HARVIA Pro 20 WKPR20M - Poêle

Pro 20 WKPR20M - Poêle HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Pro 20 WKPR20M HARVIA au format PDF.

📄 80 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HARVIA Pro 20 WKPR20M - page 47
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Marque Harvia
Modèle Pro 20 WKPR20M
Type de produit Poêle à bois pour sauna
Puissance de chauffe 24,1 kW (cabine de sauna)
Combustible Bois sec (diamètre 8–12 cm pour amorçage, 12–15 cm pour ravitaillement)
Charge d'amorçage 3,0 kg
Charge de ravitaillement 4,5 kg
Ouvertures de raccordement Supérieure et arrière (diamètre 115 mm)
Type de cheminée Maçonnerie ou acier inox Harvia (diamètre conduit 115 mm)
Matériau des pierres Péridotite, dolérite à olivine, olivine, vulcanite (diamètre 5–10 cm)
Distance de sécurité au toit Voir notice figure 7 (valeur non précisée dans le texte)
Distance de sécurité aux murs combustibles 50 mm minimum (côtés, arrière, avant) – voir notice
Protection du sol Nécessaire pour sols combustibles ou carrelés (couche de protection Harvia)
Pieds réglables Oui, plage 0–30 mm
Porte du foyer Réversible (ouverture gauche ou droite)
Première utilisation À l'extérieur pour évaporer la peinture de protection
Entretien Vider le bac à cendres avant chaque utilisation ; nettoyer les conduits de fumée via les ouvertures de ramonage ; remplacer les pierres désintégrées au moins une fois par an
Garantie Ne couvre pas les défauts dus à des pierres non recommandées ou à une mauvaise utilisation
Normes EN 15821:2010 ; organisme notifié VTT (0809)
Pays d'origine Finlande

FOIRE AUX QUESTIONS - Pro 20 WKPR20M HARVIA

Quel type de bois utiliser dans le poêle Harvia Pro 20 ?
Utilisez du bois sec (taux d'humidité faible). Les morceaux doivent résonner en s'entrechoquant. Évitez les bois traités, peints, ou les matériaux synthétiques. Le diamètre recommandé est de 8 à 12 cm pour l'amorçage et 12 à 15 cm pour le ravitaillement.
Comment bien empiler les pierres dans le poêle ?
Placez les plus grosses pierres au fond et les plus petites sur le dessus. Ne tassez pas trop pour permettre la circulation de l'air. Le diamètre des pierres doit être de 5 à 10 cm. Utilisez des pierres en péridotite, dolérite à olivine, olivine ou vulcanite.
Quelles sont les distances de sécurité à respecter ?
Respectez un écart minimal de 50 mm entre le poêle et les matériaux combustibles (murs, avant). Pour le toit, la distance minimale est indiquée dans la notice (figure 7). Un espace de 50 mm est aussi recommandé entre le poêle et les murs maçonnés, 100 mm si encastré.
Comment réaliser la première mise en service ?
Effectuez la première chauffe à l'extérieur pour évaporer la peinture de protection. Ne placez pas les pierres avant cette première chauffe. Laissez refroidir complètement, puis retirez les résidus de peinture avec une brosse métallique et un aspirateur.
Que faire en cas de feu de cheminée ?
Fermez immédiatement le bac à cendres, la porte du poêle et le registre. Contactez les pompiers. N'utilisez jamais d'eau. Après l'incident, faites contrôler l'installation par un ramoneur.
Pourquoi mon sauna ne chauffe-t-il pas correctement ?
Causes possibles : sauna trop grand pour la puissance du poêle, bois humide, murs non isolés, conduit obstrué, ou bac à cendres plein. Vérifiez ces points. Consultez le tableau des données techniques pour la puissance adaptée.
Comment entretenir le poêle Harvia Pro 20 ?
Videz le bac à cendres avant chaque utilisation. Ramonez la cheminée régulièrement. Nettoyez les conduits de fumée via les ouvertures de ramonage. Remplacez les pierres désintégrées au moins une fois par an et retirez les petits morceaux.
Quel type d'eau utiliser pour le sauna ?
Utilisez de l'eau de consommation propre. Ne versez jamais d'eau sur les surfaces en acier chaudes, uniquement sur les pierres. Une eau trop chargée en minéraux peut endommager les pierres.
Puis-je installer le poêle sur un sol en béton ?
Oui, si le béton a une épaisseur d'au moins 60 mm et qu'aucun câble ou tuyau ne passe en dessous. Pour les sols carrelés ou combustibles, une protection thermique (couche de protection Harvia) est obligatoire.
Comment régler le tirage du poêle ?
Le tirage se règle en ouvrant ou fermant le bac à cendres. Pour l'allumage, laissez-le légèrement ouvert. En fonctionnement normal, fermez-le pour réduire la combustion. L'ouverture optimale est donnée dans le tableau 2 de la notice.

Questions des utilisateurs sur Pro 20 WKPR20M HARVIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Poêle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Pro 20 WKPR20M - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Pro 20 WKPR20M de la marque HARVIA.

MODE D'EMPLOI Pro 20 WKPR20M HARVIA

FR Instructions d'installation et d'utilisation du poêle à bois

3.2. Montage des Ofens 35

Félicitations pour cet excellent choix ! Le poêle pour sauna Harvia fonctionne de façon optimale et durable dans le cadre d'une utilisation et d'un entretien conformes aux présentes instructions.

Lisez attentivement les présentes instructions avant d'installer ou d'utiliser le poêle. Conservez les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

TABLE DES MATIÉRES

  1. GENERALITES....43 1.1. Composants du poêle....43

  2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION....44
    2.1.Avertissements 44
    2.2. Préparation du poêle à l'utilisation .....44
    2.3. Matériau combustible....45
    2.4. Pierres pour sauna....45
    2.5. Chauffage du poêle 46
    2.6. Eau du sauna....47
    2.7. Entretien du poêle .....48
    2.8. Dépannage 48

  3. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION....50

3.1. Avant l'installation .....50
3.1.1. Ventilation de la cabine de sauna ....50
3.1.2. Protection du sol ....51
3.1.3. Distances de sécurité ....51
3.2. Installation du poêle....53
3.2.1. Pieds réglables du poêle....53
3.2.2. Raccordement du poêle à une cheminée en maçonnerie ....53
3.2.3. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia....57

3.3. Modification du sens d'ouverture de la porte du foyer ....57

3.4.Accessoires....58

PIÈCES DÉTACHÉES....77

IT

3.2. Montage des Ofens

Tableau 1. Données techniques
Tabella 1. Dati tecnici

Utilisation envisagéeUtilizzo previstoPoêles pour sauna à foyer mixte alimentés en bois massifStufe da sauna a più fuochi, alimentate a legnaHARVIA Pro 20 WKPR20M - Montage des Ofens - 1Harvia OyPL 1240951 MuurameFinland16EN 15821:2010
Le produit est conforme aux normes suivantesIl prodotto è conforme ai seguenti standardLes produits sont testés conformément aux méthodes décrites dans la norme EN 15821:2010I prodotti vengono testati secondo i metodi descritti nello standard EN 15821:2010
Organisme notifié (numéro d'identification)Organismo riconosciuto (numero identificativo)VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809)
DoP15Linear22 DoP0120Pro DoP0726Pro DoP0836 DoP19Linear28
Type de produitTipo di prodottoPerformance déclarée – Caractéristique essentielle Prestazione dichiarata - Caratteristica essenzialeLinear 22WKLI20M20 ProWKPR20M26 ProWKPR26M36 ProWKPR36M
CombustibleCarburanteBoisLegnaBoisLegnaBoisLegnaBoisLegna
Protezione antincendio (innesco, rischi per gli elementi vicini)Sécurité anti-incendie (amorçage, risque pour les éléments adjacents)p p p p
- distances de sécurité par rapport aux matériaux combustibles- distanza di sicurezza da materiali infiammabili 3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1.3.3.1 .3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3 .3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.3.
Émissions des produits combustiblesEmissione di sostanze prodotte dalla combustionep p p p
Température de surfaceTemperatura della superficiep p p p
Rejet de substances dangereusesRilascio di sostanze tossicheNPD NPD NPD NPDNPD
Facilité de nettoyage / Lavabilità p p p p p
Température des gaz de combustion*Temperatura dei gas di scarico*506 °C 403 °C 422 °C 453 °C 409 °C°C
Résistance mécaniqueResistenza meccanicap p p p
Puissance de chauffe de la cabine de sauna /Emissione termica della stanza della sauna26,1 kW 24,1 kW26,6 kW 31 kW 22 kW
- émissions de monoxyde carbone à 13 % \( O_2 / -emissioni di monossido di carbonio al 13 % O_2 p (7457 mg/m ^3 ) p (9782 mg/m ^3 ) p (10033 mg/m ^3 ) p (11256 mg/m ^3 ) p (8710 mg/m ^3 )
- émissions de monoxyde carbone (%) à 13 % O_2 / -CO-emission (%) 13 % O_2 p (0,60 %) p (0,78 %) p (0,8 %)p (0,9 %)p (0,7 %)
- rendement total- efficienza totalep (62,3 %)p (68 %)p (67 %)p (69 %)
- tirage de cheminée*- tiraggio fumi*12 Pa12 Pa12 Pa12 Pa
- charge d'amorçage- carico di accensione3,5 kg3,0 kg5 kg 6,4 kg4,0 kg
- charge de ravitaillement- carichi di rifornimento5,5 kg4,5 kg5,5 kg7,2 kg
- espace du bac à cendres (après la phase d'amorçage)- distanza dalla cassetta per la cenere (dopo la fase di accensione)30 mm20 mm38 mm50 mm
DurabilitéDurevolezzap p p p
Débit massique des gaz de combustion*Flusso di massa dei gas di scarico*22,7 g/s19,6 g/s21,1 g/s23,5 g/s
* Porte du poêle fermée/ Sportello della stufa chiusop Admis/ldoneoNPD Aucune performance déterminée/Nessuna prestazione determinata
Muurame, Finland, 8.4.2015Teemu HarviaDirecteur technique/Direttore tecnicoteemu.harvia@harvia.fi+ 358 207 464 038

Tableau 2. / Tabella 2.

Choisissez soigneusement le modèle de poêle. Un poêle de puissance trop faible doit être chauffé plus longtemps et de façon plus intense, ce qui réduit sa durée de vie.

Lors du choix du poêle, notez que les surfaces des murs et du plafond qui ne sont pas isolées (surfaces en brique, en verre, en tuiles et en béton) augmentent les besoins en terme de puissance. Pour chaque mètre carré de surface composé de telle matière, vous devez calculer un volume supplémentaire de 1,2 m³. Si les parois du sauna sont en madriers massifs, le volume doit être multiplié par 1,5. Exemples :

  • Une cabine de sauna de 10 m ^3 dotée d'un mur de brique de 2 m de haut et 2 m de large équivaut à une cabine d'environ 15 m ^3 .
  • Une cabine de sauna de 10 m ^3 dotée d'une porte en verre équivaut à une cabine d'environ 12 m ^3 .
  • Une cabine de sauna de 10 m ^3 dotée de parois en madriers massifs équivaut à une cabine d'environ 15 m ^3 .

Si nécessaire, le distributeur ou le représentant d'usine peut vous guider dans le choix de votre poêle. Pour plus d'informations, vous pouvez aussi visiter notre site Web à l'adresse www.harvia.com.

1.1. Composants du poêle

A. Ouverture de raccordement supérieure
B. Ouverture de raccordement arrière
C. Ouverture de ramonage
D. Porte du foyer
E. Bac à cendres
F. Raccord de conduite de fumée
G. Tuyau de raccordement de fumée
H. Poignée
I. Bouchon pour l'ouverture de ramonage (lot de 2)
J. Diffuseur du gaz de combustion (lot de 2) (remarque : valable uniquement en Finlande)
K. Bouchon de blocage

Lisez attentivement les présentes instructions avant d'utiliser le poêle.

2.1. Avertissements

  • Des séances prolongées dans un sauna chaud provoquent une élévation de la température du corps qui peut s'avérer dangereuse.
  • Se tenir éloigné des pierres et les parties métalliques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures.
  • Veiller aussi à ne pas projeter d'eau sur les pierres lorsque quelqu'un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de causer des brûlures.
  • Tenir les enfants éloignés du poêle.
  • Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna.
  • Il est conseillé de consulter un médecin au cas où les séances de sauna seraient contre-indiquées.
  • Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle d'enfants en bas âge aux séances de sauna.
  • Toujours se déplacer avec la plus grande prudence, les bancs et le sol pouvant être glissants.
  • Ne pas prendre un sauna sous l'effet de produits narcotiques (alcool, médicaments, drogues etc.).
  • Ne jamais dormir dans un sauna chaud.
  • L'air marin et humide est susceptible d'avoir une action corrosive sur les surfaces métalliques.
  • Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du linge sous peine de provoquer un incendie.

2.2. Préparation du poêle à l'utilisation

Procédez à la première utilisation à l'extérieur. Le corps du poêle est recouvert d'une peinture de protection qui va s'évaporer à la première utilisation, entraînant un dégagement de fumée. Une fois la fumée dissipée, le poêle est prêt pour une utilisation normale. Retirer les restes de peinture mécaniquement par exemple avec une brosse métallique et un aspirateur.

Installez les conduits de fumée (▶3.4.) pour tirage. De cette manière, les conduits de fumée diffuseront également des odeurs.

L'enveloppe des poêles est recouverte d'une peinture résistante à la chaleur, qui atteint son état durci final lors de la première mise en service. Avant cela, vous devez éviter de frotter ou d'essuyer les surfaces peintes du poêle.

- Les pierres du poêle ne doivent pas être placées dans le poêle avant la première utilisation. Ne placez les pierres dans le poêle que lorsque ce dernier a complètement refroidi après la première utilisation.

HARVIA Pro 20 WKPR20M - Préparation du poêle à l'utilisation - 1

Ne jetez pas d'eau sur le poêle lors de la première utilisation, sous peine d'endommager les ces peintes.

2. ISTRUZIONI PER L'USO

HARVIA Pro 20 WKPR20M - ISTRUZIONI PER L'USO - 1

2.3. Matériau combustible

Le bois sec est le meilleur matériau de chauffage du poêle. S'ils sont secs, les morceaux de bois de chauffage résonnent lorsqu'ils s'entrechoquent. L'humidité du bois a une incidence importante sur la propreté de la combustion et l'efficacité du poêle. Vous pouvez allumer le feu à l'aide écorces de bouleau ou de journaux.

La valeur thermique du bois diffère selon la nature de ce dernier. Ainsi, par exemple, il faut brûler 15 % de hêtre en moins que de bouleau pour obtenir la même quantité de chaleur. Le fait de brûler de grosses quantités de bois présentant une forte valeur thermique réduit la durée de vie du poêle !

Dans le poêle, ne brûlez pas les matériaux suivants :

  • les matériaux combustibles ayant un pouvoir calorifique élevé (copeaux de bois, plastique, charbon, briquettes, palettes)
    • le bois peint ou imprégné
  • les déchets (comme le plastique PVC, les textiles, le cuir, le caoutchouc, les couches jetables)
  • les résidus de jardin (comme l'herbe et les feuilles)
  • Combustible liquide

2.4. Pierres pour sauna

Les pierres pour poêle sont importantes en termes de sécurité de l'appareil. Afin de conserver la garantie, l'utilisateur est responsable du bon entretien du compartiment à pierres conformément aux spécifications et aux instructions.

Informations importantes sur les pierres de poêle appropriées :

  • Les pierres de poêle appropriées sont en péridotite, en dolérite à olivine, en olivine et en vulcanite.
  • Utilisez uniquement la surface de clivage et/ou des pierres arrondies pour votre poêle.
  • Les pierres en céramique et les pierres décoratives ne peuvent être utilisées qu'après approbation du fabricant et dans le respect des instructions qui leur sont propres.
  • Veuillez noter que les pierres décoratives ne conviennent qu'à la couche supérieure du compartiment à pierres. En vue d'assurer une circulation suffisante de l'air, il ne faut pas trop tasser les pierres décoratives. Placez toutes les pierres décoratives de sorte qu'elles ne puissent toucher les résistances du poêle électrique. Si vous avez un poêle à bois, veillez à ce que les pierres ne touchent pas le cadre intérieur chaud du poêle.
  • La garantie ne couvre pas les défauts dus à l'utilisation de pierres décoratives ou de pierres de poêle non recommandées par le fabricant.
  • Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et 10 cm.
  • Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle.

2.3. Materiale combustibile

  • Placez les plus grosses pierres au fond et les plus petites sur le dessus.
  • Les pierres ne doivent pas former une pile trop serrée, pour permettre à l'air de circuler à travers le poêle.
  • Ne placez pas les pierres contre la grille, autour du compartiment à pierres ou au-dessus.
  • Ne placez pas de pierres entre la grille et le corps du poêle !

HARVIA Pro 20 WKPR20M - Materiale combustibile - 1

Figure 2. Empilement des pierres

Figura 2. Come impilare le pietre da sauna

2.5. Chauffage du poêle

Avant de chauffer le poêle, vérifiez qu'aucun objet inutile ne se trouve dans le sauna ou dans le périmètre de sécurité du poêle. Utilisés dans le même espace que le poêle, les ventilateurs extracteurs peuvent occasionner des problèmes.

  1. Videz le bac à cendres.
  2. Placez le bois de chauffage dans le foyer en laissant suffisamment de place pour que l'air comburant puisse circuler entre les morceaux. Placez les plus grosses pierres au fond et les plus petites sur le dessus. Utilisez du bois de chauffage d'un diamètre compris entre 8 et 12 cm (tenez compte de la valeur de charge d'amorcage, tableau 2).
  3. Placez le bois d'allumage sur le bois de chauffage. Le fait d'allumer le feu sur le bois de chauffage réduit la production d'émissions.
  4. Allumez le bois de chauffage et fermez la porte. Le tirage peut être réglé en ouvrant le bac de cendres. Le poêle n'est pas destiné à être utilisé porte ouverte. Remarque ! Les poignées deviennent chaudes pendant l'utilisation. Utilisez l'outil fourni pour ouvrir et fermer la porte du poêle et le bac à cendres (figure 3).
  5. Lorsque vous chauffez le poêle, nous vous conseillons de commencer par laisser le bac à cendres légèrement ouvert. Cela vous permet de démarrer correctement le feu.
  6. Un tirage excessif risque de porter le poêle au rouge et de réduire ainsi considérablement sa durée de vie.
  7. Lors des séances de sauna et lorsque la cabine est déjà chauffée, vous pouvez fermer le bac à cendres afin de baisser le feu et de

2.5. Riscaldare la stufa

réduire la consommation de bois. Voir l'espace optimal du bac à cendres dans le tableau 2. La largeur d'ouverture peut être mesurée à l'aide des trous sur les côtés du bac à cendres. Les trous sont de 5 mm de long et la distance entre les trous est de 5 mm.

  1. Si nécessaire, placez davantage de bois de chauffage dans le foyer lorsque la braise diminue. Utilisez du bois de chauffage d'un diamètre compris entre 12 et 15 cm. Seuls quelques morceaux de bois suffisent à maintenir la température adéquate (tenez compte de la valeur de charge de ravitaillement, tableau 2).

HARVIA Pro 20 WKPR20M - Riscaldare la stufa - 1

Un chauffage prolongé ou trop intense peut entraîner un incendie !

  • Un chauffage excessif (plusieurs charges pleines consécutives, par exemple) entraîne une surchauffe du poêle et de la cheminée. Ce phénomène réduit la durée de vie du poêle et entraîne un risque d'incendie.
  • En règle générale, les températures supérieures à 100 °C sont trop élevées dans un sauna.
  • Respectez les quantités de bois correctes indiquées dans les instructions de chauffage. Si nécessaire, laissez refroidir le poêle, la cheminée et le sauna.

HARVIA Pro 20 WKPR20M - Un chauffage prolongé ou trop intense peut entraîner un incendie ! - 1

text_image Figure 3. Figura 3.

2.6. Eau du sauna

L'eau versée sur les pierres doit être de l'eau de consommation propre. Les exigences suivantes s'appliquent en matière de qualité de l'eau de consommation :

Jetez de l'eau uniquement sur les pierres. Si vous en jetez sur les surfaces en acier

chaudes, celles-ci risquent de cloquer en raison de l'importante variation de température.

2.7. Entretien du poêle

Poêle

  • Le bac à cendres doit toujours être vidé avant de mettre le poêle en service, de manière à ce que l'air de combustion qui passe par le bac puisse refroidir la grille du foyer et prolonger sa durée de vie. Utilisez un bac en métal, de préférence sur pied, pour y vider les cendres. Les cendres retirées du bac pouvant contenir des tisons chauds, ne placez pas le conteneur à proximité d'un matériau combustible.
  • La suie et les cendres accumulées dans les conduits de fumée du poêle doivent être nettoyées occasionnellement via les ouvertures de ramonage (▶1.1.).
  • Étant données les variations importantes de température, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Elles doivent donc être remises en place au moins une fois par an, voire plus souvent si vous utilisez votre sauna fréquemment. En même temps, tous les morceaux de pierre doivent être retirés du compartiment à pierres et les pierres désintégrées doivent être remplacées par des neuves.
  • Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poêle à l'aide d'un chiffon humide.

Cheminée

  • La cheminée et les tuyaux de raccordement doivent être ramonés à intervalles réguliers, et notamment si le poêle n'a pas été utilisé depuis longtemps.
  • En raison d'une combustion incomplète du combustible et de l'absence de ramonage de la cheminée, l'accumulation de suie dans le tuyau d'évacuation peut s'enflammer. Actions à entreprendre en cas de feu de cheminée :

  • Fermez le bac à cendres, la porte du poêle et le registre (s'il est installé).

  • Contactez les autorités locales de lutte contre l'incendie.
  • N'essayez pas d'éteindre le feu avec de l'eau.
  • Après un feu de cheminée, un ramoneur doit contrôler le poêle et le tuyau d'évacuation avant utilisation.

2.8. Dépannage

Absence de tirage dans le conduit de fumée. De la fumée s'échappe dans le sauna.

  • Le raccordement du conduit présente des fuites. Etanchéifiez le raccordement (3.2.2.).
    • Le conduit en brique est froid.
  • La pression est faible en raison d'un évacuateur des fumées ou d'un autre dispositif dans la pièce. Assurez-vous qu'il y ait suffisamment d'air pour compenser.
  • Plusieurs foyers sont utilisés simultanément. Assurez-vous qu'il y ait suffisamment d'air pour compenser.
    • Le bac à cendres est plein.
  • Les conduits de fumée du poêle sont obstrués (▷2.7.).
  • Le conduit de fumée de raccordement est trop loin dans le conduit (3.2.2.).

2.7. Manutenzione

Stufa

Le sauna ne chauffe pas.

  • Le sauna est trop grand par rapport à la capacité de chauffage du poêle (voir le tableau 1).
  • Le sauna comporte de nombreuses surfaces de parois non isolées (▶1.).
  • Le matériau combustible est humide ou de mauvaise qualité (▶2.3.).
  • Le conduit ne présente pas un bon tirage.
  • Les conduits de fumée du poêle sont obstrués (2.7.).

Les pierres du poêle ne chauffent pas.

  • Le sauna est trop petit par rapport à la capacité de chauffage du poêle (1.).
  • Le conduit ne présente pas un bon tirage.
  • Le matériau combustible est humide ou de mauvaise qualité (▶2.3.).
  • Les conduits de fumée du poêle sont obstrués (2.7.).
  • Vérifiez si les pierres sont correctement mises en place (2.4.). Retirez du compartiment à pierres les petits morceaux de pierre et les pierres présentant un diamètre inférieur à 10 cm. Remplacez les pierres désintégrées par des neuves de grande taille.

Des odeurs se dégagent du poêle.

• Voir le paragraphe 2.2.
- Lorsqu'il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l'air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : peinture, colle, graisse, assaisonnements.

Surfaces en bois de la cabine de sauna noircies

- Avec le temps, il est tout à fait normal que les surfaces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par la lumière du soleil, la chaleur du poêle, les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur), les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d'air et la fumée qui se dégage dans le sauna, par exemple, lors de l'ajout de bois de chauffage.

3.1. Avant l'installation

Avant d'installer le poêle, vérifiez que toutes les distances de sécurité sont respectées. Aucun appareil électrique, câble ou matériau inflammable ne doit se trouver dans le périmètre de sécurité établi autour du poêle.

  • Toutes les réglementations locales, y compris celles se référant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil.
  • Le poêle n'est pas conçu pour être installé dans un système à tuyau d'évacuation partagé.
  • Les autorités locales de lutte contre l'incendie chargées d'approuver les installations peuvent vous fournir de plus amples informations sur les réglementations de sécurité contre l'incendie.

3.1.1. Ventilation de la cabine de sauna

La ventilation de la cabine de sauna doit être structurée comme suit :

Ventilation par gravité (figure 4)

A. La prise d'air neuf doit être placée à proximité du sol, près du poêle, et
B. sa sortie doit être située aussi loin que possible du poêle et à proximité du toit. Le poêle lui-même fait circuler l'air efficacement ; l'ouverture sert principalement à évacuer l'humidité de la cabine après la séance de sauna.

Ventilation mécanique (figure 5)

A. La prise d'air neuf doit être placée à environ 500 mm au-dessus du poêle et
B. la sortie doit être placée à proximité du sol, par exemple sous le banc.

3.1.2. Protection du sol

Voir figure 6.

A. Sol en béton sans carrelage : le poêle peut être installé sur un sol en béton sans mesure de sécurité spécifique si le béton mesure au moins 60 mm d'épaisseur. Assurez-vous qu'aucun câble électrique ni aucun tuyau d'eau ne se trouve dans le béton situé sous le poêle.
B. Sol en carrelage : les colles et enduits de sol et les matériaux d'étanchéité utilisés sous les carreaux ne résistent pas au rayonnement de chaleur du poêle. Protégez le sol avec la couche de protection Harvia (▶3.4.) ou une protection similaire contre le rayonnement de chaleur.
C. Sol constitué de matériaux inflammables : Protégez le sol avec la couche de protection Harvia (▶3.4.). Si le sol devant la porte du poêle est fabriqué en matériau combustible, installez une protection de sol en matériau non combustible.

Le poêle doit être installé sur un sol présentant une capacité portante adéquate. Si le sol existant ne remplit pas cette condition préalable, prendre les mesures appropriées (plaque de répartition de charge par exemple) pour y parvenir.

Les sols de couleur claire seront salis par les cendres, les particules de pierre et les paillettes de métal qui tombent du poêle. Utilisez des revêtements de sol et des joints en ciment sombres.

3.1.3. Distances de sécurité

Voir figure 7 et 8.

  • Toit. La distance de sécurité minimale entre le poêle et le toit (A).
  • Murs et plates-formes en bois. Les distances de sécurité minimales par rapport aux matériaux inflammables : aux côtés du poêle (B), à l'arrière (C) et à l'avant (D).
  • Murs maçonnés (E). Laissez 50 mm entre le poêle et les murs, à condition que l'air puisse circuler à l'avant et sur un côté du poêle. Si le poêle est encastré dans un mur, laissez 100 mm entre le poêle et les parois afin de permettre à l'air de circuler.

3.2. Installation du poêle

3.2.1. Pieds réglables du poêle

Les pieds réglables permettent d'installer le poêle fermement sur un sol incliné. La plage de réglage est de 0 à 30 mm. Les pieds réglables doivent être dévissés de manière à pouvoir être réglés à l'aide d'une clé à fourches (17 mm) lorsque le poêle est en place.

HARVIA Pro 20 WKPR20M - Pieds réglables du poêle - 1

Les pieds réglables risquent de rayer la surface du sol si le poêle est déplacé.

3.2.2. Raccordement du poêle à une cheminée en maçonnerie

Faites une ouverture dans le mur réfractaire pour le raccordement du conduit. Vous noterez que l'ouverture doit être effectuée à la bonne hauteur, si vous souhaitez utiliser, par exemple, une couche de protection. L'ouverture doit être légèrement plus large que le conduit de raccordement. L'espace autour du conduit doit mesurer 10 mm. Nous vous conseillons d'arrondir les bords intérieurs de l'ouverture du conduit afin de vous assurer que les gaz de combustion peuvent circuler librement dans le conduit. Des accessoires supplémentaires visent à faciliter l'installation (3.4.).

Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement arrière (figure 9)

  1. Assurez-vous que le conduit tient fermement en place.
  2. Mettez le poêle en place. Ne poussez pas le conduit de fumée de raccordement trop loin dans le conduit. Raccourcissez le conduit si nécessaire.
  3. Etanchéifiez le raccordement entre le conduit de fumée de raccordement et l'ouverture du mur réfractaire, par exemple à l'aide de laine minérale ignifuge. Assurez-vous que le raccordement du conduit est bien étanche. Ajoutez davantage de laine minérale ignifuge si nécessaire.

Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement supérieure (figure 10)

Le raccordement via l'ouverture supérieure requiert un conduit de fumée coudé (à 45° ou 90°)(▶3.4.).

  1. Fixez le conduit de fumée à l'ouverture de raccordement arrière, côté creux vers l'avant. Assurez-vous que le conduit tient fermement en place.
  2. Mettez le poêle en place. Ne poussez pas le conduit de fumée de raccordement trop loin dans le conduit. Raccourcissez le conduit si nécessaire.
  3. Etanchéifiez le raccordement entre le conduit de fumée de raccordement et l'ouverture du mur réfractaire, par exemple à l'aide de laine minérale ignifuge. Assurez-vous que le raccordement du conduit est bien étanche. Ajoutez davantage de laine minérale ignifuge si nécessaire.

3.2. Installare la stufa

HARVIA Pro 20 WKPR20M - Installare la stufa - 1
Figure 11. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)
Figura 11. Collegare la stufa a una cappa in acciaio Harvia (tutte le dimensioni sono espresse in millimetri)

FRIT

3.2.3. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia

Une cheminée en acier Harvia étiquetée CE peut être utilisée pour évacuer les gaz de combustion. Ses conduits de fumée sont en acier inoxydable et la cheminée est isolée conformément aux normes de sécurité anti-incendie. La cheminée est de section ronde. Le diamètre du conduit de fumée est de 115 mm et celui de son enveloppe mesure 220 mm. Voir figure 11.

  1. Raccordez le conduit de fumée de la cheminée en acier à l'ouverture de raccordement supérieure du poêle. Assurez-vous que le conduit de fumée tient fermement en place. Pour obtenir les instructions détaillées, consultez les instructions d'installation de la cheminée en acier !

HARVIA Pro 20 WKPR20M - Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia - 1

Si vous utilisez une plaque de protection autour du poêle, l'isolation de la cheminée doit rrer au même niveau que la surface supérieure plaque, ou en dessous.

3.3. Modification du sens d'ouverture de la porte du foyer

La porte du foyer peut être installée de manière à s'ouvrir vers la gauche ou vers la droite. Voir fig. 12.

A. Cheminée en acier Harvia WHP1500. ▶3.2.3.
B. Chauffe-eau VL22I : installé au sommet de l'ouverture de raccordement supérieure. Si une gaine de protection ou toute autre protection utilisée n'est pas suffisamment grande pour protéger les matériaux inflammables situés autour du poêle et du rayonnement de chaleur du conduit situé entre le chauffe-eau et le conduit de fumée, vous devez installer une protection contre le rayonnement autour du conduit.
C. Protection contre le rayonnement WZ020130. Installée autour du conduit de fumée.
D. Gaine de protection Harvia WL400-WL775. Voir le figure 8.
E. Couche de protection Harvia WX018, WL100. (ne pas pour modèles Pro 36).
F. Couche de protection Harvia WL110
G. Conduit de fumée coudé : différents modèles.
H. Collerette pour conduit de fumée WZ020115 : couvre les bords de l'orifice du conduit et le scellement dans la paroi. En acier inoxydable, elle se compose de deux éléments pour pouvoir être utilisée avec des conduits de fumée inclinés différemment.
I. Raccord pour maçonnerie WZ011115 : raccordé à l'ouverture du conduit, ne requiert pas d'autre joint. Le côté intérieur est déjà doté d'un joint.

3.4 Accessori

Copiez le numéro de série du poêle figurant sur le carton et rangez le manuel avec la documentation de la maison.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HARVIA

Modèle : Pro 20 WKPR20M

Catégorie : Poêle