M18 Fuel ONE KEY 2718-21 - Marteau MILWAUKEE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M18 Fuel ONE KEY 2718-21 MILWAUKEE au format PDF.

📄 24 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MILWAUKEE M18 Fuel ONE KEY 2718-21 - page 1
Caractéristiques techniques Marteau perforateur sans fil M18 Fuel, moteur sans balais, technologie ONE-KEY, puissance de 1,9 J, vitesse variable, 0-1 100 tr/min, 0-5 000 cps/min.
Utilisation Idéal pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyer le filtre d'air, suivre les recommandations du fabricant pour l'entretien.
Sécurité Porter des lunettes de protection, des gants et un casque anti-bruit lors de l'utilisation. Respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation.
Informations générales Compatible avec toutes les batteries de la gamme M18, poids léger pour une utilisation prolongée, garantie de 3 ans sur le moteur.

FOIRE AUX QUESTIONS - M18 Fuel ONE KEY 2718-21 MILWAUKEE

Comment charger la batterie du MILWAUKEE M18 Fuel ONE KEY 2718-21 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur M18 et branchez le chargeur à une prise électrique. Assurez-vous que le témoin lumineux indique que la batterie est en charge.
Quels types de forets puis-je utiliser avec le MILWAUKEE M18 Fuel ONE KEY 2718-21 ?
Vous pouvez utiliser des forets SDS-Plus et des forets à percussion adaptés à des applications de perçage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux.
Comment régler la vitesse et le couple du marteau ?
Le MILWAUKEE M18 Fuel ONE KEY 2718-21 dispose d'un réglage de vitesse et de couple qui peut être ajusté via l'application ONE-KEY ou directement sur l'outil, selon vos besoins d'application.
Que faire si le marteau ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est chargée et correctement installée. Si le problème persiste, consultez le manuel pour des instructions de dépannage ou contactez le service client.
Comment nettoyer et entretenir le MARTEAU ?
Pour nettoyer le marteau, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous également de vérifier régulièrement les charbons et les pièces mobiles pour un entretien optimal.
Quelle est la puissance de frappe du MILWAUKEE M18 Fuel ONE KEY 2718-21 ?
Le MILWAUKEE M18 Fuel ONE KEY 2718-21 offre une puissance de frappe allant jusqu'à 4,1 J, ce qui le rend efficace pour les applications de perçage et de burinage.
Est-ce que le marteau est compatible avec d'autres outils de la gamme M18 ?
Oui, le MILWAUKEE M18 Fuel ONE KEY 2718-21 est compatible avec toutes les batteries et chargeurs de la gamme M18.
Comment utiliser la fonction ONE-KEY ?
Pour utiliser la fonction ONE-KEY, téléchargez l'application ONE-KEY sur votre smartphone, créez un compte et suivez les instructions pour connecter votre marteau à l'application afin de personnaliser les réglages et suivre l'historique d'utilisation.

Questions des utilisateurs sur M18 Fuel ONE KEY 2718-21 MILWAUKEE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M18 Fuel ONE KEY 2718-21 - MILWAUKEE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M18 Fuel ONE KEY 2718-21 de la marque MILWAUKEE.

MODE D'EMPLOI M18 Fuel ONE KEY 2718-21 MILWAUKEE

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec- trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

  • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
  • Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at- mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
  • S’assurer que les enfants et les curieux se trou- vent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
  • Les ches des outils électriques doivent cor- respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
  • Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
  • Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils ac- croît le risque de choc électrique.
  • Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans- porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tran- chants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
  • Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.

SÉCURITÉ INDIVIDUELLE

  • Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque an- tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
  • Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
  • Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
  • Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
  • Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
  • Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
  • Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

  • Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
  • Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta- teur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos- sible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démar- rage accidentel de l'outil.
  • Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
  • Entretenir les outils électriques et les acces- soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
  • Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.10
  • Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
  • Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glis- santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
  • Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pou- vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
  • N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
  • Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi- gné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
  • Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiate- ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
  • N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées ou modiées peuvent adopter un comportement im- prévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
  • Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition aux ammes ou à une température supé- rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
  • Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge incor- recte ou à des températures en dehors de la plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. ENTRETIEN
  • Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclu- sivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
  • Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCFIQUES

PARA MARTEAU ROTATIF

  • Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
  • Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
  • Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés. Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc électrique à l’opérateur.
  • Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
  • Couper les barres d’armature intégrées unique- ment si l’opération ne porte pas atteinte à l’intégrité du bâtiment. En cas de doute, contacter un ingénieur en structures. L’utilisateur de l’outil assume la pleine responsabilité pour les e󰀨ets structuraux nuisibles.

AVERTISSEMENT An de minimiser le risque de blessures, lorsque de travaux sont faits dans de situations poussié- reuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA.

  • Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation.
  • Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y g- urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.

AVERTISSEMENT Certaines poussières gé- nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma- tions congénitales et de troubles de l’appareil repro- ducteur. Parmi ces substances gurent:

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
  • la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
  • l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo- sitions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap- proprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale- ment conçu pour ltrer les particules microscopiques. SPÉCIFICATIONS No de Cat. ................................................. 2718-20 Volts .............................................................. 18 CD Type de batterie ............................................M18™ Type de chargeur..........................................M18™ Module/ID de FCC ................ BLE113/QOQBLE113 Tours-minute á vide ...........................................380 Coups par minute á charge ............................2 900 Porte-embout ........................................... SDS-Max Forets heli ........................................45 mm (1-3/4") Trépan carottier ...................................152 mm (6") Mèche tunnel ...................................64 mm (2-1/2") Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C

3. Collier de déblocage

4. Bouton de poignée

5. Levier sélecteur de mode

UL Listing Mark pour Canada et États-unis

AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci- é. Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. AVERTISSEMENT Toujours verrouiller la détente ou retirer la bat- terie les fois que l’outil est inutilisé. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement. AVERTISSEMENT L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour minimiser les risques de blessures cor- porelles, utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou main- tenez-la solidement. Attache de poignée latérale

1. Desserrer la poignée latérale en dévissant sa prise

jusqu’à ce que la poignée tourne librement.

2. Faire tourner la poignée latérale à la position

3. Serrer la poignée latérale fermement.

Installation des mèches et des ciseaux S’assurer que la tige de la mèche soit propre pour éviter que les particules de poussières ne nuisent au parfait alignement de la mèche. Pour éviter d’endommager l’engrenage et de provoquer la sur- chau󰀨e du moteur, ne pas employer de mèches d’un calibre supérieur aux dimensions maximales recom- mandées pour ce foret. Pour obtenir un rendement maximal, s’assurer que la mèche est correctement aiguisée et que sa tige est légèrement graissée avant utilisation. Faire preuve de prudence en manipulant des mè bits chauds et des ciseaux. Système d’entraînement SDS-Max

1. Retirer la batterie.

2. Introduire la mèche ou le ciseau dans le bec de l’outil.

3. Pousser la mèche dans l’outil jusqu’à entendre

4. Vérier que le foret est verrouillé en le tirant vers

5. Pour retirer les mèches ou les ciseaux, tirer le col-

lier de dégagement de la mèche et la faire sortir. ONE-KEY™ Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool. com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent. Indicateur ONE-KEY™ Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt pour le configurer à l'aide de l’appli ONE-KEY™. Bleu clignotant L’outil établit une communication active avec l’appli ONE-KEY™. Rouge clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne pourra être débloqué que par le pro- priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.12 MANIEMENT AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, Il faut tou- jours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac- cessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. Toujours porter la protection oculaire appropriée certiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA. Utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement. Couper les barres d’armature intégrées unique- ment si l’opération ne porte pas atteinte à l’intégrité du bâtiment. En cas de doute, contacter un ingénieur en structures. L’utilisateur de l’outil assume la pleine responsabilité pour les e󰀨ets structuraux nuisibles. Sélection de l’action Les marteaux rotatifs MILWAUKEE sont munis de trois réglages : percus- sion avec rotation, percussion unique- ment et réglage de burinage.

1. Percussion avec rotation. Utiliser

ce réglage pour percer des trous avec des forets.

2. Percussion uniquement. À utiliser

avec les accessoires pour la «per- cussion uniquement». Utiliser ce réglage pour le burinage ou pour régler des pièces d’ancrage à autoforage.

3. Réglage de burinage. Utiliser ce ré-

glage pour ajuster l’angle de la lame de burin par rapport à l’outil. Tout en ayant un burin monté sur l’outil :

  • tourner le bouton à ce réglage
  • placer le burin à l’angle désiré
  • régler l’outil pour la percussion uniquement REMARQUE : Pour engager le mécanisme de percussion, maintenir la pression sur la mèche. Lorsque la pression sur la mèche est relâchée, la percussion s’arrête. Démarrage et arrêt

1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la

poignée(s) et tirer sur la détente. REMARQUE : Un voyant à DEL s’allumera lorsqu’on appuie sur la gâchette et s’éteindra un peu de temps après qu’elle ait été relâchée.

2. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Attendre

que le moteur s’arrête complètement avant de déposer l’outil. Utilisation de la verrou de ciseau Pour activer le verrou ciseau:

1. Dénissez l'outil sur le mode burin.

2. Tirez et maintenez la gâchette tout en faisant gliss-

er le bouton de verrou de ciseau vers la gauche.

3. Relâchez la gâchette.

Pour désactiver le verrou de ciseau, tirez à nouveau sur la gâchette. Puissance Verrou de Éteindre momentanée ciseau Fonctionnement Positionner l'outil, tenir les poignées fermement et appuyer sur la gâchette. Tenir toujours l'outil en toute sécurité à l’aide des deux poignées pour garder le contrôle. Cet outil a été conçu pour atteindre un ren- dement maximal avec juste une pression modérée. Laisser l'outil faire le travail. Si la vitesse diminue au moment de percer des trous profonds ou de grandes dimensions, retirer la mèche partiellement hors du trou alors que l’outil est en marche an de faciliter l’évacuation de la poussière. Ne pas utiliser de l’eau pour enlever la poussière car ceci risque d’obstruer les goujures de la mèche, ce qui entraînerait le coincement de la mèche dans le trou. Si la mèche se coince, un limiteur de couple intégré non réglable empêche la mèche de tourner. Si cela se produit, arrêter l’outil, dégager la mèche et recommencer l’opération. REMARQUE : L'outil s'éteindra et l'indicateur d'entretien clignotera si la poignée commence à tourner pendant l'utilisation. Appuyer sur la gâchette pour continuer l’opération. AVERTISSEMENT L'application d'une pres- sion supérieure n'augmentera pas l'e󰀩cacite de l'outil. Si la pres- sion de fonctionnement appliquée est excessive, l'amortisseur de chocs sera aussi activé, ce qui provoquera que les vibrations ressenties sur la poignée soient bien plus fortes. Force d’opération Le système antivibrations procure confort à l’opérateur sans toutefois altérer la puissance ni le rendement. La force idéale appliquée par l’utilisateur entraîne une compression considérable dans les sou󰀪ets an de travailler plus agressivement lorsque la poignée reste stable. La force excessive comprime trop les soufflets et réduit l’amortissement de la vibration. Les util- isateurs, qui seront en mesure de constater la di󰀨érence, devront appliquer le degré de force qui convient à l’application en question. Force Force Force insu󰀩sante correcte excessive13 Démarrage à froid Si cet outil est rangé pendant une longue période ou dans un endroit à basse température, il se peut que la percussion ne débute pas immédiatement parce que le lubriant sera gé. Pour réchau󰀨er l’outil :

1. Insérer une mèche ou un ciseau dans l’outil et

2. Appuyer sur la gâchette et appliquer une force sur

la mèche ou le ciseau contre une surface de béton ou de bois pour quelques secondes. Relâcher la gâchette.

3. Répéter jusqu’à voir l’outil commencer à percer.

Plus l’outil sera froid, plus le temps de réchau󰀨e- ment sera long. Utilisation des trépans carottiers à percussion rotatifs Les trépans carottiers sont utiles pour percer des orices plus larges pour les conduits ou les tubes. Les trépans carottiers extra robustes de MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier traité thermiquement et d’une pointe robuste en carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement conçus pour un perçage rapide et précis avec un marteau rotatif.

1. Nettoyez et lubriez les

lets de l’adaptateur et du trépan carottier pour faciliter son extraction. Vissez l’extrémité letée de l’adaptateur à l’arrière du trépan carottier.

2. Poussez la plaque de

guidage sur l’extrémité pointue de la broche centrale. Introduisez la broche centrale et la plaque de guidage dans le trépan carottier. As- surez-vous que la petite extrémité de la broche centrale est fermement xée dans l’orice cen- tral du trépan carottier.

3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil

(voir « Installation des mèches et des ciseaux »). Placez le sélecteur de mode sur « martelage avec rotation ».

4. Poussez la broche cen-

trale contre la marque centrale, maintenez fer- mement l’outil et tirez sur la gâchette. REMARQUE : Si une broche centrale et une plaque de guidage ne sont pas disponibles, utilisez un gabarit ou une plaque crantée pour c o m m e n c e r l e t r o u .

5. Après avoir percé à

une profondeur approxi- mativement égale à la taille de la dent du trépan carottier, retirez la broche centrale et la plaque de guidage du trépan carottier. Termi- nez le perçage.

6. Pour remplacer le trépan carottier, orientez l’outil

vers le haut (pas vers vous) et faites-le fonction- ner durant cinq secondes en mode « martelage avec rotation » jusqu’à ce que le trépan carottier se desserre de l’adaptateur. REMARQUE : Pour percer des orices plus pro- fonds, enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage d’orices profonds, retirez partiellement le trépan carottier tous les 25 mm (1") de l’orice tout en maintenant l’outil en fonctionnement an d’éliminer les poussières des cannelures du trépan carottier. Les poussières peuvent obstruer les cannelures et coincer le trépan carottier dans l’orice. Dans ce cas, arrêtez l’outil, libérez le trépan carottier et recommencez. Perçage de gros trous avec des trépans carottiers Lors du perçage de trous avec des trépans carottiers de grand diamètre, de la poussière peut s’accumuler dans la coupe et l’outil peut caler, se coincer ou couper lentement. En créant une ouverture pour laisser la poussière s’échapper, le temps de perçage et les contraintes de l’outil et carottier sont réduites.

1. Commencer la coupe normalement.

Vue du hautLa poussière et les La poussière et les débris tombent par débris tombent par le trou.le trou.

Couper à une profondeur d’environ 6 mm (1/4") avec un trépan carottier.

Percer un trou par l’ouvrage.

2. Une fois la mèche fermement

en place dans la coupe (à une profondeur d’environ 6 mm (1/4"), retirer la mèche de la coupe.

3. Retirer le trépan de l’outil.

4. Installer une mèche à goujure stan-

dard, d’un diamètre approximatif de 22 mm (7/8"), sur l’outil.

5. Percer un trou perpendiculaire par

la saignée du gros trou.

  • Selon l’emplacement de l’ouvrage, le trou doit déboucher de l’autre côté du trou/plancher ou dépasser de 102 mm à 127 mm (4" à 5") l’extrémité de la pièce travaillée (dans la terre sous une dalle de ciment par exemple).
  • Si de la poussière s’accumule dans le trou, l’aspirer et cont- Side vie

of slab Vue latérale de la dalle inuer à percer.

  • En cas de perçage à travers un mur, le trou pour la pous- sière doit être percé sur la par- tie la plus basse de la saignée du gros trou, la poussière tombant à cet emplacement lors du perçage et pouvant être plus facilement évacuée.

6. Installer le trépan carottier et

continuer à percer. La poussière et les débris tombent par le trou, ce qui optimise la capacité d e c o u p e d u t r é p a n o u d e l a m è c h e . REMARQUE : En cas d'impossi- Pull bit out as fa

drilled. Extraire le trépan aussi loin que possible une ou deux fois par pouce percé bilité de percer un trou dans la saignée, tirer le trépan en arrière avec le marteau en marche. Cela doit retirer un peu de poussière et de débris de la coupe. Répéter cette opération à chaque pouce percé. Si nécessaire, aspirer la poussière et les débris de la coupe et de la zone environnante.14

7. Pour le trépan carottier, une fois

la profondeur maximale du trépan carottier percée, la carotte doit être cassée et retirée.

  • Installer une mèche burin.
  • Placer le burin dans la saignée du trou.
  • Buriner dans la saignée en divers points jusqu’à ce que la carotte soit détachée ou cassée.
  • Retirer la carotte et aspirer/retirer toute la pous- sière et tous les débris restants.
  • Installer le trépan carottier et continuer la coupe. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessures et de dommages à l'outil ou le travail:
  • Toujours utiliser le réglage «percussion unique- ment» pour ajuster le point d’ancrage. Ne jamais utiliser le réglage «percussion-avec-rotation» pour ajuster le point d’ancrage.
  • Ne jamais passer l’outil à la fonction «percus- sion-avec-rotation» qu’après avoir ajusté le point d’ancrage et retiré les pièces d’ancrage dentelées du point d’ancrage. Réglage des pièces d’ancrage à autoforage Les pièces d’ancrage dentelées MILWAUKEE exi- gent l’emploi d’un adaptateur conique de type «B».

1. Placer la pièce den d’ancrage telée appropriée

dans l’adaptateur conique de type «B». Ensuite, insérer l’adaptateur conique de type «B» dans l’outil et verrouiller en place tel que décrit. Voir «Installation des mèches et des ciseaux».

2. Introduire l’ancrage

3 mm (1/8") dans la pièce d’ancrage dentelée. Mettre le commuta- teur en position de «percussion unique- ment». Poser la pièce d’ancrage sur le re- père et marteler jusqu’à ce que les dents de la pièce aient pénétré le béton.

3. Mettre le commuta-

teur en position de «percussion-avec-ro- tation» et forer jusqu’à voir la tige à 3 mm (1/8") au-dessus du béton. REMARQUE : Il peut être nécessaire de débarrasser le point d’ancrage de la pous- sière et des rognures plusieurs fois durant le forage d’un trou. Procéder avec pré- caution pour éviter toute exposition à la poussière.

4. Retirer le point d’ancrage du trou pendant que l’outil

tourne encore. Nettoyer le point d’ancrage de la poussière et des rognures en la pointant vers le bas et en actionnant plusieurs fois le moteur de l’outil de façon intermittente. Retirer la poussière du trou à l’aide d’un aspirateur ou d’une poire à sou󰀪er.

5. Placer la cheville de retenue dans le point

d’ancrage et introduire le point d’ancrage dans le trou. Remettre le commutateur en position de «percussion uniquement».et marteler fermement l’ancrage dans le trou.

6. Détacher la tête du

point d’ancrage. Pour retirer la tête de points d’un calibre maximal de 16 mm (5/8"), maintenir solidement les poignées et tirer brusquement l’outil vers soi ou détacher la tête du point d’ancrage avec un marteau tel qu’indiqué. Le point d’ancrage est à présent prêt à recevoir un boulon.

7. Pour retirer la tête du

point d’ancrage du mandrin à pièce d’ancrage dentelée, utiliser le goujon d’éjection #48-86-0100.

8. Pour retirer la pièce d’ancrage dentelée, retirer

d’abord l’adaptateur conique de type «B» du bec de l’outil. Introduire le goujon d’éjection fourni avec l’adaptateur dans le trou sur le côté de l’adaptateur conique de type «B» et frapper d’un coup sec pour éjecter la pièce d’ancrage dentelée. Cisellement et burinage Les marteaux rotatifs MlLWAUKEE peuvent être employés pour le burinage et le cisellement. Pour buriner, tenir l’outil à angle de la surface de travail. Commencer par un coin ou en bordure de la surface et ciseler une petite partie de cette surface à la fois plutôt que d’en prendre trop grand. Plusieurs genres d’accessoires sont o󰀨erts : Ciseaux à détartrer - Servant à enlever le tartre et les éclabous- sures de soudage ou à couper en ligne droite. Bouchardes - Employées pour les surfaces en béton. Ciseaux à mortier (outils à joint) - Servant à enlever le vieux mortier avant de jointoyer ou de calfeutrer.. Ciseaux à pointe robuste - Employés pour les travaux de démolition et pour commencer le forage d’un trou dans une dalle de béton. Ciseaux à plat - Employés pour cisailler les bords, rainurer et dégrossir les surfaces. Ciseaux à fendre - Pour faire des fentes et découper entre les trous pratiqués dans le béton ou la maçonnerie.15 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. ONE-KEY™ AVERTISSEMENT Risque de brû- lure chimique. Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes graves entraînant la mort en seulement 2 heures si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer le couvercle du compartiment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin. Pile bouton interne Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la fonctionnalité ONE-KEY™ complète. Pour remplacer la pile bouton :

1. Retirer le bloc-piles.

2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment

la portée des enfants et se débarrasser d’elle comme il faut.

4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en

mettant le pôle positif vers le haut.

5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-

rer la vis fermement. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de dom- mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat- terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer. Nettoyage Débarrassez les tous évents des débris et de la pous- sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu- ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près. ACCESOIRES AVERTISSEMENT Retirez toujours la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spéciquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur local.

COMMUNICATION SANS FIL

Pour les produits comportant des fonctions de com- munication sans l, ONE-KEY™ y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi- cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè- glement de la FCC et les normes RSS d’exemption de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2) cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil- lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à un fonctionnement non désiré.

Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous) est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans** après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.16 Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron- delles de protection de butoir. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu- matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence, aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne (manuel), aux vêtements chau󰀨ants M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties di󰀨érentes disponibles pour ces produits. **La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18 FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser USB REDLITHIUM™ et les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec CABLE DRIVE™ est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à couple élevé de 1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal) M18 FUEL™, les niveaux laser M12™, le détecteur de laser de 19,8 m (165’), la cloueuse à chevilles 23 GA M12™, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite aléatoire M18 FUEL™ et les agrafeuses utilitaires pour clôture M18™ est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM- MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES- INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP- PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAU- KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMER- CIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États- Unis et au Canada. Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MILWAUKEE

Modèle : M18 Fuel ONE KEY 2718-21

Catégorie : Marteau