REVSD4C - Visseuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil REVSD4C BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Visseuse BLACK & DECKER REVSD4C, puissance de 4V, couple maximal de 5Nm, vitesse de rotation de 180 tr/min. |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie lithium-ion, rechargeable. |
| Utilisation | Idéale pour les petits travaux de vissage et dévissage dans le bois, le plastique et le métal. |
| Poids | Environ 0,6 kg, légère et maniable. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie, utiliser uniquement des accessoires compatibles. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas surcharger la batterie, garder hors de portée des enfants. |
| Accessoires inclus | Chargeur, jeu de douilles, notice d'utilisation. |
| Garantie | 2 ans de garantie constructeur. |
| Informations générales | Compacte et ergonomique, idéale pour les utilisateurs occasionnels. |
FOIRE AUX QUESTIONS - REVSD4C BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur REVSD4C BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice REVSD4C - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil REVSD4C de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI REVSD4C BLACK & DECKER
Lampe de travail à DEL
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
USAGEULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil électrique et prêter attention à cessymboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Utilisation prévue Votre tournevis BLACK+DECKER est conçu pour un usage domestiqueseulement. nE PAs utiliser en conditions humides ou en présence de liquides ou de gazinflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cetoutil. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.FRAnçAis
autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse. h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc‑piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer uneexplosion. g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières. h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent touteFRAnçAis
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants: V ......................... volts Hz .......................hertz entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles.
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
- le plomb provenant des peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
- l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction traité chimiquement. Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et avec un équipement de sécurité homologué, comme les masques anti‑ poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
- Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
- Utilisez l’extracteur de poussière approprié pour enlever la grande majorité de la poussière statique et en suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en suspension pourrait contaminer l’environnement de travail ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur et ceux qui sont à proximité.
- Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre votre corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et une blessure.
- Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui déplacent.
ATTENTION: Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute. Renseignements de sécurité supplémentaires
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait Règles de sécurité supplémentaires pour les tournevis
- Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où la fixation peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. Les fixations entrant un contact avec un câble «sous tension» peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil motorisé «sous tension» et pourraient donner un choc électrique àl’utilisateur.
- Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre votre corps le laisse instable et peut mener à une perte decontrôle.
- Lorsque vous travaillez sur une échelle ou un échafaudage, assurez‑vous de déposer l’outil sur son côté lorsqu’il n’est pas utilisé. Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
- Ne pas utiliser un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque deblessure.
- Ne pas exposer un outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait entraîner uneexplosion.
- Suivez toutes les instructions de recharge et ne chargez pas l’outil hors de la plage de températures indiquée dans les instructions. Recharger le bloc‑piles de façon inappropriée ou hors des températures de la plage indiquée pourrait l’endommager et augmenter le risqued’incendie.
- Une meilleure performance sera obtenue sous une température ambiante entre 18° et 24°C (65°F et 75°F). NE PAS faire fonctionner l’outil lorsque la température sous de +4,5 °C (+40 °F) ou au‑dessus de +40 °C (+104 °F). non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risqued’incendie.
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques. b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.FRAnçAis
Procédure de charge (Fig.B)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil pendant qu’il
est branché au câble USB.
dans le port de recharge
2. Branchez la fiche USB
dans un port USB (comme sur unordinateur).
3. La charge est complète en 1à 3heures selon la puissance
de l’alimentation. La DEL de charge
s’allume pendant lacharge.
4. La charge est terminée lorsque la DEL de
5. Il est possible de laisser la pile en charge ou de
débrancher le câbleUSB. Délai pour le chaud/froid Lorsque l’outil détecte que la pile est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement le délai pour le chaud/ froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température de la pile ait atteint une température appropriée. L’outil passe alors automatiquement en mode de charge. Cette fonction assure une durée de vie maximale de lapile.
1. Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente
2. Une fois que la pile a atteint une température appropriée,
la procédure de chargereprend. Système de protection électronique Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protégera la pile contre une surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra automatiquement et la pile devra êtrerechargée. Remarques importantes sur la charge
1. L’outil peut devenir chaud au toucher pendant le
chargement. C’est un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de l’outil après l’utilisation, évitez de placer l’outil dans un environnement chaud comme une remise en métal ou une remorque nonisolée.
2. Si l’outil ne se charge pas bien, apportez‑le avec son
câble USB à votre centre de serviceslocal.
3. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable surl’outil.
- Lors de la charge de l’outil à l’extérieur, prévoyez toujours un endroit sec.
- NE PASutiliser le câble USB avec un cordon ou des fiches endommagés. Faites‑les remplacer immédiatement.
- Les matières étrangères conductrices telles que, mais sans s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenues à l’écart des fiches et des ports USB, micro USB
- Débranchez toujours le câble USB de l’alimentation lorsqu’il n’y a aucun outil qui y est fixé. Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de piles intégrées
de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements de la pile, du câble USB et du produit. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
- Le câble USB fourni n’est pas destiné à d’autres utilisations que la recharge des outils rechargeables BLACK+DECKER dotés de ports micro USB . Charger d’autres types d’outils peut causer la surchauffe et l’éclatement de leurs piles, entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou une électrocution.
- Utilisez seulement avec l’équipement (ordinateur) de technologie de l’information énuméré/certifié.
- NE PAS exposer le câble USB à l’eau, la pluie ou la neige.
- Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous débranchez câble USB. Cela réduira le risque d’endommager les fiches et le cordon.
- Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait faire trébucher les passants ou être endommagé de quelque façon que ce soit.
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la boîte. Avant d’utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis suivez les procédures de charge énoncées. min ..................... minutes ou CC ..... courant continu ...................... Structure de classe I (mise à la terre) …/min ..............par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute OPM .................... oscillations par minute Tr/min ................ tours par minute Plpm ................... pieds linéaires par minute CPM .................... coups par minute A ......................... ampères W ........................watts Wh ......................Wattheures Ah ....................... ampères‑heures ou CA ..........courant alternatif ou CA/CC ... courant alternatif ou continu ...................... Construction de classe II (à isolation double)
..................... vitesse à vide n .........................vitesse nominale PSI....................... livres par pouce carré ......................borne de terre .....................symbole d’alertes de sécurité ..................... rayonnement visible ne regardez pas directement la lumière ..................... portez une protection respiratoire ..................... portez une protection oculaire ..................... portez une protection auditive ..................... lisez toute la documentation ..................... ne pas exposer à la pluieFRANÇAIS
Conseils pour résultats optimums Vissage
- Utilisez toujours le bon type et la bonne taille de mèche dutournevis.
- Si les vis sont difficiles à serrer, essayez d’appliquer une petite quantité de nettoyant liquide ou de savon commelubrifiant.
- Tenez toujours l’outil et la mèche du tournevis en ligne droite avec lavis. Vissage REMARQUE: Pour une meilleure performance, les plus petites fixations n
8, 2po, sont recommandées ou vissez dans des trous déjàpercés.
1. Saisissez le tournevis comme illustré dans la Fig. D.
2. Insérez la mèche de tournevis appropriée dans l’axe
3. Sélectionnez la rotation avant ou arrière à l’aide du
4. Pour faire fonctionner le tournevis, appuyez sur le bouton
5. Pour arrêter le tournevis, relâchez le bouton Marche/
Remarques sur le vissage:
- Ne pas utiliser des mèches de tournevis à doubleextrémité.
- Ne pas utiliser le tournevis comme levier, peu importe la position.
- Pour éviter que le tournevis soit accidentellement mis en marche, ne pas le transporter dans votre poche. Commutateur Avancer/Reculer/Verrouiller (Fig.E) Pour serrer les vis, utilisez la rotation vers l’avant. Pour serrer les vis, utilisez la rotation versl’arrière.
1. Pour sélectionner la rotation vers l’avant, poussez le
2. Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussez le
3. Pour verrouiller l’outil, régler le curseur Avancer/Reculer
aucentre. REMARQUE: Lorsque le curseur Avancer/Reculer/ Verrouiller
est au centre, l’outil est verrouillé afin de prévenir un démarrage accidentel ou un déchargement despiles. Mettre en marche et éteindre (Fig.A, D) REMARQUE: Lorsque le tournevis est activé en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
, la lampe de travail DEL
1. Pour faire fonctionner le tournevis, appuyez sur le bouton
2. Pour arrêter le tournevis, relâchez le bouton Marche/
3. Pour verrouiller l’outil à la position Arrêt, déplacez le
aucentre. Lampe de travail à DEL (Fig.A)
ATTENTION: lorsque vous utilisez la lampe de travail à des fins autres que le vissage ou le perçage, assurez‑vous de retirer tous les accessoires. Les accessoires inutilisés peuvent entraîner une blessure ou des dommagesmatériels.
ATTENTION: ne pas fixer la lampe DEL des yeux. Cela peut causer une grave blessureoculaire. REMARQUE: La lampe de travail à DEL
reste allumée si le commutateur de marche avant/arrière/verrouillage
est en position centrale verrouillée..
1. Lorsque le tournevis est activé en appuyant sur le
, la lampe de travail DEL
2. La lampe de travail DEL s’éteindra après que le bouton
a étérelâché. Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, assurez‑vous que le bouton Avancer/Reculer est au centre en position verrouillée pendant que vous faites des ajustements ou que vous retirez/installez des accessoires. Un démarrage accidentel provoquer uneblessure. Ce tournevis est conçu pour serrer et desserrer des vis, des écrous et autres, et il n’est pas muni d’un mécanisme àchocs. Insérer et retirer les mèches (Fig.C) REMARQUE: La tige
accepte seulement les accessoires hexagonaux 6,4mm (1/4 po).
1. Pour installer une mèche, insérez‑la simplement dans la
cavité de la tige hexagonale
comme illustré dans la Fig. C.
2. Pour retirer la mèche, tirez‑la directement pour le sortir
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, assurez‑vous que le bouton Avancer/Reculer est au centre en position verrouillée pendant que vous faites des ajustements ou que vous retirez/installez des accessoires. Un déclenchement accidentel du peut causer desblessures.FRANÇAIS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre de défaut de matériau et de main‑d'œuvre pour une durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux selon les termes de la garantie décrits dans les présentes sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des façonssuivantes: La première, qui entraînera seulement des échanges, est de retourner le produit au détaillant chez lequel il a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de la période de temps de la politique du détaillant pour les échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez consulter le détaillant pour connaître la limite de temps pour échange selon sa politique particulière. La seconde façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER. L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial, conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les présentes constituent un désistement à toute garantie expresse ou implicite d'autres sources. AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets à propos de lagarantie. Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 BlackandDecker.com (1-800-544-6986) Enregistrez‑vous en ligne Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:
- SERVICE DE GARANTIE: L’enregistrement de votre produit en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
- CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de votreachat.
- POUR VOTRE SÉCURITÉ: L’enregistrement de votre produit nous permet de vous contacter dans le cas peu probable d’une notification de sécurité requise selon le Federal Consumer SafetyAct.
- Inscrivez‑vous en ligne sur www.BlackandDecker.com/ NewOwner Réparations Le bloc‑piles n’est pas réparable. Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur de l’outil ou du bloc‑piles.
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (incluant l’inspection et le remplacement de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par un par un centre de services de l’usine BLACK+DECKER OU UN CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ BLACK+DECKER. Utilisez toujours des pièces de remplacementidentiques. Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par BLACK+DECKER doivent être utilisés avec ceproduit. Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez BLACK+DECKER appelez au 1-800-544-6986. Nettoyage
enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.EsPAñOl
Notice Facile