B300L - Coupe-herbe Maruyama - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B300L Maruyama au format PDF.
| Type de produit | Coupe-herbe / Débroussailleuse |
| Marque | Maruyama |
| Modèle | B300L |
| Catégorie | Coupe-herbe |
| Poids (sans carburant ni accessoire) | 5,2 kg |
| Cylindrée du moteur | 30,1 cm³ |
| Contenance du réservoir de carburant | 0,6 L |
| Rapport de mélange essence/huile | 50:1 |
| Type d'huile recommandée | Huile deux temps MARUYAMA 50:1 ou équivalent (ISO-L-EGD & JASO FC) |
| Bougie | NGK BPM8Y |
| Écartement de bougie | 0,6 – 0,7 mm |
| Système d'allumage | État solide |
| Carburateur | Walbro à diaphragme |
| Anti-vibrations | Double isolation (poignée et support moteur) |
| Homologation émissions | EPA et CARB Phase 3, Tier 3 |
| Durée de garantie (usage commercial) | 5 ans |
| Durée de garantie (usage résidentiel) | 1 an |
| Garantie des pièces liées aux émissions | 2 ans |
| Entretien du filtre à air | Nettoyage quotidien ; remplacement toutes les 100 heures |
| Entretien de la bougie | Vérification toutes les 25 heures ; remplacement toutes les 100 heures |
| Entretien du pare-étincelles | Nettoyage toutes les 25 heures |
| Lubrification du renvoi d'angle | Toutes les 30 heures avec de l'huile de porter à base de lithium |
| Équipements de sécurité recommandés | Lunettes de protection, protège-oreilles, gants, pantalon épais, manches longues, bottes |
FOIRE AUX QUESTIONS - B300L Maruyama
Questions des utilisateurs sur B300L Maruyama
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B300L - Maruyama et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B300L de la marque Maruyama.
MODE D'EMPLOI B300L Maruyama
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
MARUYAMA®
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l'acheteur initial contre tout vice de matière ou vice de fabrication, à partir de la date d'achat, et ce, pour les durées suivantes :
Vie pour solides arbre d'entraînement en acier et bobines d'allumage.
5 ans pour l'usage commercial, industriel, et institutionnel.
1 an pour l'usage residentiel, et 2 ans pour l'usage commercial avec huile d'une marque concurrente.
90 jours pour l'usage locatif.
Moteurs - Reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. Uniguement les moteurs Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limitée.
En cas de défectuosité d'une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la changer ou de la remplacer gratuitement. L'évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d'un distributeur Maruyama agréé dans la période de garantie.
L'acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d'une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre de distribution Maruyama agréé. Le remplacement d'une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa «réparation ou remplacement si nécessaire» sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la maintenance requise est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d'une pièce encore sous garantie. Il incombe au propriétaire d'effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc. dans le MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE L'UTILISATEUR.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus, Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l'acheteur initial et les sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d'origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d'un à partir de la date de livraison par le détaillant d'origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le système d'allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
- Eléments de maintenance (à l'exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, isolateurs de vibration, câbles d'accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
- Frais additionnels incluant l'envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d'inactivité ou de nuisance et d'entreposage.
- Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
- Toute défaillance causée par l'usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carburants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entretien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l'utilisateur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manquement exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d'aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d'améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particulière d'un État. Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d'enregistrement de la garantie et de l'adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d'achat et de l'enregistrement sera requise en vue de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
L'utilisation, la réparation et la maintenance de ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que les gaz d'échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates, et le plomb, reconnus par l'État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales et d'autres lésions à l'appareil reproducteur. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, éviter de respirer les gaz d'échappement, réparer l'appareil dans un espace bien ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains après toute réparation. Pour en savoir plus, visiter notre site web à l'adresse www.P65warnings.ca.gov.

text_image
THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3 0 2 4 8 10 MOST CLEAN LEAST CLEAN NOTE: THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION. THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS COMPLIANT FOR THE USE EXTENDED: 300HOURS CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS.
text_image
THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3 0 2 4 6 8 10 MOST CLEAN LEAST CLEAN NOTE: THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS COMPLIANT FOR THE USE EXTENDED: 300HOURS CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILS.
text_image
THE AIR INDEX OF THIS ENGINE IS 3 0 2 4 6 8 10 MOST CLEAN LEAST CLEAN NOTE: THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS POLLUTION. THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSIONS COMPLIANT FOR THE USE: EXTENDED: 300HOURS CHECK THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER DETAILSL'Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l'EPA des États-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de l'appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d'entraver sa conformité aux normes de l'EPA des États-Unis au cours des deux premières années d'utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusqu'au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l'absence d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection, le système d'allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s'il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d'oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de votre moteur liée aux émissions s'avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise indiquée dans votre manuel du propriétaire/de l'utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d'entretien ou de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur hors route ou d'une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l'acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l'acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d'entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L'EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d'achat du petit moteur hors route par l'acheteur initial. En cas de défectuosité de l'une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous garantie dans l'un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l'un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s'il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d'une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d'une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d'al-lumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a) réparation ou remplacement d'une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles d'affecter les performances et/ou la durabilité de l'appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d'autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
Partie II: DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS À L'ÉCHAPPEMENT ET PAR ÉVAPORATION EN CALIFORNIE DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir de vous informer sur la garantie du système de contrôle des émissions à l'échappement et par évaporation de votre petit moteur non routier année modèle 2019. En Californie, les petits moteurs non routiers neufs doivent être conçus, construits et équipés de sorte à répondre aux normes antibrouillard (de pollution) strictes de cet État. Maruyama Manufacturing Company, Inc doit garantir le système de contrôle des émissions du petit moteur non routier pour les durées indiquées ci-après à condition qu'il n'y ait eu ni utilisation abusive, ni négligence, ni entretien incorrect de votre petit moteur non routier, ni équipement susceptible d'entraîner une défaillance du système de contrôle des émissions.
Le système de contrôle des émissions peut inclure les pièces suivantes : carburateur, circuit d'injection de carburant, système d'allumage, pot catalytique, réservoirs de carburant, canalisations de carburant (pour le carburant liquide et vapeurs de carburant), bouchons de réservoir de carburant, soupapes, réservoirs à charbon actif, filtres, colliers et autres pièces annexes. Les flexibles, courroies, connecteurs et autres ensembles associés aux émissions peuvent également être inclus.
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s'y limiter, les pièces suivantes : réservoir de carburant, bouchon de réservoir de carburant, canalisations de carburant (pour carburant liquide et vapeurs de carburant), raccords des canalisations de carburant, soupapes de sécurité, soupapes de commande, diaphragmes de contrôle du vide, soupapes de purge, connecteur du port de purge du carburateur.
Si une condition couverte par la garantie se présente, Maruyama Manufacturing Company, Inc. s'engage à réparer gratuitement votre petit moteur non routier, et à assumer tous frais découlant du diagnostic, des pièces et de main-d'œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions à l'échappement et par évaporation de votre petit moteur non routier est couvert pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur associée aux émissions s'avérant défectueuse sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
- Le propriétaire d'un petit moteur non routier est tenu de respecter le calendrier des entretiens requis stipulé dans le manuel d'utilisation. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommande au propriétaire de conserver tous les reçus se rapportant à l'entretien du petit moteur non routier. Toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne peut pas refuser les réclamations sous garantie uniquement parce que les reçus sont manquants ou que le propriétaire n'a pas vérifié que toutes les opérations périodiques d'entretien ont été réalisées.
- Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois savoir que Maruyama Manufacturing Company, Inc. peut refuser d'honorer la garantie si le moteur ou l'une de ses pièces a fait l'objet d'abus, de négligence, d'un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
- Le propriétaire est tenu de présenter le petit moteur non routier à un centre de distribution ou à un centre de services agréé Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès l'apparition d'un problème. Les réparations couvertes par la garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, adressez-vous à Maruyama Manufacturing Company, Inc. en appelant le 1-866-783-7400, ou en envoyant un courriel à warranty@maruyama-us.com.
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s'y limiter, les pièces suivantes :
(1) Réservoir de carburant
(2) Bouchon de réservoir de carburant
(3) Canalisations de carburant (pour carburant liquide et vapeurs de carburant)
(4) Raccords des canalisations de carburant
(5) Soupapes de sécurité
(6) Soupapes de commande
(7) Diaphragmes de contrôle du vide
(8) Soupapes de purge
(9) Connecteur du port de purge du carburateur
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s'y limiter, les pièces suivantes :
(1) Système de dosage du carburant
(A)Carburateur et pièces internes
(2) Système d'enrichissement pour démarrage à froid
(3) Système d'entrée d'air chaud contrôlé
(4) Filtre à air
(5) Système d'allumage
(6) Bougie
(7) Système d'allumage électronique ou électromagnétique
(8) Système d'avance/retard à l'allumage
(9) Système de recyclage des gaz d'échappement (RGE)
(10) Boîtier de soupapes RGE, et espaceur carburateur, le cas échéant
(11) Pompe à air ou vanne pulsatrice
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée .... 1
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT FÉDÉRAL ... 3
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE ... 4
Sommaire 6
Introduction 6
Sécurité 7
Sécurité de l'utilisateur 7
Sécurité du coupe-bordures/débroussailleuse .... 7
Sécurité du carburant 8
Sécurité d'utilisation du coupe-bordures/débroussailleuse .... 8
Étiquettes de sécurité et instructions ..... 10
Description du produit.... 10
Montage 11
Montage de la poignée avant 11
Montage de la Pare-débris 11
Montage du tête du coupe 12
Avant utilisation 12
Huile et carburant 12
Mélange d'essence et d'huile 13
Mise en marche et arrêt 14
Instruction de la gâchette d'accélérateur .....16
Utilisation 16
Position d'utilisation d'un coupe-bordures .... 16
Couper avec un tête de coupe 17
Entretien 18
Réglage du ralenti 18
Filtre à air 19
Filtre à carburant 19
Bougie 20
Ailettes de refroidissement du cylindre ..... 20
Pare-étincelles 20
Silencieux d'échappement 21
Renvoi d'angle 21
Nettoyage et serrage normaux 22
Remisage 22
Dépannage 23
Période d'entretien 23
Spécifications ...... Fin de ce manual
Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit MARUYAMA.
MARUYAMA, ses distributeurs et ses concessionnaires tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau coupe-bordures/débroussailleuse. Veuillez contacter votre concessionnaire d'entretien agréé pour toute assistance en matière d'entretien, de pièces MARUYAMA d'origine ou pour tout renseignement dont vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou l'usine, prévoyez le numéro de modèle et de série du produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le représentant à vous donner les informations exactes relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit. (Description du produit page FR-10).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans l'espace ci-dessous.
Nom de modèle ____
N° de série
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d'apprendre comment utiliser correctement votre produit. La lecture de ce manuel permettra d'éviter, à vous et aux autres, des accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que MARUYAMA conçoive, produise et commercialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe-bordures correctement et de façon sûre. (Vous être également responsable de la formation sur l'utilisation en toute sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez l'utilisation.)
Le système d'avertissement de MARUYAMA dans ce manuel identifie les dangers potentiels et comprend des messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême à l'origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERT ISSEMENT signale un danger à l'origine de blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger à l'origine de blessures mineures ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour mettre des informations en évidence. "Important" attire l'attention sur des informations mécaniques spéciales et "Remarque" met l'accent sur des généralités méritant une attention spéciale
Sécurité
Sécurité de l'utilisateur
-
Lisez et assimilez ce manuel du propriétaire/de l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez-vous bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.
-
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bordures/débroussailleuse. Ce n'est pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes utiliser la machine sans qu'ils aient lu le manuel du propriétaire/de l'utilisateur.
-
Portez toujours des lunettes de protection conformes à Z87-1 de l'ANSI (American National Standards Institute).

- Portez des protége-oreilles.

-
Portez toujours un pantalon épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos cheveux pour qu'ils ne descendent pas en dessous des épaules.
-
N'utilisez jamais ce coupe-bordures/débroussailleuse si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence d'alcool, de drogue ou de médicaments.
-
Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment fermé. Respirer des gaz d'échappement peut être mortel.

- Eviter de salir les poignées avec de l'huile, du carburant ou de la terre.
Sécurité du coupe-bordures/débroussailleuse
-
Assurez-vous que le coupe-bordures/débroussailleuse est correctement monté et que le dispositif de coupe est correctement monté et bien fixé, conformément au paragraphe sur le montage.
-
Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-bordures/débroussailleuse et remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites de carburant. Assurez-vous que toute la visserie est en place et bien serrée. Suivez les instructions d'entretien commençant à la page FR-18.
-
Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à Réglage du ralenti page FR-18.
-
Avant d'utiliser le coupe-bordures/débroussailleuse, vérifiez la tête rotative et remplacez toutes les pièces qui sont fendues, ébréchées ou endommagées.
-
Avant d'utiliser le coupe-bordures/débroussailleuse, assurez-vous que le carter de protection est bien installé.
-
N'utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de rechange qui ne soient pas approuvées par MARUYAMA.
-
Effectuez l'entretien du coupe-bordures/débroussailleuse conformément aux intervalles d'entretien recommandés et aux procédures détaillés au chapitre Entretien commençant à la page FR-18.
-
Avant d'inverser la fonction coupe-bordures/débroussailleuse, d'effectuer l'entretien ou de travailler sur la machine, éteignez le moteur et assurez-vous que la tête rotative est à l'arrêt complet.
-
En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibrations excessives, arrêtez immédiatement la
machine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-bordures/débroussailleuse à votre concessionnaire pour réparation.
- Les gaz d'échappement sont extremement chauds. Gardez les materiaux inflammables, les personnes et les animaux a 1 m (3 pi.) de la direction d'échappement du silencieux. Ne bloquez pas les gaz d'échappement d'objets. Il existe un risque de blocage du feu et de brulure.
- Pendant le fonctionnement et le ralenti, le moteur est très chaud. En outre, pendant un certain temps apres l'arret du moteur, le moteur est chaud. Ne placez pas le moteur a proximite de materiaux inflammables tels que de l'herbe sechee. Il y a un risque d'incendie.
Sécurité du carburant
- L'essence est hautement inflammable et doit être manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un bidon approuvé pour le stockage d'essence et/ou de mélange carburant/huile.
- Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à l'écart des étincelles et des flammes.
- Ne fumez pas à côté d'un bidon de carburant ou du coupe-bordures/débroussailleuse ou lorsque vous utilisez le coupe-bordures/débroussailleuse.
- Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4 - 1/2 po.) du haut du réservoir.
- Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le moteur en marche.
- Éloignez le coupe-bordures/débroussailleuse d'au mois 3 m (10 pi.) de l'emplacement de remplissage en carburant avant de mettre le moteur en marche.

text_image
3 m (10 pi.) minimum-
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant quand le moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt du moteur.
-
Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le plein.
- Videz le réservoir de carburant et faites tourner le moteur jusqu'à épuisement du carburant avant de ranger l'appareil.
- Remisez le carburant et le coupe-bordures/débroussailleuse à l'écart des flammes nues, des étincelles et à l'abri de la chaleur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne peuvent pas atteindre d'étincelles de chauffe-eau, de chaudières, de moteurs électriques, etc.
Sécurité d'utilisation du coupe- bordures/débroussailleuse
- CE COUPE-BORDURES/DÉBROUSSAILLEUSE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec attention. Ayez connaissance de toutes les commandes et de l'utilisation correcte du coupe-bordures/débroussailleuse.
- Assurez-vous que la clé hexagonale de 3 mm a été ôtée du renvoi d'angle et de l'adaptateur du moyeu avant de mettre le moteur en marche.
- Évitez d'utiliser le débroussailleuse près de pierres, gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant devenir des projectiles dangereux.
- Avant de commencer, inspectez la zone de travail. Otez tous les objets tels que les bris de verre, clous, câbles et pierres qui peuvent devenir des projectiles dangereux s'ils sont projetés par le coupe-bordures/débroussailleuse. Otez toutes les ficelles, cordes ou toutes matières similaires qui peuvent s'emmêler dans la tête rotative.
- Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et les animaux pénétrer dans un rayon de 15 m (50 pi.) autour de l'utilisateur et du coupe-bordures/débroussailleuse.

text_image
15 m (50 pi.) minimum-
Si vous êtes approché alors que vous utilisez le coupe-bordures/débroussailleuse, arrêtez le moteur et la tête rotative.
-
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bordures/débroussailleuse.
- N'utilisez le coupe-bordures/débroussailleuse qu'à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
- N'utilisez jamais le coupe-bordures/débroussailleuse sans les protections et autres dispositifs de sécurité appropriés.
- Gardez toujours le coupe-bordures/débroussailleuse à votre côté droit.
- Ne levez pas la tête rotative au-dessus du niveau de votre taille.
- N'approchez pas vos mains ou vos pieds près de ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous toujours. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pas des surfaces chaudes telles que le silencieux.

text_image
Pas de zone de retour en arrière Direction du mouvement CORRECTE
text_image
DANGER - Risque de rebond Direction du mouvement INCORRECTE- Lorsque vous coupez de grosses broussailles ou des petits arbres, faites toujours bouger le débroussailleuse de droite à gauche afin d'éviter un retour en arrière.
-
Placez bien vos pieds en équilibre. N'essayez pas d'augmenter votre portée.
-
Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez pas le coupe-bordures/débroussailleuse pour un travail pour lequel il n'est pas recommandé par MARUYAMA.
Étiquettes de sécurité et instructions

Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l'utilisateur et sont situées près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.

text_image
WARNING BEFORE OPERATING THIS EQUIPMENT READ THE OPERATORS MANUAL. FAILURE TO FOLLOW ALL MANUFACTURER'S WARWISE AND INSTRUCTIONS CAN RESULT IN SERIOUS INJURY. WARNING HURDLED OBJECTS CAN CAUSE INJURY ALWAYS WEAR PROTECTIVE CLOTHING AND GOCOLIES WHEN OPERATING THIS EQUIPMENT (SEE OPERATORS MANUAL) WARNING THIS EQUIPMENT PROTECTS MEANS WHICH CAN DAMAGE HEARING ALWAYS USE HEARING PROTECTION WHEN OPERATING THIS EQUIPMENT. SEE OPERATORS MANUAL. DO NOT OPERATE WITHIN 50 FEET FROM OTHER PEOPLESUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)

text_image
WARNING CUTTING BLADES ARE HORIZARDS AT ALL TIMES AND CAN CAUSE SPROUS INJURY. SAY GEAR ON ROTATING BLADE. STOP ENGINE IMPORT AGUSTING SHIELDS OR PERFORMING AN INSULANCE DANGER IMPROPERUSE OF THE EQUIPMENT CAN CAUSE INJURY. ALWAYS USE CORRECT ATTACHMENTS, SPRING IN A MNESS, UPDATE ONLY WHEN JUST IS POSITIONED AT RIGHT SIDE OR BODY SEE OPERATION'S MANUAL WARNING SPRING BLADES ARE TRUMER LINE CAN HURT, OBJECTS WITH GREAT FORCE, ALABILITIES OF CHAPES. EQUIPMENT AT LEAST 50 FEET FROM OTHER PEOPLE FOR ANIMALS TO PREVENT DAMAGE OR INJURY.SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
Description du produit
- Renvoi d'angle
- Arbre de transmission
- Nom du modèle
- Etiquette de sécurité
- Poignée avant
- G âchette d'accélérateur et bouton d'arrêt
- Poignée de arbre
- Carter du tambour d'embrayage
-
Moteur
-
Numéro de série (sur le côté du moteur)
- Filtre à air
- Réservoir de carburant
- Câble d'accélérateur et câbles du bouton d'arrêt
- Pare-débris
- Tête de coupe
Montage
Montage de la poignée avant

text_image
(A)
text_image
Vis (4) Poignée avant Arbre de transmission Ecrou (4) Collier de serrageinférieur
La poignée doit être assemblée au côté du renvoi d'angle à partir de la flèche (A).
- Placez l'poignée avant et le collier de serrage inférieur sur le arbre de transmission.
- Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis étanchées au doigt.
- Replacez l'poignée avant en haut ou en bas l'arbre de transmission à le la position la plus confortable, mais ne passez pas à la flèche.
- Serrez les vis et les ecrou.
Montage de la Pare-débris

AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Des objects étrangers peuvent être projetés Par le coupe-bordures/débroussailleuse.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Une personne qui reçoit un objet projeté peut être blessée.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Ne jamais utiliser le coupe-bordure/débroussailleuse sans la pare-débris.

ATTENTION
DANGER POTENTIEL
• La lame à tronçonner est affûtée.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Le contact avec cette lame peut entraîner des blessures graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Maintenez vos mains, pieds et vêtements éloignés des lames à tronçonner.

text_image
Vis M5 x 30 (2) Renvoi d'angle Arbre de transmission Pare-débris Vis M5 x 12 (2) Plaque Ecrou (2) Patine de cisaillement- Fixez la platine de cisaillement sur la pare-débris en utilisant la vis M5x12 et l'ecrou carre.
- Fixez la pare-débris à l'arbre de transmission avec deux vis M5x30 et la plaque (reportez-vous à l'illustration).
Montage du tête du coupe
IMPORTANT: l'adaptateur du moyeu doit être, installé sur le arbre attachant entre le renvoi d'angle et le tete de coupe comme montré. Et arbre attachant est la filetage à gauche.

text_image
Renvoi d'angle Clé hexagonale de 3 mm Arbre attachant Adaptateur du moyeu Tête de coupe Adaptateur de la tête de coupe- Installez l'adaptateur du moyeu sur l'arbre attachant sur le renvoi d'angle.
- Aligner le trou situé sur le côté de l'adaptateur du moyeu avec la rainure de guidage dans le renvoi d'angle.
- Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les orifices de l'adaptateur de moyeu et du renvoi d'angle pour verrouiller l'arbre attachant.
- Introduire l'adaptateur de la tête de coupe dans l'arbre attachant, puis serrer la tête de coupe a la main. Remarque: l'adaptateur de la tête de coupe presents un filetage it gauche.
- Retirer la clé hexagonale de 3 mm de l'adaptateur du moyeu du renvoi d'angle.

AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Si la tête du coupe n'est pas bien serrée, en cours d'utilisation, elle peut se détacher du coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Ceci peut causer des dommages de la propriété ou blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Assurez-vous que la tête du coupe est bien serrée à la pièce de fixation dans le renvoi d'angle.
Avant utilisation
Huile et carburant

DANGER
DANGER POTENTIEL
- Dans certaines conditions, l'essence est très inflammable et présente de grands risques d'explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Un feu ou une explosion dus au carburant peut vous brûler, brûler les autres et causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Utilisez un entonnoir et remplissez le réservoir de carburant à l'extérieur, dans une zone découverte, alors que le moteur est froid. Essuyez tout le carburant qui se serait renversé.
- Ne fumez jamais lorsque vous manipulez un carburant et restez éloigné d'un feu nu ou de tout endroit où le carburant peut être enflammé par une étincelle.
- Ne remplissez pas totalement le réservoir de carburant. Ajoutez le carburant dans le réservoir de carburant jusqu'à atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater.
- Stockez le carburant dans un contenant approuvé et ne le laissez pas à la portée des enfants.
- N'achetez jamais plus de 30 jours deréserve de carburant.

AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- L'essence contient des gaz qui peuvent accumuler de la pression à l'intérieur du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Du carburant peut être pulvérisé lorsque vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Ôtez lentement le bouchon de carburant afin d'éviter des blessures dues à la vaporisation de carburant.
- Ne fumez pas près de carburant.
- Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, dans un endroit éloigné d'étincelles ou de flammes.
- Éteignez toujours le moteur avant de remettre du carburant. N'ôtez jamais le bouchon du réservoir de carburant alors que le moteur est en marche ou aussitôt après avoir arrêté le moteur.
- Ouvrez toujours lentement le bouchon du réservoir de carburant pour libérer petit à petit toute surpression possible à l'intérieur du réservoir.
- Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 po.) du haut du réservoir.
- Serrez bien le bouchon du réservoir de carburant, après avoir fait le remplissage.
- Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer le moteur.
- Déplacez le coupe-bordures/débroussailleuse à au moins 3m (10pi.) du lieu de remplissage et du contenant de carburant, avant de démarrer le moteur.

Type d'huile recommandé
Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité élaborée pour les moteurs deux temps à hautes performances, à refroidissement par air.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées Marine Manufacturer's Association (NMMA) ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne comportent pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risquent d'endommager le moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type d'huile moteur ne comporte pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque d'endommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation d'une essence super n'est ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d'additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D'ALCOOL, GASOLE CONTENANT PLUS DE 10% DE L'ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N'UTILISEZ JAMAIS D'ADDITIFS AUTRES QUE CEUX FABRIQUÉS POUR LA STABILISATION DU CARBURANT LORS DU STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/ CONDITIONNEUR DE MARUYAMA OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/ CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN STABILISATEUR/ CONDITIONNEUR À BASE DE DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE STABILISATEURS A BASE D'ALCOOL TELS QUE L'ETHANOL, LE METHANOL OU L'ISOPROPYLE. N'UTILISEZ PAS D'ADDITIFS POUR TENTER D'AMELIORER LA PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE LA MACHINES.
Mélange d'essence et d'huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe-bordures/débroussailleuse est à deux temps. Les pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les roulements, les paliers des axes de piston et les surfaces de contact entre le piston et la paroi, nécessitent un mélange d'huile avec l'essence pour la lubrification.
L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le mélange d'huile avec l'essence dans des proportions inadéquates provoquera de graves dégâts au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez l'huile deux temps MARUYAMA Premium Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO FC avec une qualité supérieure minimum de 89 octanes. L'huile 2-temps MARUYAMA est spécialement formulée pour répondre aux exigences des moteurs 2-temps de haute performance et à faible taux d'émission d'air.
L'utilisation d'autres huiles peut engendrer des problèmes de maintenance qui ne seront peut-être pas couverts par la garantie.
Mélange de carburant
Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une partie d'huile, soit 50 : 1.

text_image
50:1Remarque: N'utilisez jamais un rapport de mélange inférieur à 50 : 1, quelles que soient les instructions de mélange figurant sur le bidon d'huile.
Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la lubrification des pièces internes du moteur et risque d'endommager celui-ci.
Tableau de mélange de carburant
| Essence | 50:1 huile du 2-temps |
| 1 gallon 2.6 oz. | |
| 2 gallons 5.1 oz. | |
| 5 gallons 12.8 oz. | |
| 1 litre 20 mL | |
| 5 litres 100 mL | |
Instructions de mélange
IMPORTANTE: Ne mélangez jamais l'essence et l'huile directement dans le réservoir de carburant du coupe-bordures/débroussailleuse.
- Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un récipient propre approuvé pour l'essence.
- Marquez le bidon pour l'identifier comme mélange pour le coupe-bordures/débroussailleuse.
- Remplissez le récipient d'essence sans plomb ordinaire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence nécessaire.
- Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le reste d'essence.
- Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger l'huile et l'essence avant de remplir le réservoir du coupe-bordures/débroussailleuse.
- Lors du remplissage du réservoir de carburant du coupe-bordures/débroussailleuse, nettoyez autour
du bouchon pour éviter que la poussière et les débris ne pénètrent dans le réservoir lors du retrait du bouchon.
- Secouez toujours le bidon de mélange de carburant momentanément avant de remplir le réservoir de carburant.
- Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir lors du plein pour éviter un déversement.
- Ne remplissez le réservoir qu'à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 po.) du haut du réservoir. Évitez de remplir le réservoir jusqu'en haut.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
- Remplissez le réservoir de carburant comme indiqué au chapitre Avant utilisation de ce manuel. (page FR-12).
- Mettez le coupe-bordures/débroussailleuse par terre.
- Assurez-vous que la zone ne comporte pas de verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles, de cailloux ou d'autres débris.
- Ne laissez pas les passants, enfants et animaux s'approcher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé d'une poire d'amorçage et d'un starter. Pour mettre en marche un moteur "à froid" correctement, veuillez suivre la procédure suivante:

text_image
Poire d'amorçage Conduite de retour de carburant- Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour de carburant dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
- Mettez la tirette du starter du démarreur en position fermée (1). Et déplacer le levier de commande du côté à vitesse élevée d'environ 1,2cm à partir du côté basse vitesse.

text_image
Tirette du starter Poignée du démarreur Gâchette d'accélérateur Levier de commande L: Basse vitesse H: Haute vitesse Levier d'accélérateur Bouton de verrouillage du ralenti accéléréAVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Les composants de votre recoilstarter Assemblée sont sous tension de ressort élevée. Se il est mal démonté ces pièces vous maystrike avec une force considérable, pouvant entraîner enjuillet personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Contact avec les pièces peut causer sévère blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Ne tentez jamais de démonter vitrereculer ensemble démarreur-vous. Consultez toujours votre autorisée MARUYAMA revendeur pour réparation par un personnel qualifié Les techniciens de service.
AVERTISSEMENT
- Ne tirez pas sur le cordon du démarreur jusqu'au bout.
- Saisissez le levier d'accélérateur puis appuyez sur le bouton de verrouillage du ralenti accéléré. Relâchez la main en maintenant le bouton de verrouillage du ralenti accéléré pour verrouiller le ralenti accéléré
- Tirez sur la poignée de démarrage operation.
- Quand le moteur tourne, serrez et relâchez le câble de le levier d'accélérateur pour lui permettre de retourner en position de ralenti. Puis tournez la tirette du starter en position Ouvert ( 2
Si le moteur s'arrête de tourner avant que vous mettiez le tirette du starter en position ouvert ( ≡):
Ouvrez le tirette du starter, tirez sur la poignée du démarreur, tout en maintenant le câble de la gâchette d'accélérateur en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour démarrer un moteur qui est déjà réchauffé (redémarrage à chaud), ou si la température ambiante est supérieure à 20°C (68°F):
- Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite de retour de carburant dans le réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transparente, sans mousse ni pleine de bulles d'air.)
- Mettez la tirette du starter en position ouverte (≡).
- Laissez la gâchette d'accélérateur à mi-régime et tirez la poignée du démarreur.
- Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre tentatives, suivez les instructions dans le mise en marche du moteur à froid Section Procédure (FR-14).
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez suivi la procédure, contactez un concessionnaire agréé MARUYAMA.
Arrêt du moteur:
- Relâchez le levier d'accélérateur.
- Appuyez sur le bouton d'arrêt de la gâchette d'accélérateur jusqu'à ce que le moteur s'arrête.

text_image
Bouton d'arrêtInstruction de la gâchette d'accélérateur
Démarrer la rotation de la lame
- Saisissez le levier d'accélérateur
- Déplacez lentement le levier de commande sur le côté haute vitesse.
- Ensuite, le régime moteur augmente progressive-ment et la lame commence à tourner.
- Réglez la vitesse de rotation de la lame à l'aide du levier de commande.
Remarque: La vitesse du moteur n'augmente pas en saisissant le levier d'accélérateur. Si le levier de commande est complètement positionné du côté basse vitesse.

text_image
L: Basse vitesse H: Haute vitesse Lame tourne Arrêt de lame Levier de commande Levier d'accélérateurArrêter la rotation de la lame
-
Le régime moteur sera réduit au ralenti en déplaçant complètement le levier de commande en position de vitesse lente ou en relâchant le levier d'accélérateur.
-
Si vous n'avez pas modifié la position du levier de commande, le régime du moteur revient à la vitesse initiale lorsque vous saisissez à nouveau le levier d'accélérateur.
Utilisation
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Des objets étrangers peuvent être projetés par le coupe-bordures/débroussailleuse.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Entrer en contact avec des objets projetés peut causer des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- N'utilisez jamais le coupe-bordures/débroussailleuse sans que soit montée sa protection de lame.
ATTENTION
- Veuillez lire les instructions de sécurité page FR-7, oncernant l'utilisation correcte du coupe-bordures/débroussailleuse.
Position d'utilisation d'un coupe-bordures

text_image
Protége-oreilles Le bras dro a tourné légéremen Lunettes de protection La main gauche saisir la Poignée avant. La lame de coupe doit être à prox- imité du sol ou parellèle au sol La main en tenant poignée arrière, doigts sur la commande des gazATTENTION
- Lorsque vous utilisez le coupe-bordures / débroussailleuse, portez toujours des gants et des vêtements de protection.
Avant d'utiliser le coupe-bordures, effectuez les vérifications suivantes:
- Assurez-vous que l'outil de retenue (la clé hexagonale de 3mm) a été ôté du renvoi d'angle et
de l'adaptateur du moyeu, avant de mettre le moteur en marche.
-
Le coupe-bordures doit être placé sur le côté droit de l'utilisateur.
-
La main droite de l'utilisateur doit tenir la poignée de arbre, avec les doigts sur la gâchette d'accélérateur Le bras droit a tourné légèrement.
-
La main gauche doit tenir la poignée avant gauche avec les doigts et le pouce enserrant complètement la poignée. Le bras gauche doit être étendue. Replacez l'poignée avant en haut ou en bas l'arbre de transmission à le la position la plus confortable.
-
Le poids coupe-bordures devrait être distribué également entre les armes. L'attachement coupant devrait être proche et placer parallèlement à la terre.
-
Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de coupe avant de vous approcher de l'herbe à couper.
-
Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la manette de gaz et permettez au moteur de revenir à la vitesse de ralenti.
-
Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez toujours le moteur du coupe-bordures.
- Si la tête de coupe se bloque, arrêtez immédiatement le moteur.
- Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées et débranchez la bougie d'allumage avant de vérifier si le matériel est endommagé.
- N'utilisez jamais un coupe-bordures/débroussailleuse dont une pièce de coupe ou de pare est écaillée, fendue ou cassée.
Couper avec un tête de coupe
- Le coupage est fait par le fil. Le fil doit rester tendu pendant le coupage.

text_image
7.6cm (3 pouces) au-dessus du sol CORRECTE- Ne forcez pas le fil dans la matière. Forcer le fil le ferait battre contre la matière, nécessitant d'en utiliser plus et obtenant de mauvais résultats de coupage.

Tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol, à angle droit. Ne laissez que le fil entrer en contact.

text_image
7.6cm (3 pouces) au-dessus du solDésherbage
Pour ôter les mauvaises herbes, tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol et à angle droit. Laissez le bout du fil toucher le sol et couper la végétation de la surface.

text_image
7.6cm (3 pouces) au-dessus du solTonte
Gardez le fil parallèle au sol et faites de lents mouvements latéraux.

L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation ou particulier, cependant, les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire ou un centre d'entretien agréé par MARUYAMA Manufacturing Company, Inc. L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces homologuées risque de compromettre l'efficacité du système de contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le résultat d'une réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d'aujourd'hui est encore plus critique pour la plus longue vie et une meilleure performance. Particulièrement critique sont des filtres à air et de carburant, étincelle gamme prise de chaleur, refroidissement zone d'admission d'air et les lacunes propres de la bobine et la bougie.
Réglage du ralenti
AVERTISSEMENT
- Réglage du ralenti doit être vérifié à chaque fois que l'appareil est exploité.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Pour effectuer les réglages du carburateur, le moteur doit être en marche.
- Lorsque le moteur est en marche, la tête rotative tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Entrer en contact avec la tête rotative ou d'autres pièces en mouvement peut causer des blessures corporelles graves ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Tenez toujours les mains, les pieds et les vêtements loin de la tête rotative et des autres pièces mobiles.
- Lorsque vous effectuez des réglages du carburateur, éloignez les spectateurs et les animaux de la machine.
Ce coupe-bordures/débroussailleuse est équipé d'un carburateur de mélange de carburant non réglable. La vitesse de ralenti du moteur est le seul réglage effectué par l'utilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du rréglage du vitesse de ralenti. Veuillez porter l'équipement de protection individuelle recommandé et suivre toutes les instructions de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700-3300 min ^-1 ou juste en-dessous de la vitesse d'engagement de l'embrayage.

text_image
Vis de réglage de vitesse de ralentiQuand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s'arrêter de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de réglage du ralenti sur le carburateur.
- Tournez la vis de vitesse de ralenti vers l'intérieur (dans le sens des aiguilles d'une montre) pour augmenter la vitesse de ralenti du moteur.
- Tournez la vis vers l'extérieur (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre) pour diminuer la vitesse de ralenti du moteur.
Si réglage de vitesse de ralenti est nécessaire, et si après le réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le moteur cale, arrêtez immédiatement d'utiliser le coupe-bordures/débroussailleuse !
Contactez votre concessionnaire agréé MARUYAMA local pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d'entretien
- Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus souvent en cas de travail dans des conditions extrêmement poussiéreuses.
- Remplacez-le après 100 heures d'utilisation.
Nettoyage du filtre à air
- Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air.
- Otez l'élément en mousse et l'écran de filtre.
- Nettoyez l'élément en mousse et l'écran de filtre avec de l'eau chaude savonneuse. Laissez-le sécher complètement.
- Appliquez une couche légère d'huile de moteur SAE 30 sur l'élément en mousse et pressez celuici pour en ôter tout l'excès d'huile.
- Réassemblez l'élément en mousse et l'écran de filtre.
- Remettre le couvercle du filtre à air et serrez le bouton.

text_image
Couvercle du filtre à air Écran de filtre Élément en mousseFiltre à carburant
Intervalle d'entretien
Le filtre à carburant doit être remplacé après 100 heures d'utilisation.
Les filtres à carburant nécessitant un remplacement plus fréquent peut indiquer les débris dans le réservoir de carburant.
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à carburant est fixé à l'extrémité de la conduite de prise de carburant dans le réservoir de carburant.

text_image
Câble Conduite de prise de carburant Filtre à carburantPour remplacer le filtre à carburant:
- Assurez-vous que le réservoir de carburant est vide.
- Retirez le bouchon de carburant.
- À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec précaution le filtre à carburant par son ouverture. Faites attention de ne pas "hameçon" le conduite de prise de carburant. Remplacer immédiatement en cas de perforation!
- Saisissez la conduite de carburant à côté du raccord du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâcher la conduite.
- Tout en tenant la conduite de carburant, fixez le filtre à carburant neuf.
- Remettez en place le filtre à carburant dans le réservoir de carburant.
- Assurez-vous que le filtre à carburant n'est pas coincé dans un coin du réservoir et que la conduite de carburant n'est pas vrillée avant de remplir le réservoir.
Bougie
Intervalle d'entretien
- La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée toutes les 25 heures d'utilisation.
- Remplacez la bougie toutes les 100 heures d'utilisation.
Entretien de la bougie
- Le moteur étant à température ambiante, tournez le capuchon du conducteur haute tension de la bougie plusieurs fois d'avant en arrière pour le desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
- Retirez la bougie.
- Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent être nettoyées avec une brosse dure.

text_image
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)- Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7mm (0,024-0,028 po.).
- Remplacez la bougie si elle est salie d'huile, endommagée ou si les électrodes sont usées.
- Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple de serrage est de 10,7-16,6 N·m (95-148 po·lbs.).
- Toujours utiliser la gamme de chaleur spécifique de la bougie. Ceci est particulièrement critique à faible émission d'aujourd'hui moteurs. Pour de meilleurs résultats, utilisez la exacte remplacement.
Ailettes de refroidissement du cylindre Intervalle d'entretien
- Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par semaine, à la première des échéances.
- L'air doit s'écouler librement dans et autour des ailettes de refroidissement afin d'éviter une surchauffe du moteur. L'accumulation de feuilles, d'herbe, de poussière et de débris sur les ailettes augmente la température de fonctionnement du moteur, ce qui en réduit les performances et la durée de vie.
Nettoyage des ailettes de refroidissement du cylindre
- Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
- Tournez l'embout du câble à haute tension attaché à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l'embout de la bougie.
- Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.

text_image
Embout du câble à haute tension Bouton Capot du cylindre Couvercle du filtre à air Ailettes de refroidissement Bouton- Nettoyez toute la poussière et tous les débris des ailettes de refroidissement et autour de la base du cylindre.
- Ne négligez pas le nettoyage de l'air de refroidissement zone apport en dessous du carter et au-dessus du réservoir de carburant! Cette zone doit être libre de débris et de obstruction pour le moteur refroidir correctement.
- Réinstallez les capot du cylindre et Couvercle du filtre à air.
Pare-étincelles

AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- La surface du silencieux devient chaude quand le coupe-bordure/débroussailleuse fonctionne et elle reste chaude pendant encore quelques temps après que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Entrer en contact avec les surfaces chaudes d'un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Assurez-vous que le silencieux est refroidi avant de vérifier et de nettoyer le pare-étincelles.
Intervalle d'entretien
- Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après 25 heures d'utilisation.
- Remplacez le tamis s'il ne peut être totalement nettoyé ou s'il est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
- Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
- Tournez l'embout du câble à haute tension attaché à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l'embout de la bougie.

text_image
Pare-étincelles Boulon à six pans creux Couvercle- Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
- Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent plus être nettoyées.
- Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.
- Réinstallez les capot du cylindre et Couvercle du filtre à air.
Silencieux d'échappement
Intervalle d'entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100 heures d'utilisation.
Entretien du silencieux
- Lorsque le moteur est à température ambiante, desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
- Tournez l'embout du câble à haute tension attaché à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises, pour le décoincer et détachez l'embout de la bougie.
-
Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
-
Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pareétincelles), et nettoyez le silencieux avec une brosse durc.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour le nettoyage de l'intérieur du silencieux, afin de ne pas abimer le pot catalytique dans le silencieux. Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris ou de la poussière dans la lumière d'échappement. Cela pourrait abimer le moteur.
- Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à six pans creux.
- Réinstallez les capots du cylindre et Couvercle du filtre à air
Renvoi d'angle
Intervalle d'entretien
Le renvoi d'angle doit être vérifié pour lubrification, après 30 heures d'utilisation.
Lubrification du renvoi d'angle
Retirez le dispositif de coupe et l'adaptateur du moyeu. Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre l'adaptateur du moyeu et le renvoi d'angle. Retirez le bouchon dugrasseur sur le côté du renvoi d'angle. Tout en faisant tourner arbre attachant d'assemblage, injectez de l'huile de porter à base de lithium (P/N 211337) dans le trou du graisseur jusqu'à ce que le renvoi d'angle soit rempli. Réinstallez l'adaptatateur du moyeu et le bouchon du graisseur.

text_image
Huile de porter (P/N 211337) Bouchon du graisseur Trou du graisseur Renvoi d'angle Arbre attachant Adaptateur du moyeuNettoyage et serrage normaux

AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
- Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
- Entrer en contact avec la tête rotative ou une autre pièce en mouvement peut causer une blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Éteignez toujours votre coupe-bordures débroussailleuse avant de le nettoyer ou de faire des opérations d'entretien.
Le coupe-bordures/débroussailleuse MARUYAMA fournira une performance maximum pour de nombreuses heures s'il est correctement entretenu. Un bon entretien comprend la vérification régulière du bon serrage de toutes les pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière.
Remisage
Pour un remisage à long terme du coupe-bordures/débroussailleuse:
- Videz le réservoir de carburant dans un bidon de stockage de carburant adapté.
- Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur jusqu'à ce que le carburant soit chassée dans la conduite transparente de retour de carburant.
- Faites tourner le moteur pour retirer le carburant restant dans le carburateur.
- Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier et toutes les réparations nécessaires.

- Retirez la bougie et appliquez une petite quantité d'huile dans le cylindre
- Tirez une fois sur la corde du démarreur.
- Tirez lentement la poignée du démarreur pour amener le piston en haut du cylindre.
- Replacez la bougie.
- Remisez le coupe-bordures/débroussailleuse dans un endroit sec, à l'abri de la chaleur excessive, des étincelles ou d'une flamme nue.

ATTENTION
DANGER POTENTIEL
- Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, de l'huile peut gicler sur l'orifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
• L'huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
- Protégez vos yeux et n'approchez pas votre visage de l'orifice de bougie.
Dépannage
| Problème Cause Mesure correctrice | ||
| Ne moteur ne démarre pas • Le réservoir de carburant est vide. • La poire d'amorçage n'a pas été pressée suffisamment • Le moteur est noyé | Remplissez le réservoir de carburant Pressez la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant s'écoule dans la conduite de retour de carburant Reportez-vous à la procédure de démarrage à chaud | |
| Le moteur ne fonctionne pas au ralentí | La vitesse de ralenti n'a pas été correctement réglée | Réglez la vitesse de ralenti |
| Le moteur manque de puissance ou cale lors de coupe. | • Le câble de la gâchette d'accélérateur est desserré • Le filtre à air est sale • Le pare-étincelles est bouché ou L'orifice d'échappement | •Serrez le câble de la gâchette d'accélérateur Nettoyez ou remplacez le filtre à air •Nettoyez le pare-étincelles ou l'orifice d'échappement |
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé MARUYAMA local.
Période d'entretien
| Entretien Quotidien | Toutes les 25 heures | Toutes les 50 heures | Toutes les 100 heures | ||
| Vérifies et ajouter de l'essence | ● | ||||
| Vérifies qu'il n'y a pas de fuite de carburant | ● | ||||
| Vérifies que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu'il n'en manque aucun | ● | ||||
| Véifies le réglage de la vitesse de ralenti du motor | ● | ||||
| ■ | Nettoyes le filtre à air | ● | |||
| Nettoyes le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes | ● | ||||
| ■ | Retires la poussière et la saleté des ailettes d'échappement | ● | |||
| ● | Nettoyes le pare-étincelles | ● | |||
| Serrez les boulons et les écrous | ● | ||||
| ● | Retires les résidus de carbone de l'orifice d'échappement | ● | |||
| Remplaces le titre à carburant | ● | ||||
| ● | Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion | ● | |||
| ● | Retires les résidus de carbone des orifices de transfert | ● | |||
| Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir de carburant | C'est recommended pour remplacer chaques 3 années | ||||
●: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé MARUYAMA.
■: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L'entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d'utilisation.
Utilisez l'huile pour moteur deux-temps MARUYAMA 50:1.
Specifications/ Especificaciones/ Spécifications
| B230L B270L B270L TURBO | B300L B300L TURBO | ||||
| Weight ※ 1(lbs)Peso seco ※ 1(lbs)Poids ※ 1(kg) | 11.3 (5.1kg)11.3 (5.1kg)5.1 (11.3 lbs.) | 11.7 (5.3kg)11.7 (5.3kg)5.3 (11.7 lbs.) | 12.1 (5.5kg)12.1 (5.5kg)5.5 (12.1 lbs.) | 11.5 (5.2kg)11.5 (5.2kg)5.2 (11.5 lbs.) | 12.2 (5.6kg)12.2 (5.6kg)5.6 (12.2 lbs.) |
| Engine Displacement ( cm^3 )Desplazamiento del motor ( cm^3 )Cylindrée du moteur ( cm^3 ) | 22.5 25.4 25.4 30.1 30.1 | ||||
| Anti VibrationContra vibraciónAnti Vibration | Dual Isolation-grip and engine mountAislamiento double-mango y montura del motorIsolement Double-Poignée et Mont de Moteur | ||||
| CarburetorCarburadorCarburateur | Walbro Diaphragm TypeWalbro Tipo de DiafragmaWalbro Type de Diaphragme | ||||
| Ignition SystemEncendidoAllumage | Solid StateSistema de estado sólidoÉtat solide | ||||
| Fuel Tank Capacity (qts.)Capacidad del depósito de combustible (qts.)Contenance du réservoir de carburant (L) | 0.53 (0.5L)0.53 (0.5L)0.5 (0.53 qts.) | 0.63 (0.6L)0.63 (0.6L)0.6 (0.63 qts.) | 0.63 (0.6L)0.63 (0.6L)0.6 (0.63 qts.) | 0.63 (0.6L)0.63 (0.6L)0.6 (0.63 qts.) | 0.63 (0.6L)0.63 (0.6L)0.6 (0.63 qts. ) |
| Gas to Oil RatioLa gasolina para engrasar la proporciónL'essence pour huiler ratio | 50:1 | ||||
| Spark PlugBujiaBougie | NGK BPM8Y | ||||
| Spark plug Gap (in.)Luz entre electrodos (en.)Écartement de bougi (mm) | .024-.028 (0.6-0.7mm).024-.028 (0.6-0.7mm)0.6 - 0.7 (.024 - .028 po.) | ||||
| EPA and CARB Approved EPA y CARB Aprobado Homologation EPA et CARB | Phase 3, Tier 3 | ||||
Durabilité d'émission de 300 heures.
※1. Poids sans carburant, pare-débris et accessoire de coupe.

text_image
MARUYAMA®Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com