CMCF830 - Perceuse Craftsman - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMCF830 Craftsman au format PDF.

📄 20 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Craftsman CMCF830 - page 1
Caractéristiques techniques Perceuse sans fil Craftsman CMCF830, moteur puissant, couple élevé, batterie lithium-ion 20V.
Type de perceuse Perceuse à percussion, idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le béton léger.
Utilisation Conçue pour les travaux de bricolage et les projets de construction, adaptée aux utilisateurs amateurs et professionnels.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Porter des lunettes de sécurité, utiliser des gants appropriés, et s'assurer que la zone de travail est dégagée.
Informations générales Garantie limitée, compatibilité avec d'autres outils de la gamme Craftsman 20V.

FOIRE AUX QUESTIONS - CMCF830 Craftsman

Comment charger la batterie de la perceuse Craftsman CMCF830 ?
Pour charger la batterie, retirez-la de la perceuse et insérez-la dans le chargeur fourni. Branchez le chargeur sur une prise électrique et attendez que le témoin lumineux indique que la batterie est complètement chargée.
Quelle est la capacité de la batterie de la perceuse ?
La perceuse Craftsman CMCF830 est équipée d'une batterie de 20 V, offrant une puissance suffisante pour la plupart des tâches de bricolage.
Comment changer le mandrin de la perceuse ?
Pour changer le mandrin, desserrez le mandrin actuel en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ensuite, insérez le nouveau mandrin et serrez en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est chargée. Si la batterie est chargée et que la perceuse ne démarre toujours pas, assurez-vous que le bouton de sécurité est désactivé et que le mandrin est correctement installé.
Comment régler le couple de la perceuse ?
Pour régler le couple, tournez le sélecteur de couple situé juste au-dessus du mandrin. Choisissez une valeur qui correspond à la tâche à réaliser.
La perceuse fait du bruit, est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal lors de l'utilisation de la perceuse. Cependant, si le bruit est excessif ou s'accompagne de vibrations, cela peut indiquer un problème. Arrêtez l'utilisation et vérifiez l'appareil.
Comment nettoyer ma perceuse Craftsman CMCF830 ?
Pour nettoyer la perceuse, débranchez la batterie et utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer l'extérieur. Évitez l'utilisation de produits chimiques agressifs.
Quelle est la garantie de la perceuse ?
La perceuse Craftsman CMCF830 est généralement couverte par une garantie limitée de 3 ans. Vérifiez les documents fournis avec le produit pour plus de détails.
Comment stocker la perceuse correctement ?
Pour un stockage optimal, retirez la batterie et rangez la perceuse dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Évitez de la laisser exposée à des températures extrêmes.

Questions des utilisateurs sur CMCF830 Craftsman

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMCF830 - Craftsman et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMCF830 de la marque Craftsman.

MODE D'EMPLOI CMCF830 Craftsman

11English (original instructions) 4 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9 Español (traducido de las instrucciones originales) 14 Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation

dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

AVERTISSEMENT: lire tous les

disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.

4) Utilisation et entretien d’un outilélectrique

a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il aétéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DESOUTILS

AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de

sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.

USAGEULTÉRIEUR. Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avecfil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant àlaprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis àlaterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un Utilisation Prévue Cette visseuse à chocs est conçue pour la fixation à chocs. La fonction à chocs rend cet outil particulièrement utile pour poser des fixations dans le bois et le métal. nE PAs l’utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)FRAnçAis

  • Portez des lunettes de sécurité ou une protection oculaire. Les opérations de martelage causent l’éjection de copeaux. Les particules volantes peuvent causer des dommages permanents aux yeux.
  • N’utilisez pas cet outil durant de longues périodes. La vibration causée par le mouvement de l’outil peut être dangereuse pour vos mains et vos bras. Utilisez des gants pour fournir un coussin supplémentaire et limiter l’exposition en prenant des périodes de repos fréquentes.
  • Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds durant l’utilisation. Portez des gants lorsque vous les touchez. Avertissements de sécurité de la visseuse à chocs - toutes opérations
  • Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où la fixation peut entrer en contact avec un câblage dissimulé. Les pièces de fixation entrant un contact avec un câble «sous tension» peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil motorisé «sous tension» et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
  • Portez des protections auditives pendant l’utilisation. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.

AVERTISSEMENT: les visseuses à chocs ne sont pas

des clés dynamométriques. N'utilisez pas cet outil pour serrer des fixations à des couples spécifiques. Un appareil de mesure de couples calibré indépendant comme une clé dynamométrique doit être utilisé lorsque des fixations serrées ou trop serrées peuvent entraîner la rupture du raccord. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.

5) Utilisation et entretien du bloc‑piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé. Renseignements de sécurité supplémentaires

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique

ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.

de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:

certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:

  • le plomb provenant des peintures à base de plomb,
  • la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que.
  • l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, comme les masques anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peutFRANÇAIS

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessures, veillez à TOUJOURS tenir l'outil fermement pour pouvoir anticiper toute éventuelle réactionsoudaine. La position correcte des mains nécessite d'avoir une main sur la poignée principale

Installer et retirer le bloc-piles (Fig.D) REMARQUE: pour de meilleurs résultats, assurez‑vous que le bloc‑piles est entièrement chargé. Pour installer le bloc‑piles

dans l’outil, alignez le bloc‑ piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il est enclenché. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de libération

et tirez‑le fermement hors de la poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur. FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures.

AVERTISSEMENT : retirez les accessoires des

porte‑embouts magnétiques

lors d’applications plusimportantes. REMARQUE: le mandrin est compatible uniquement avec les accessoires hexagonaux de 6,35 mm (1/4 po) et les embouts de 25,4mm (1 po). Placez le bouton avant/arrière

en position verrouillée (centre) et retirez le bloc‑piles avant de changer les accessoires. Pour installer un accessoire, insérez complètement l’accessoire dans le mandrin à dégagement rapide comme

comme illustré dans la Fig. B. L'accessoire est verrouillé en place. Pour installer un accessoire, tirez le collier du mandrin

à l’écart de l’avant de l’outil comme illustré dans la Fig. C. Retirez l’accessoire du mandrin à dégagement rapide

REMARQUE: votre outil est livré avec deux porte‑mèche magnétiques

pour accéder rapidement aux embouts de mèche et aux accessoires hexagonaux, ainsi que pour les ranger commodément.

afin de réduire le risque des blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V ......................... volts Hz .......................hertz min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Fabrication de classe I (relié à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute TR/MIN ............... tours par minute sfpm ................... pieds surface par minute SPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................watts/heure Ah ....................... ampères/heure ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Fabrication de classe II (double isolation)

.......................vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI ........................ livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d'alerte de sécurité ..................... rayonnement visible –ne regardez pas la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire

portez des protections auditives ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluie favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et ducorps.

  • Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la grande majorité de la statique et de la poussière en suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
  • Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer une perte de maîtrise del’outil.
  • Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.

ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés. Gâchette de vitesse variable et bouton de commande Avant/arrière (Fig. A) L’outil est mis en marche ou éteint en appuyant sur la gâchette de vitesse variable

ou en la relâchant. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de la perceuse sera élevée. Votre outil est muni d’un frein. Le mandrin s’arrêtera lorsque vous aurez relâché complètement la gâchette. Un bouton de commande avant/arrière

détermine le sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.

  • Pour sélectionner la rotation vers l’avant (sens des aiguilles d’une montre), relâchez la gâchette et appuyez sur le bouton de commande Avancer/Reculer à droite de l’outil.
  • Pour sélectionner la rotation vers l’arrière (sens contraire des aiguilles d’une montre), appuyez sur le bouton de commande Avancer/Reculer à gauche de l’outil. Mandrin à dégagement rapide (Fig.A–C)

AVERTISSEMENT: utilisez seulement des accessoires

à chocs. Les accessoires non à chocs peuvent se briser et causer une condition dangereuse. Inspectez l’accessoire avant utilisation pour vous assurer qu’il ne comporte pas de fissures.FRANÇAIS

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier del’outil. REMARQUE: ne pas changer les vitesses lorsque l’outil fonctionne. Laissez toujours l’outil s’arrêter complètement avant de changer de vitesse.

1. Pour sélectionner le mode 1(chocs légers), faites glisser le

sélecteur de vitesse

à l’extrême gauche (avant de l’outil face à l’extérieur).

2. Pour sélectionner la vitesse 2(chocs normaux), faites

glisser le sélecteur de vitesse en position centrale.

3. Pour sélectionner la vitesse 3(chocs à vitesse élevée),

faites glisser le sélecteur de vitesse à l’extrême droite (avant de l’outil face à l’extérieur). Si l’outil ne change pas de vitesse, assurez‑vous que le sélecteur de vitesse est entièrement engagé dans l’une des trois positions. Utilisation (Fig. A)

ATTENTION: assurez‑vous que la fixation et/ou le système résisteront au niveau du couple généré par l’outil. Un couple excessif peut entraîner un bris et une possible blessure corporelle.

1. Placez l’accessoire sur la tête de la fixation. Gardez l’outil

pointé droit sur la fixation.

2. Appuyez sur la gâchette de vitesse variable

pour démarrer l’utilisation. Relâchez la gâchette de vitesse variable pour arrêter l’utilisation. Vérifiez toujours le couple à l’aide d’une clé dynamométrique, car le couple de serrage est affecté par de nombreux facteurs, notamment les suivants: ‑ Tension: une faible tension, due à une pile presque déchargée, réduira le couple de serrage. ‑ Taille de l’accessoire: si vous n’utilisez pas la bonne taille d’accessoire, le couple de serrage sera réduit. ‑ Taille du boulon: les boulons de plus grand diamètre nécessitent généralement un couple de serrage plus élevé. Le couple de serrage varie également en fonction de la longueur, de la classe et du coefficient de couple. ‑ Boulon: veillez à ce que tous les filetages soient exempts de rouille et d’autres débris pour permettre un couple de serrage approprié. ‑ Matériau: le type de matériau et la finition de surface du matériau affecteront le couple de serrage. ‑ Durée de fixation: un temps de fixation plus long entraîne une augmentation du couple de serrage. L’utilisation d’une durée de fixation supérieure à celle recommandée peut entraîner une contrainte excessive sur les fixations, leur arrachement ou leur endommagement. Lampe de travail (Fig.A) La lampe de travail

est activée lorsque vous appuyez sur la gâchette de vitesse variable

et est automatiquement éteinte environ 20 secondes après que vous ayez relâché la gâchette de vitesse variable. Si vous continuez à appuyer sur la gâchette de vitesse variable, la lampe de travail demeureraallumée. REMARQUE: la lampe de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée comme une lampe depoche. REMARQUE: la position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position éteint. Lorsque vous changez la position du bouton de commande, assurez‑vous que la gâchette est relâchée. REMARQUE: une utilisation continue dans une gamme de vitesses variable est déconseillée. Cela peut endommager la gâchette et doit être évité. REMARQUE: la première fois que l’outil fonction après un changement de sens de rotation, vous pourriez entendre un clic lors du démarrage. C’est normal et cela n’indique pas unproblème. Nettoyage

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Accessoires

n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez CRAFTSMAN. Appelez au 1-888-331-4569. Accessoires à chocs

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages

corporels, utiliser exclusivement des accessoires pour percussion DeWALT.

AVERTISSEMENT: utilisez seulement des accessoires à

chocs. Les accessoires non à chocs peuvent se briser et causer une condition dangereuse. Inspectez les accessoires avant leur utilisation pour vous assurer qu’ils ne comportent pas de fissures. Sélection de la vitesse(Fig. A) Votre outil possède un bouton sélecteur de vitesse

permettant de sélectionner l’un des trois modes de fonctionnement. Sélectionnez la vitesse selon l’application et contrôlez la vitesse de l’outil à l’aide de la gâchette

CMCF830 Mode 1 Chocs légers tr/min 0–1400 Mode 2 Chocs normaux tr/min 0–2400 Mode 3 Chocs à vitesse élevée tr/min 0–3200FRANÇAIS

Enregistrez-vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:

  • SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
  • POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct. Inscrivez‑vous en ligne sur www.craftsman.com/ account/login

Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Le crochet de suspension

peut être fixé de part et d’autre de l’outil seulement à l’aide des vis fournies pour le confort des utilisateurs droitiers ou gauchers.

2. Fixez le crochet de suspension

sur l’outil. a. Placez le crochet de suspension sur l’emplacement du montage

à la base de l’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis

fournie. N'utilisez pas d’autre vis pour le faire. Si vous ne voulez pas de crochet, vous pouvez le retirer de l’outil.

1. Pour retirer le crochet de suspension

, retirez la vis qui le retient en place, puis remontez‑le du côté opposé.

2. Assurez‑vous de bien serrer la vis

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des

blessures corporelles graves, éteignez l’outil et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures

graves, ne pas utiliser un crochet de suspension ou VersaTrack™ Trackwall. Un crochet de suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé ne peut supporter le poids de l’outil.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures

graves, assurez‑vous que les vis qui maintiennent le crochet de suspension VersaTrack™ sont bien serrées.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures

graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus de la tête ni suspendre d’autres objets au crochet de suspension. Suspendez SEULEMENT l’outil sur le VersaTrack™ Trackwall à l’aide du crochet de suspension.

AVERTISSEMENT: le crochet de suspension intégré

VersaTrack™ n’est pas un crochet pour courroie.

AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de l’outil ne

dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9 kg) pour le crochet VersaTrack™ sélectionné.

AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendez des objets

sur un rail mural VersaTrack™, distancez les outils de façon adéquate pour ne pas excéder 75lb (35 kg) par pied linéaire. IMPORTANT: pour la fixation du crochet de suspension VersaTrack™, utilisez seulement la vis fournie. Assurez‑vous de bien serrer la vis. Les accessoires VersaTrack™ permettent d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le système de rail mural VersaTrack™.

ATTENTION: tout produit avec dents coupantes exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail mural VersaTrack™.

sur l’outil. a. Placez le crochet de suspension VersaTrack™ à l’emplacement de montage

situé à la base de l’outil. b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de suspension avec la vis

fournie. N'utilisez pas d’autre vis pour le faire. REMARQUE: les accessoires VersaTrack™ pour utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services agréé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN. Appelez au 1-888-331-4569. Crochet de suspension (Fig. A, G)

AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure

corporelle grave, utiliser SEULEMENT le crochet de suspension de l’outil pour suspendre l’outil à partir de votre corps. NE PAS utiliser l’agrafe pour courroie pour attacher ou sécuriser l’outil à une personne ou un objet durant l’utilisation. NE PAS suspendre l’outil au plafond ou suspendre des objets à partir de l’agrafe pour courroie.

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de

blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant le crochet de suspension est sécuritaire. IMPORTANT: pour la fixation ou le remplacement du crochet de suspension, utilisez seulement la vis

qui est fournie. Assurez‑vous que la vis est vissée de façon sécuritaire. Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site www.craftsman.com/pages/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-888-331-4569. AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569 pour un remplacementgratuit.EsPAñOl

  • La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Craftsman

Modèle : CMCF830

Catégorie : Perceuse