DD 3 Smart - Autres appareil de cuisine STEBA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DD 3 Smart STEBA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil de cuisine multifonction, capacité de 3 litres, puissance de 800 W, température réglable jusqu'à 200°C. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la cuisson à la vapeur, la friture, la cuisson au four et le rôtissage. Facile à utiliser avec un panneau de contrôle numérique. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage facile grâce à des pièces amovibles compatibles avec le lave-vaisselle. Vérifier régulièrement le cordon d'alimentation et les éléments chauffants. |
| Sécurité | Équipé d'un système de protection contre la surchauffe et d'un arrêt automatique. Poignées isolantes pour éviter les brûlures. |
| Informations générales | Dimensions compactes pour un rangement facile. Garantie de 2 ans. Consommation énergétique optimisée. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DD 3 Smart STEBA
Téléchargez la notice de votre Autres appareil de cuisine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DD 3 Smart - STEBA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DD 3 Smart de la marque STEBA.
MODE D'EMPLOI DD 3 Smart STEBA
L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy- siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous surveillance. ∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par exemple sac en plastique). ∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec un système séparé de télécommande ! ∙ Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc- tionnement. ∙ N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu- mide.
Ne posez rien sur l‘appareil. ∙ Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.26 ∙ Laissez au moins 10 cm distance autour de l’appareil. ∙ N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant, par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre ma- nière. ∙ Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du mode d‘emploi. ∙ Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam- ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seule- ment les pièces détachées original peuvent être utiliser. ∙ L‘appareil chauffe beaucoup, ne le transporte donc qu‘après re- froidissement. ∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le mode d‘emploi. ∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique etc. dans l’appareil. ∙ Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles que : o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu- reaux et autres zones industrielles o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels, motels et autres établissements résidentiels o dans chambres d’hôtes ∙ Avant la première utilisation : toutes les pièces doivent être nettoyées et séchées minutieusement. L’appareil peut fumer fa- cilement lorsqu’il est utilisé pour la première fois. ∙ Attention ! L´extérieur de l´appareil devient chauds. Risque de brûlures. Pendant le fonctionne- ment, la température des surfaces touchables peut être très chaude ! Ne pas déposez l’appareil sur une surface sensible et le posez de sorte qu’il ait au moins 70 cm de place libre des matières inflammables. ∙ Vapeur peut sortir pendant l’utilisation. Gardez les mains et le visage à une distance. Prenez soin que le vapeur chaud peut27 sortir si vous prélevez le pot. Assurez-vous qu’il y a une distance suffisante des armoires suspendues pour éviter que le placage ne soit endommagé.
Cet appareil est conçu de manière à libérer automatique- ment la surpression / vapeur pendant le processus de cuis- son. Avant utilisation, il faut vérifier si les valves de pression et de sécurité sont propres et exemptes de bouchons. La bague d’étanchéité doit être propre et correctement installée. À la fin d’un processus de cuisson, un signal retentit avant que la va- peur ne soit libérée. ∙ Assurez-vous que la valve de purge n’est pas couverte. ∙ Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de 1,5 mm². ∙ Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un danger incendie. ∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne le tirent pas où trébucher sur le câble. ∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur- veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage. ∙ Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé tou- jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures. Nettoyage ∙ Toujours débrancher l´appareil et le laisser com- plétement refroidir avant de le nettoyer. ∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. ∙ Retirez la bague d’étanchéité du couvercle et nettoyez tous les résidus de cuisson. Insérez ensuite correctement la bague d’étanchéité dans le couvercle. Si aucune pression ne s’accumule dans l’appareil lors de la prochaine opération, vérifiez que la bague d’étanchéité est correctement installée. ∙ Rincez la valve de surpression et le réservoir de condensat et les réinsérer complètement dans le couvercle.28 ∙ Essuyez le boîtier avec un chiffon humide et un peu de liquide vaisselle. ∙ Assurez-vous qu’il n’y a pas de résidus sur la plaque chauffante et le fond du récipient de cuisson afin que la régulation ne soit pas affectée. ∙ Les accessoires peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Plan de travail Important : Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorési- stant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe pas lorsque vous le touchez.
2. Marque de verrouillage du couvercle
4. Programmes automatiques
5. Réglage de la minuterie / pression
6. Bouton de libération de pression
8. Garder au chaud / stop
9. Programmes automatiques
12. Valve de verrouillage du couvercle
13. Réservoir de condensats29
Récipient de cuisson / pot intérieur ∙ Assurez-vous que le bord du récipient et le fond ne sont pas endommagés, car cela peut nuire au fonctionnement. ∙ N’utilisez le récipient de cuisson qu’avec cet appareil et non comme une casserole ou dans un four ! ∙ Le marquage MAX ne doit pas être dépassé. ∙ Remplissez toujours les aliments dans le récipient de cuisson et jamais dans l’appareil sans récipient intérieure ! Mise en service
1. Mettez les aliments dans le récipient de cuisson.
Veuillez noter que le niveau de remplissage se situe entre MIN et MAX et ne dépasse ni ne tombe en dessous. Placez le récipient de cuisson dans l’appareil.
2. Connectez l’appareil, vous entendrez bips. «00:00» apparaît sur l’affichage.
3. Remettez le couvercle et fermez-le selon le marquage (n ° 2) en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour ouvrir le couvercle après la fin de la cuisson, il faut d’abord appuyer sur le bouton de libération de pression n ° 6. Ne forcez pas pour ouvrir le couvercle ! Si le relâchement automatique de la pression «AON» est sélectionné, la pressi- on est relâchée automatiquement après la fin du programme.
4. Sélectionnez le programme automatique souhaité avec la commande rotative
n ° 7. Le symbole correspondant clignote sur l’affichage et le temps de cuis- son de base s’affiche. Si le programme n’est pas modifié dans les 10 secondes, l’appareil démarre le programme de base.
5. Changement du temps de cuisson / pression de vapeur
Après avoir sélectionné le programme, les changements d’heure ou de pression doivent être effectués dans les 10 secondes. Appuyez sur la touche minuterie / pression n ° 5, l’heure clignote à l’affichage. L’heure peut être modifiée de 00:01 minutes à 04:00 heures à l’aide du com- mand rotative. Après 10 secondes, le programme démarre avec l’heure modifi- ée. Si vous souhaitez également modifier la pression, appuyez une seconde fois sur le bouton 5. Utilisez la commande rotative pour sélectionner la tempèrature du vapeur désirée entre niveau 1 et 8. L’appareil démarre automatiquement et affiche les valeurs définies à l’affichage. Remarque : le temps de cuisson ne commence à s’écouler que lorsque la surpression est atteinte. Si vous souhaitez modifier la minuterie ou la pression pendant la cuisson, ap- puyez sur le bouton 5 et modifiez les valeurs comme décrit ci-dessus.30 Paramètres de base Programm Temps Gamme modifiable du temps Niveau du vapeur Gamme modifiable Meat/Stew Viande 35 Min 01 Min
30 h x x31 ∙ Faites frire les aliments directement dans le récipient de cuisson avant de mettre le couvercle. ∙ La cuisson lente ne nécessite pas de pression de vapeur. Lorsque le couvercle est mis, une petite pression s’accumule, qui est régulée par la valve de pression à ni- veau 3. ∙ Les aliments surgelés prennent 10 minutes de plus. ∙ Un bip retentit une fois le temps de cuisson écoulé. La pression de vapeur est auto- matiquement libérée. S’il n’y a plus de pression de vapeur dans l’appareil, le verrou du couvercle s’ouvre automatiquement et l’appareil passe en mode maintien au chaud (70 ° C pendant 10 heures max.). ∙ Si vous souhaitez passer de la libération automatique de pression «AON» réglée à la libération manuelle de pression «AOFF», appuyez simultanément sur le bouton de libération de pression (n ° 6) et sur stop (n ° 8) pendant 2 secondes. ∙ Une fois le mode maintien au chaud écoulé, l’appareil se met en veille puis s’éteint à nouveau au bout de 5 minutes. Débranchez l’appareil. Remarque : ∙ Si le couvercle n’est pas correctement fermé, l’écran affiche «LID». ∙ Lorsque vous relâchez manuellement la pression, maintenez une distance suffisante par rapport à la valve de surpression. Avec le relâchement auto- matique de la pression, assurez-vous que vous êtes à une distance suffisante de la valve de surpression lorsque la pression est relâchée (après la fin du temps de cuisson). Cuisson du riz ∙ Ne jamais mettre de sachet de riz dans l’appareil, ouvrir ce dernier et verser les grains de riz dans la cuve intérieure. Mettre le riz dans une passoire et rincez- le sous l’eau froide avant de le mettre dans la cuve. ∙ Ajouter ensuite de l’eau comme indiqué avec le gobelet doseur : o Pour 2 gobelets de riz, ajouter 3 gobelets d’eau. ∙ On peut par ex. ajouter des épices comme du piment à l’eau. Certaines sortes de riz deviennent alors molles et collantes, si le riz devait être trop ferme ajoutez alors un peu plus d’eau. ∙ En utilisant plusieurs sortes de riz il est possible que les grains brunissent légère- ment sur le fond de la cuve. C’est normal et on ne peut pas y remédier.32 Cuisson à la vapeur ∙ Avec le panier perforé il est possible de cuire des légumes ou du poisson à la vapeur. ∙ Coupez les légumes en petits morceaux et répartissez-les sur le panier perforé. Les légumes ne doivent pas dépasser le bord du panier. ∙ Ajoutez 2 mesures d‘eau dans la cuve intérieure, mettre le panier perforé en place, fermer le couvercle et enclencher. Yaourt ∙ Vous pouvez utiliser à la fois du lait UHT et du lait frais pasteurisé. Pour le lait hors ferme (distributeur de lait / poste de ravitaillement en lait / similaire), le lait doit être bouilli d’abord et refroidi à au moins 35 ° C. ∙ Mélangez un pot de yaourt (125 gr) avec 2,0 litres de lait répartir ce mélange dans les verres. Ensuit, placez le récipient dans l’appareil et commencez le programme yaourt. Versez ensuite le lait jusqu’à environ 1 cm sous le bord. Maintenant, re- muez brièvement chaque verre avec une cuillère et fermez-les avec les couvercles et placez-les dans l’appareil. ∙ Remarque : les verres à yaourt sont disponibles comme accessoires auprès du ser- vice Steba. Temps de maturation : ∙ Laisser mûrir la mixture au moins 8 heures dans l’appareil. De plus le yaourt mûri, de plus le goût sera intense. De plus froide la mixture est, de plus longe la minu- terie doit être régler. Utilisez une cuillère pour vérifier la consistance et, si néces- saire, augmentez la minuterie. Ne déplacez pas l’appareil pendant la période de maturité, sinon le yaourt ne pourrait pas épaissir. Une tasse de yaourt fini peut être utilisée comme culture de départ, mais pas plus d’environ 20 fois. ∙ Gardez le yaourt prêt toujours dans le réfrigérateur. Des ingrédients tels que le sucre, les fruits ou les saveurs peuvent être ajoutés après coup au yaourt nature.33 Dépannage Cher client, Merci d’avoir acheté un produit STEBA. Le tableau ci-dessous donne une assistance à des problèmes qui peuvent survenir lors de l’utilisation de l’appareil. Pour beaucoup de problèmes, il y a une solution simple, parce que tout ne soit un dysfonctionne- ment apparaît, doit être sévère. S’il vous plaît passer par la liste ci-dessous avant de contactez le service à la clientèle. Problème Raison Suggestion L’appareil ne marche pas ∙ L’appareil n’est pas branché ∙ Fusible a échoué ∙ Branchez l’appareil ∙ Vérifiez le fusible Couvercle ne ferme pas ∙ Le joint est manquant ou mal installé ∙ Couvercle mal placé ∙ Vérifier l’installation de la bague d‘étanchéité ∙ Vérifiez les marques de ver- rouillage sur le couvercle Le couvercle ne peut pas être ouvert ∙ La pression ne s‘est pas encore complètement échappée ∙ La valve de sécurité est en position verrouillée ∙ Relâcher la pression avec le bouton de libération de la pression Vapeur s‘échappe entre le couvercle et le boîtier ∙ Bague d‘étanchéité endom- magée ou sale ∙ Remplacer la bague d‘étan- chéité ∙ Nettoyer la bague d‘étan- chéité La valve de sécuri- té ne se verrouille pas, de sorte qu‘aucune pressi- on ne se crée ∙ Pas assez de liquide dans le récipient de cuisson ∙ Le bouchon en silicone sur la valve est sale ∙ Contactez le service Claquement occa- sionnelle ∙ Le récipient de cuisson est humide sur le sol ∙ Nettoyer et sécher avant utilisation Le riz est trop mou ∙ Trop de liquide ∙ Réduisez la quantité d‘eau Riz pas complète- ment cuit ∙ Pas assez d‘eau ∙ Augmentez la quantité d‘eau ∙ Après la cuisson, laissez le riz cuire encore 5 minutes avec le couvercle fermé34 Evacuation correcte de ce produit: Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets. Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés. Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux. Élimination de l‘emballage Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables. Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi- eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet. Exemples d‘identification des plastiques : PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD, PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène. Service après-vente Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con- tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge- ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le transport. Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge ! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 / 449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec- triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences graves.35 ECO Koken bij 1000 watt – binnen 15- 40 minuten is de maaltijd klaargemaakt. Het was nog nooit zo gemakkelijk, gezond en energiebesparend te koken. U hebt geen fornuis nodig. De gerechten worden in de stoom met overdruk in een fractie van de gebruikelijke kooktijd gekookt, waarbij vitaminen, mine- rale zouten en sporenelementen behouden blijven. De luchtdichte snelkookpan genereert een druk van max. 1,8 bar (80 kpa overdruk). Bij alle gerechten moet ervaring opgedaan worden. Dit apparaat kan met en zonder stoomdruk gebruikt worden: schroeien, smoren, rijst koken, braden, slowcooking, yoghurtbe- reiding en bakken. Algemeen Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebru- ik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden. Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gege- ven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aanspra- kelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor ge- bruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen). Veiligheidsinformatie ∙ Heet oppervlak! Er bestaat gevaar voor verbranding wanneer u het oppervlak aanraakt tijdens gebruik. Plaats de achterzijde van het apparaat op 10 centimeter afstand van de keukenmuur. ∙ Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met de specificaties op het etiket. ∙ Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.36 Controleer dit voor elk gebruik. ∙ Sluit niet aan met natte handen. ∙ Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem- akkelijk toegankelijk stopcontact. ∙ Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het stopcontact te verwijderen. ∙ Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit het stopcontact ∙ Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig het niet te veel. ∙ Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken. ∙ Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/ kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in- structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin- deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei- niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe- zicht staan. ∙ Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat en de stroomkabel worden gehouden. ∙ Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij- voorbeeld plastic zakken) ∙ Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een externe timer of een afzonderlijk system op afstand. ∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. ∙ Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter.
Notice Facile