | 0.058°/1,5mm | 73RD | 10°-15° | 50° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | ||||
| 3/8° | 0.063°/1,6mm | 75RD | 36RMX | 10°-15° | 50° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |||
| 3/8° | 0.058°/1,5mm | M73LP | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | ||||
| 3/8° | 0.063°/1,6mm | M75LP | 25° | 60° | 10° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | ||||
| 3/8(90) | 0.043°/1,1mm | 90SG | 63PMN | N4C | 30° | 50° | 0° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.020° / 0.50mm | ||
| 3/8(91) | 0.050°/1,3mm | 91VS | 63PM | 50R | N1C | 30° | 60° | 0° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8(91) | 0.050°/1,3mm | 91VG | 63PM1 | 50RG | NIC-BL | 30° | 60° | 0° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |
| 3/8(91) | 0.050°/1,3mm | 91R | 63PMX | 5° | 60° | 0° | 1/8° / 3.2mm - 3/16 / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |||
| 0.404° | 0.058°/1,5mm | 58L | B2LM | 25° | 60° | 10° | 3/16° / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |||
| 0.404° | 0.063°/1,6mm | 59L | B3LM | 25° | 60° | 10° | 3/16° / 4.7mm | 0.025° / 0.63mm | |||
| 0.404° | 0.058°/1,5mm | 25P | 58B | B2EP | 35° | 60° | 10° | 3/16° / 4.7mm | 0.030° / 0.76mm | ||
| 0.404° | 0.063°/1,6mm | 27P | 46RSF | 63B | B3EP | 35° | 60° | 10° | 3/16° / 4.7mm | 0.030° / 0.76mm | |
| 0.404° | 0.063°/1,6mm | 59AC | 46RM | 63BC | B3S | 35° | 60° | 0° | 3/16° / 4.7mm | 0.030° / 0.76mm | |
| 0.404° | 0.063°/1,6mm | 27R | 46RMX | 63BR | B3RM10 | 10°-15° | 50° | 10° | 3/16° / 4.7mm | 0.030° / 0.76mm | |
| 0.404° | 0.063°/1,6mm | 18H | 46RMH | HC | B3M | 35° | 60° | 10° | 3/16° / 4.7mm | 0.050° / 1.27mm | |
| 0.404° | 0.080°/2,0mm | 18H | 49RMH | 2HC | B5M | 35° | 60° | 10° | 3/16° / 4.7mm | 0.050° / 1.27mm | |
| 3/4° | 0.122°/3.1mm | 11H | G7S | 35° | 60° | 10° | 1/4° / 5mm | 0.070° / 1.77mm | |||
ENTRETIEN
GardezVote affuteur automatique pour les scies a chaine en bon etat. Il est recommande que I'etat general de I'affuteur electrique avant chaque utilisation est consideree. Toujours deconnecter la fiche de la prise de courant avant d'effectuer toute opération d'entretien, de lubricification ou de nettoyage. Automatique aiguiseur doit etre propre afin que les instructions et les plaques de securite sont lisibles. Essuyez avec un chiffon ou un coton-tige. Ne pas utiliser de I'air comprime qui peut conduire la poudre metallique a des endroits ou vous ne pouvez pas atteindre. Cela endommagerait les elements essentiels de I'affuteur automatique.
SOLUTION DE PROBLEMES
Si le broyeur dont d'affutage la plus courte coupe d'un côte que du côte opposé, passez en revue la tête de meulage pour voir si elle se concentre sur le guide de la chaîne.
- Mettre la tete de meulage a 0^
- Monter l'indicateur dans la tete de meulage
- Vérifiez si la tête de meulage est centrée sur le guide de la chaîne. Voir Figure 2.

Fig: 2
Si la plaque arrière est pas centree sur le guide de chaine, regler la rectification de la tete selon la procedure decrite ci-dessous.
- Retirer la matière plastique à l'arrière du disque de tête de bras
- Retirez la vis. Voir Figure 3

Fig:3
- Régler le boulon à tête hexagonale sur le bras de telle sorte que la tête de meulage est centré sur le guide-châne. Voir les figures 4 et 5


Fig: 5
- Serrer la vis de réglage et réinstaller le plastique
VUE ÉCLATÉE
ANOVA
99-1345
Brazo

99-1345
Ce produit est garanti conformément aux dispositions legales sur une période de 24 mois à compter de la date d'achat par le premier utilisateur.
Cette garantie couvre tous les defauts de defaults de production matériels ne comprend pas de pieces d'usure normale tels que des roulements, des brosses, des fils, des bouchons ou autres accessoires tels que des perceuses, des forets, lames de scie, etc., dommages ou defaults abus ou alterations du produit; ni les frais de transport pour vous rendre service.
Nous nous réservons le droit de refuser toute réclamation lorsque l'achat ne peut pas être vérifiée ou quand il est clair que le produit n'a pas été correctement entretenu. (Nettoyer les fentes de ventilation, des balais de charbon régulierément entretenus, affutage des lames, la propre et la lubrification, etc.)
Votre facture d'achat doit etre conserve comme preuve de la date d'achat et la mise en oeuvre de la securite.
Votre outil sans demontage doit etre returne a yours revendeur dans un etat de propriete acceptable et dans son etui moule d'origine le cas echeant a l'unité, accompagnée d'une preuve d'achat pour toute réclamation ou incident.
ENVIRONNEMENT
Si vos besoin de la machine à remplacer après une utilisation prolongée, les ordures menagères ne pasmettre, la jeter dans un environnement sur et conformément aux lois à respecter votre manière locale.

Distribuidora
Millasur, SL
Conformément aux différentes directives communautaires, confirme par les générantes, en raison de sa conception et de construction, et selon le marquage CE imprimé par le fabricant sur elle, la machine identifiée CONFORME document avec les exigences pertinentes et la sécurité de base et de la santé des directives communautaires. Cette déclaration valide le produit pour afficher le symbole CE.
Dans le cas où la machine est modifiée et cette modification n'est pasapprovée par le fabricant et communiqué au distributeur, cette déclaration perd sa valeur et l'effet.
Nom de la machine: AUTOMATIQUE CHAIN GRINDER
modèle: 99-1345 / AF1345
Reconnu et approuve la norme qui correspond à:
Directive 2006/42 / CE / Directive 2014/30 / UE / Directive 2014/35 / UE
Testé selon:
EN 62841-1: 2015 + AC: 15