DriveRack 240 - Non catégorisé DBX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DriveRack 240 DBX au format PDF.

📄 69 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DBX DriveRack 240 - page 1
Caractéristiques techniques DBX DriveRack 240 est un processeur de signal numérique conçu pour optimiser le son dans les systèmes audio professionnels.
Entrées et sorties 2 entrées XLR, 4 sorties XLR, 1 sortie de subwoofer, 1 sortie de mixage.
Fréquence d'échantillonnage 24 bits / 48 kHz.
Égaliseur Égaliseur graphique de 31 bandes pour chaque sortie.
Utilisation Idéal pour les concerts, les événements en direct et les installations fixes.
Maintenance Vérifier régulièrement les connexions et mettre à jour le firmware si nécessaire.
Sécurité Utiliser avec un système de protection contre les surtensions et éviter l'exposition à l'humidité.
Informations générales Compatible avec divers équipements audio, facile à configurer grâce à son interface utilisateur intuitive.

FOIRE AUX QUESTIONS - DriveRack 240 DBX

Comment réinitialiser le DBX DriveRack 240 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le DBX DriveRack 240, éteignez l'appareil, puis maintenez le bouton 'Menu' enfoncé tout en le rallumant. Continuez de maintenir le bouton jusqu'à ce que l'écran affiche 'Usine'.
Pourquoi le son est-il distordu lorsque j'utilise le DriveRack 240 ?
La distorsion peut être causée par un niveau d'entrée trop élevé. Vérifiez les niveaux d'entrée et ajustez-les pour éviter la saturation. Assurez-vous également que les réglages EQ ne sont pas trop agressifs.
Comment connecter le DBX DriveRack 240 à mon système audio ?
Connectez les sorties de votre source audio aux entrées du DriveRack 240, puis reliez les sorties du DriveRack aux amplificateurs ou aux haut-parleurs. Assurez-vous de respecter la polarité et les niveaux de signal.
Que faire si le DBX DriveRack 240 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise de courant fonctionnelle. Essayez d'utiliser un autre câble d'alimentation. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, il peut nécessiter une réparation.
Comment mettre à jour le firmware du DBX DriveRack 240 ?
Vous pouvez mettre à jour le firmware en téléchargeant la dernière version depuis le site officiel de DBX. Suivez les instructions fournies pour installer la mise à jour via USB ou en utilisant un logiciel de mise à jour.
Comment calibrer le DBX DriveRack 240 pour mon système ?
Utilisez la fonction d'auto-calibration intégrée pour analyser votre environnement acoustique. Suivez les instructions à l'écran et placez le microphone de mesure à différents endroits pour obtenir une calibration précise.
Les LEDs du DBX DriveRack 240 clignotent, que cela signifie-t-il ?
Des LEDs clignotantes peuvent indiquer un problème de surchauffe ou une erreur de signal. Vérifiez les connexions et assurez-vous que l'appareil est bien ventilé. Consultez le manuel pour des codes d'erreur spécifiques.
Puis-je utiliser le DBX DriveRack 240 pour le son live ?
Oui, le DriveRack 240 est conçu pour être utilisé dans des applications de sonorisation live. Assurez-vous de bien configurer les paramètres en fonction de votre système et de l'acoustique de la salle.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du DBX DriveRack 240 ?
Le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site web de DBX dans la section de support ou dans la page produit du DriveRack 240.
Le DBX DriveRack 240 est-il compatible avec les systèmes numériques ?
Le DriveRack 240 est principalement conçu pour des connexions analogiques. Pour des systèmes numériques, vérifiez les spécifications et envisagez d'utiliser des convertisseurs si nécessaire.

Questions des utilisateurs sur DriveRack 240 DBX

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DriveRack 240 - DBX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DriveRack 240 de la marque DBX.

MODE D'EMPLOI DriveRack 240 DBX

®INSTRUCTIONS À SUIVRE LIRE LES CONSIGNES SUIVANTES : CONSERVEZ CES CONSIGNES.OBSERVEZ LES AVERTISSEMENTS.RESPECTEZ TOUTES LES CONSIGNES. NETTOYEZ L’APPAREIL UNIQUEMENT AVEC UN CHIFFON HUMIDE. N’OBSTR UEZ PAS LES OUÏES DE VENTILATION. INSTALLEZ L’APPAREIL SELON LES INS- TRUCTIONS DU FABRICANT. ÉLOIGNEZ L ’APPAREIL DE TOUTE SOURCE DE CHALEUR COMME LES RADIATEURS, LES POELES, LES FOURS ET MÊME LES AMPLIFICATEURS. UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LES FIXATIONS ET ACCESSOIRES PRÉCONISÉS PAR LEFABRICANT.DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU SECTEUR PAR TEMPS D’ORAGE OU EN CAS DE NON UTI-LISATION PROLONGÉE. EAU ET HUMIDITÉ : Éloignez l’appareil de tout liquide (ne le placez pas près d’un évier, d’un lavabo, d’une salle de bain, ou d’une piscine, etc.).Veillez à ce qu’aucun objet ni liqui- de ne s’infiltre dans l’appareil. ALIMENTATION : L’appareil doit être exclusivement relié à une alimentation du type indi- qué dans le mode d’emploi ou en face arrière. MISE À LA TERRE OU POLARISATION : Veillez à ce que l’appareil soit toujours relié à la terre. Veillez également à respecter les polarisations de la fiche secteur (Canada). PROTECTION DU CORDON SECTEUR : Veillez à ne pas marcher sur les cordons secteur, ni à les écraser par des objets lourds. Faites tout particulièrement attention à la fiche des cor-dons secteurs ainsi qu’à l’embase secteur des appareils. RÉPARATIONS : Pour éviter tout risque d’électrocution, l’utilisateur ne doit effectuer aucu- ne opération de réparation sur l’appareil (à l’exception de celles expressément indiquéesdans le mode d’emploi). Toutes les autres réparations doivent être confiées à un technicienSAV qualifié. APPAREILS DOTÉS D’UN FUSIBLE ACCESSIBLE DEPUIS L’EXTÉRIEUR : Remplacez le fusible par un fusible de même type et de même calibre.SOURCE D’ALIMENTATION : Cet appareil peut nécessiter un cordon secteur et/ou unefiche secteur différent(e) en fonction de l’installation électrique de votre domicile. L’appareildoit être relié exclusivement à une source d’alimentation du type indiqué sur sa face arriè- re. Pour éviter tout risque d’électrocution et d’incendie, confiez toutes les réparations à un technicien qualifié.

LESEN SIE BITTE FOLGENDES: BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNGEN GUT AUF.BEACHTEN SIE ALLE WARNUNGEN.BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG NUR EIN FEUCHTES TUCH. BLOCKIEREN SIE NICHT DIE BELÜFTUNGSÖFFNUNGEN. GEHEN SIE BEI DER INSTALLA- TION NACH DEN ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS VOR.INSTALLIEREN SIE DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN WIE HEIZKÖRPERN, WÄRMEKLAPPEN, ÖFEN ODER ANDEREN GERÄTEN (INKLUSIVE VERSTÄRKER), DIE WÄRME ERZEUGEN.BENUTZEN SIE NUR VOM HERSTELLER EMPFOHLENE BEFESTIGUNGEN UNDZUBEHÖRTEILE.ZIEHEN SIE BEI GEWITTERN ODER BEI LÄNGEREM NICHTGEBRAUCH DEN NETZSTEC-KER DES GERÄTS AUS DER STECKDOSE. WASSER UND FEUCHTIGKEIT: Benutzen Sie Geräte nicht in der Nähe von Wasser (z.B. Badewanne, Waschschüssel, Spülbecken, Wäschezuber, nasser Keller, Schwimmbeckenusw.). Lassen Sie keine Gegenstände und Flüssigkeiten durch Öffnungen ins Gehäuseinneregelangen. STROMQUELLEN: Schließen Sie das Gerät nur an die Stromversorgung an, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder auf dem Gerät vermerkt ist. ERDUNG ODER POLUNG: Treffen Sie Vorkehrungen dahingehend, dass die Erdung oder Polung des Geräts nicht außer Kraft gesetzt wird. SCHUTZ DES NETZKABELS: Verlegen Sie das Stromkabel so, dass niemand darüber lau- fen oder stolpern und es nicht durch schwere Gegenstände geknickt werden kann. AchtenSie besonders auf Netzstecker, Mehrfachsteckdosen und den Kabelanschluss am Gerät. WARTUNG: Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, sollten Sie sich bei der Wartung des Geräts auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Maßnahmenbeschränken. Andere Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Fachpersonal vorbehaltenbleiben.FÜR GERÄTE MIT EXTERN ZUGÄNGLICHEM SICHERUNGSFACH: Ersetzen Sie dieSicherung nur durch eine Sicherung gleichen Typs und Nennwerts.UNTERSCHIEDLICHE EINGANGSSPANNUNGEN: Dieses Gerät benötigt vielleicht einanderes Netzkabel, einen anderen Netzstecker oder beides, je nach verfügbarerStromquelle. Schließen Sie das Gerät nur an die Stromquelle an, die auf der Rückseite desGeräts vermerkt ist.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

NOTE POUR CLIENTS DONT L’APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UN CORDON D’ALIMENTATION.AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.Les conducteurs du cordon secteur présentent le code couleur suivant :VERT et JAUNE - Terre BLEU - Neutre MARRON - Phase Il se peut que le code couleur ci-dessus ne corresponde pas à celui de votre cordon secteur. Dans ce cas, veuillez suivre la procédure ci-dessous :

  • Le conducteur vert et jaune doit être relié à la borne de la fiche repérée par la lettre E, par le symbole de terre ou par la couleur vert ou vert- jaune.• Le conducteur bleu doit être relié à la borne de la fiche repérée par la lettre N ou la couleur noire.• Le conducteur marron doit être relié à la borne repérée par la lettre L ou par la couleur rouge.Cet appareil peut nécessiter un cordon secteur et/ou une fiche secteur différent(e) en fonction de l’ins- tallation électrique de votre domicile. Faites toujours remplacer la fiche du cordon électrique par un technicien qualifié. Celui-ci devra reprendre les réglages indiqués dans le tableau ci-dessous. Le conducteur vert/jaune doit être relié directement au boîtier de l’appareil.

AVERTISSEMENT :Si la borne de masse est désactivée, certains dysfonctionnements de l’appareil ou

du système auquel il est relié peuvent entraîner des différences de potentiel électrique dangeureuses entre le boîtier et la terre. Des risques d’électrocution mortels peuvent alors se produire si vous tou- chez simultanément le boîtier et la terre. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN KUNDENHINWEIS, FALLS IHR GERÄT MIT EINEM NETZKABEL AUSGERÜSTET IST.WARNUNG: DIESE GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.Die Adern des Netzkabels sind wie folgt farblich gekennzeichnet :GRÜN und GELB – Erde BLAU – Mittelleiter BRAUN – Phase Falls die Adern des Netzkabels dieses Geräts anders farblich markiert sind als die Pole des Netzsteckers, gehen Sie wie folgt vor :• Die grüne/gelbe Ader muss an den Pol des Steckers angeschlossen werden, der mit demBuchstaben E oder dem Erdungssymbol gekennzeichnet ist oder grün bzw. grün/gelb markiert ist.• Die blaue Ader muss an den Pol angeschlossen werden, der mit dem Buchstaben N gekennzeichnetbzw. schwarz markiert ist.

Un cordon secteur dont la fiche est coupée ou endommagée est dangereux. N’utilisez jamais un cordon secteur dans cet état. N’INSÉREZ JAMAIS UN CORDON SECTEUR COUPÉ OU ENDOMMAGÉ DANS UNE PRISE SECTEUR 13 AMPÈRES. N’utilisez non plus jamais le cordon secteur sans le cache- fusible. Vous pouvez trouver des cache-fusibles chez n’impor- te quel revendeur. Utilisez EXCLUSIVEMENT des fusibles de rechange de 13 ampères ET agréés ASTA BS1362.

WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L’appareil est conforme aux normes indiquées dans la Déclaration de Conformité. Il doit respecter les clauses suivantes :

  • L’appareil ne génère pas d’interférences parasites, et
  • L’appareil doit accepter toutes les interférences qu’il reçoit, même si elles perturbent son bon fonctionnement. Eloignez l’appareil de tous champs électromagnétiques puissants.

2.3 Déplacement dans la section du correcteur pré-filtre/In der Pre EQ-

Sektion navigieren......................................................................................8

2.4 Déplacement dans la section du correcteur post-filtre/In der Post EQ-

2.9 Déplacement dans la section utilitaire/In der Utility-Sektion navigieren 10

3.5 Création d’une configuration utilisateur/Anwenderkonfiguration erstellen .15

3.6 Sauvegarde des modifications/Änderungen an der Konfiguration speichern18

Section 4 - Détail des paramètres/Abschnitt 4 - Parameter-

4.2. Correcteur pré-Crossover/pre-crossover EQ ...................................20

4.5 Correcteur post-filtre actif (PEQ)/post-crossover parametrischer EQ ...26

5.6 Configuration des Mutes à la mise sous tension/Einschalten (Mutes/Saved)34

7.1 Sonorisation de façade 2 voies/2-Way FOH / 2-Weg-Haupt-PA.....42

7.2 Sonorisation enceintes 2x4 avec délai/2x4 Delay Boxen ...............43

7.3 Enceintes G-C-D avec Subwoofer/L-C-R + Sub ...............................44

7.4 Contrôleur multi-zone/Multi-Zone Controller ..................................45

7.5 Sonorisation avec délai/Time Delay.................................................46

7.6 Correcteur programmable en insertion/Programmierbarer Insert ..47

7.7 Une seule pièce, plusieurs zones/Single Room Multi-Zone ...........48

  • Annexes/Anhang A.1 Initialisation sur les valeurs d’usine/Werkseinstellungen laden p. 50
  • A.2 Raccourcis à la mise sous tension/Quick Key-Optionen beim Einschalten50 A.3 Mise à jour du système d’exploitation/Flash Downloads p. 51
  • A.4 Liste des programmes/Programmliste p. 51
  • A.5 Caractéristiques techniques/Technische Daten p. 52
  • A.6 Synoptique des filtres/Crossover-Diagramme p. 55
  • A.7 Cavaliers de réglage du gain/Gain-Pegel Jumper p. 56
  • A.8 Synoptique des entrées et des sorties/Diagramme der Eingangs- und Ausgangssektion p. 57

Définition du DriveRack

Nous tenons à vous remercier de la confiance que vous nous témoignezen utilisant le système complet de correction et de gestion d’enceintesDriveRack™ 240/241 de dbx. Depuis plus de 25 ans, dbx est le Leaderincontesté des processeurs de traitement de la dynamique. Avec leDriveRack™, dbx définit une nouvelle norme universelle de gestion desenceintes.Ce manuel va vous permettre de comprendre parfaitement les fonctionsdes DriveRack™ 240 et 241. En combinant les différentes fonctions qu’ilsoffrent, les possibilités de configurations sont sans limite. Une fois quevous êtes familiarisé avec l’appareil, nous vous encourageons vivement àréaliser vos propres essais et ainsi déterminer la façon la plus efficaced’utiliser les puissants traitements offerts par le DriveRack™. Le DriveRack™ 240/241 dbx est le système le plus efficace pour gérer tousles aspects du traitement sonore et d’affectation du signal en aval dumixage. Le DriveRack 240/241 se substitue à tous les traitements que l’ontrouve habituellement entre la console et les amplificateurs de puissance.Voici quelques fonctions offertes par les DriveRack™ 240 et 241 :Caractéristiques générales du DriveRack™ 240 :• 2 entrées et 4 sorties • Interface utilisateur parfaitement fonctionnelle• Connexions XLR symétriques et Euroblock • Correcteur graphique 31-bandes ou paramétrique 9-bandes surchaque entrée• Configurations multiples des filtres actifs dont Butterworth,Bessel ou Linkwitz-Riley• Délais d’alignement des haut-parleurs ou des clusters• Correcteur paramétrique 4-bandes post filtre actif par sortie.Courbes en plateau ou en cloche sélectionnables. Filtre1/12ème d’octave, facteur de largeur de bande (Q) réglable de0,20 à 16• Compression/limitation dbx

  • Système de sécurité multi-niveau• Convertisseurs A/N TYPE IV brevetés par dbx
  • Interface PC DriveWare • Interface de télécommande par fermeture de contact.Caractéristiques générales du 241 DriveRack™:• 2 entrées et 4 sorties • Connexions XLR symétriques et Euroblock • Correcteur graphique 31-bandes ou paramétrique 9-bandes surchaque entrée• Configurations multiples des filtres actifs dont Butterworth,Bessel ou Linkwitz-Riley• Délais d’alignement des haut-parleurs ou des clusters • Correcteur paramétrique 4-bandes post filtre actif par sortie.Courbes en plateau ou en cloche sélectionnables. Filtre1/12ème d’octave, facteur de largeur de bande (Q) réglable de0,20 à 16Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb des dbx 240/241 DriveRack™, demkompletten EQ- & Lautsprecher-Managementsystem! Seit über 25 Jahrenspielt dbx bei Dynamikprozessoren eine führende Rolle. Mit derEinführung des DriveRack™ hat dbx den Standard neu definiert, an demalle anderen Lautsprechermanagementsysteme gemessen werden.Dieses Handbuch soll Ihnen als Leitfaden dienen und Ihnen helfen, diegesamte Funktionalität der leistungsstarken 240 und 241DriveRack™Geräte zu verstehen. Indem Sie die verschiedenenKomponenten kombinieren, eröffnen sich unbegrenzteKonfigurationsmöglichkeiten. Nachdem Sie sich mit dem Gerät vertrautgemacht haben, sollten Sie experimentieren und die effektivste undeffizienteste Art des Systembetriebs herausfinden, indem Sie das mächtigeBearbeitungspotential des DriveRack™nutzen.Das dbx 240/241 DriveRack™ stellt die effektivste Möglichkeit zurVerwaltung aller Aspekte der PostMix-Bearbeitung und Signalführung dar.Das 240/241 DriveRack wird zum einzigen Gerät, das Sie zwischenMischer und Endstufen schalten müssen. Hier nur einige Features der 240und 241 DriveRack™ Geräte.240 DriveRack™ features:• 2 Eingänge und 4 Ausgänge• User Interface mit umfassenden Funktionen• Symmetrische XLR- und Euroblock-Anschlüsse• Grafischer 31-Band-EQ oder parametrischer 9-Band-EQ anjedem Eingang• Mehrere Crossover-Konfigurationen inklusive Butterworth,Bessel oder Linkwitz-Riley Filter-Topologien• Lautsprecher Cluster und Transducer Alignment Delays• Parametrischer 4-Band-EQ post-crossover pro Ausgang.Wählbare Kuhschwanz- oder Glocken-Kurven. 1/12 Oktavebreites Mitteband, Q wählbar von 0,20 bis 16.• dbx® Compressor/Limiter • Mehrstufiges Sicherheitssystem• Patentiertes dbx® TYPE IV® Analog to Digital ConversionSystem• PC DriveWare Interface• Switch Closure Interface zur Fernsteuerung241 DriveRack™ features:• 2 Eingänge und 4 Ausgänge• symmetrische XLR- und Euroblock-Anschlüsse• grafischer 31-Band-EQ oder parametrischer 9-Band-EQ anjedem Eingang• mehrere Crossover-Konfigurationen inklusive Butterworth,Bessel oder Linkwitz-Riley Filter-Topologien• Lautsprecher Cluster und Transducer Alignment Delays• parametrischer 4-Band-EQ post-crossover pro Ausgang.Wählbare Kuhschwanz- oder Glocken-Kurven. 1/12 Oktavebreites Mitteband, Q wählbar von 0,20 bis 16. INTRODUCTION

0.1 Définition du système DriveRack™ 240/241 0.1 Definition des 240/241 DriveRack™ Systems

  • Système de sécurité multi-niveau• Convertisseurs A/N TYPE IV brevetés par dbx

Mixaged'entrée/InputMixerMixaged'entrée/InputMixerEQ graphique/paramétriqueEQ graphique/paramétrique Pré- délai/ Pre Delay Pré- délai/ Pre Delay Correcteur paramétrique Afficheurs/AnzeigenEntrées/Eingänge

Gain/PhaseGain/PhaseGain/PhaseGain/Phase Filtre actif Crossover Correcteur paramétrique Correcteur paramétrique Correcteur paramétrique DYN Comp/Limit DYN Comp/Limit DYN Comp/Limit DYN Comp/LimitDÉLAI/DELAYDÉLAI/DELAYDÉLAI/DELAYDÉLAI/DELAYAfficheurs/AnzeigenLimiteur/LimiterLimiteur/LimiterLimiteur/LimiterLimiteur/Limiter

Présentation de la face avant du DriveRack 240

  • Lorsque vous avez réalisé les connexions, vous pouvezplacer l’appareil sous tension, ce qui vous permet de vousdéplacer sur le trajet complet du signal par la face avant duprocesseur. L’afficheur vous offre les informations précises etcomplètes de chaque aspect du trajet du signal, des entréesjusqu’aux sorties. Description des fonctions du DriveRack 240 de gauche àdroite : Écran LCD : Celui-ci affiche toutes les informations defonctionnement du DriveRack. L’écran informe l’utilisateur detout écrêtage interne par le message suivant : CLIP: Pre Xover(écrêtage en amont du filtre actif), CLIP: Post Xover (écrêtageen aval du filtre actif), et CLIP: Pre/Post (écrêtage détectéavant et après le filtre actif). Molette de données - La molette vous permet de faire défiler les menus de programmes du 240 DriveRack™. Elle autorise égalementl’édition des fonctions des effets et des fonctions utilitaires. Touches - L’édition s’effectue à l’aide de ces 12 touches. Unedescription complète de la fonction associée à chacun desboutons est répertoriée en page suivante. Afficheurs de niveau d’entrée - Ces deux afficheurs 6-segments à LED indiquent le niveau des signaux en entréedu 240 DriveRack, directement après le mélangeur d’entrée. Afficheurs de niveau de sortie - Ces quatre afficheurs 6-segments à LED indiquent le niveau des signaux en sortie du240 DriveRack, directement après l’étage de niveau de sortie.Touches Mute - Ces quatre touches Mute permettent lacoupure instantanée du signal de la sortie sélectionnée. Présentation de la face avant du DriveRack 241
  • Une fois que vous avez réalisé toutes les connexionsd’entrées et de sorties, vous pouvez relier le 241 à un PC parle connecteur avant ou arrière. De par sa conception, laplupart des fonctions du 241 sont accessibles en utilisantl’interface informatique DriveWare™. La face avant du 241vous permet de faire défiler et de sélectionner le programmeque vous souhaitez charger. Remarque sur les risquesd’écrêtage : En cas d’écrêtage interne du 241, les lettres “CL”(pour «Clipping») apparaissent rapidement sur l’afficheur 7-segments. Auf der Vorderseite des 240 DriveRack navigieren
  • Nachdem Sie alle Anschlüsse hergestellt und das Geräteingeschaltet haben, können Sie über die Vorderseite des 240DriveRack durch seinen gesamten Signalweg navigieren. DasDisplay bietet einen klaren und präzisen Überblick überjeden Aspekt des Signalwegs von der Eingangs- bis zurAusgangssektion.Auf der Vorderseite des 240 DriveRack sind von links nachrechts folgende Funktionen verfügbar. LC-Display – hierwerden alle den Betrieb des DriveRack betreffendenInformationen angezeigt. Das Display setzt Sie auch davon inKenntnis, wenn innerhalb des Geräts Übersteuerungen(Clipping) auftreten. Folgende Meldungen werden angezeigt:CLIP: Pre Xover (Clipping vor der Crossover-Sektion), CLIP:Post Xover (Clipping hinter der Crossover-Sektion) sowieCLIP: Pre/Post (Clipping in beiden Sektionen). DataWheel/RAD – mit dem Rad scrollen Sie durch dasProgram-Menü des 240 DriveRack™. Mit dem Rad können Sieauch Effekte und Funktionen des Utility-Menüs editieren. Tastenblock – Mit diesem Block aus 12 Tasten editieren Siedie Funktionsweise des 240 DriveRack. Eine vollständigeBeschreibung der Funktionalität jeder Taste finden Sie auf derfolgenden Seite. Eingangs-Anzeigen (Input) – Diese beiden 6-segmentigenLED-Anzeigen überwachen den Eingangspegel des 240DriveRack direkt hinter dem Eingangsmischer. Ausgangs-Anzeigen (Output) – Diese beiden 6-segmentigenLED-Anzeigen überwachen die Ausgangspegel des 240DriveRack direkt hinter der Output Gain-Stufe. Mute-Tasten – Mit diesen vier Mute-Tasten können Sie dasAusgangssignal des entsprechenden Kanals sofortstummschalten. Auf der Vorderseite des 241 DriveRack navigieren

1.1 Connexions de face arrière (240)

1.2 Face avant (240)

Le 240 DriveRack™ a été conçu et élaboré avec soin et précision pourvous assurer une utilisation parfaitement logique et intuitive. En d’autrestermes, le système d’exploitation du 240 DriveRack™ a été conçu engardant toujours à l’esprit l’utilisateur final. Les fonctions d’édition du 240 DriveRack™ peuvent être réalisées en utilisant les touches defonction. Cette section va vous fournir de plus amples informations surtous les outils utilisés pour optimiser l’édition du 240 DriveRack™ à l’aidedes fonctions situées en façade. Les déplacements dans le 240 DriveRack™ sont clairs, concis et plusimportant : d’une incroyable flexibilité. Le DriveRack™ dispose de troismenus principaux de navigation pour l’édition des programmes.

1. Touches d’effets - Cette zone de 12 touches FX constitue votre

principal mode d’accès direct à n’importe quel module d’effet. 2. Touches de pages NEXTPG & PREVPG - Appuyez à plusieurs reprises sur les touches de pages NEXTPG ou PREVPG pour vous déplacer d’une page à la suivante dans un block d’effet. 3. Molette - La molette vous permet de vous déplacer dans le menu de programme du 240 DriveRack. Lamolette de données est également utilisée pour modifier les valeurs duparamètre sélectionné. Appuyez sur la molette pour sélectionner lesparamètres disponibles de chaque page sélectionnée du module d’effeten cours d’édition.La section qui suit vous fournit toutes les informations détaillées relativesau déplacements dans la section des touches d’effets du 240 DriveRack™.Chaque schéma vous indique les fonctions de chaque touche d’effet et lespossibilités de déplacement dans chaque menu. Das 240 DriveRack™ wurde sorgfältig entwickelt und konstruiert, umsicherzustellen, dass alle Aspekte der Bedienung intuitiv und logisch sind.Einfach ausgedrückt, bei der Entwicklung des 240 DriveRack™Betriebssystems hatten wir immer den größtmöglichen Nutzen für denAnwender vor Augen. Das 240 DriveRack™ lässt sich mitTastenfunktionen und Tools editieren. Dieser Abschnitt liefert detaillierteInformationen über alle Tools zur Optimierung der Bearbeitung des 240DriveRack™ über das vorderseitige Bedienfeld. Das Navigationskonzept des 240 DriveRack™ ist klar, präzise und nochwichtiger: flexibel.Beim Editieren von Programmen stellt das DriveRack™ prinzipiell drei Navigationsmodi bereit. 1. FX-Tasten – Dieses Feld von 12 FX-Tasten ist Ihr grundlegender Modus für den direkten Zugriff auf Effektmodule. 2. NEXTPG & PREVPG-Tasten – Durch wiederholtes Drücken der NEXTPG oder PREVPG Tasten können Sie sich in einem Effektblock von einer Seite zur nächsten bewegen. 3. RAD – Mit dem Rad bewegen Sie sich durch das Program-Menü des 240 DriveRack. Durch Drehen desRads können Sie auch die Werte des gewählten Parameters ändern. DurchDrücken des Rads können Sie zwischen den verfügbaren Parametern dergewählten Seite des momentan gewählten Effektmoduls wechseln.Die folgenden Abschnitte liefern detaillierte Informationen zum präzisenNavigieren mit dem FX-Tastenblock des 240 DriveRack™. JedesDiagramm zeigt die Funktionalität einer FX-Taste und die Art, in der sieden Anwender durch die einzelnen Bedienungsmenüs führt. Fonctions d’édition DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch2.1 Modes élémentaires de navigation2.2 Touches d’effets Editierfunktionen

2.2 Touches d’effets (suite)

DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch 2.3 Déplacement dans la section du correcteur pré-filtre actif2.4 Déplacement dans la section du correcteur post-filtre2.3 In der Pre-Crossover EQ-Sektion navigieren La touche EQpermet la sélectiondes correcteursdans chaque canal du menu de programme sélectionné

PEQ GEQ ou/oder Pour éditer les paramètres de correcteurs du programme sélectionné, suivez la procédure ci-dessous. Depuis le mode programme, appuyez sur la touche Pre-EQ pour atteindre le module correcteur à éditer. Lorsque vous avez atteint le correcteur souhaité, appuyez à plusieurs reprises sur la touche Pre-EQ pour passer d'une entrée à l'autre. Passez d'une page à l'autre de la section EQ sélectionnée en appuyant sur les touches "Next Page" ou "Prev Page", jusqu'à ce que vous atteigniez la page souhaitée.GEQ On/OffFlatten/RestorePre-EQPre-EQFrequency Gain PEQ On/OffFlatten/RestoreBand 1 Freq Gain SlopeBand 2 Freq Gain

La touche EQpermet la sélectiondes correcteursdans chaque canal du menu de programme sélectionné. PEQ Pour éditer les paramètres de correcteurs du programme sélectionné, suivez la procédure ci-dessous. Depuis le mode programme, appuyez sur la touche Post-EQ pour atteindre le module d'EQ à éditer. Lorsque vous avez atteint le correcteur souhaité, appuyez à plusieurs reprises sur la touche Post-EQ pour passer d'une sortie à l'autre. Passez d'une page à l'autre de la section EQ sélectionnée en appuyant sur les touches "Next Page" ou "Prev Page", jusqu'à ce que vous atteigniez la page souhaitée.Post EQPEQ On/OffFlatten/RestoreBand 1 Freq Gain Q/SlopeType- L-Bell/H-Bell, L-Bell/H-Shelf, L-Shelf/H-Bell, L-Shelf/H-Shelf, Band 2 Freq Gain

2.5 Déplacement dans les sections XOVER

2.6 Déplacement dans la section Delay

La touche X-OVER permet de faire défiler les modulesde filtres actifs de chaque canal sélectionné dans le programme. Filtres actifs/Crossover - 1X2...2X4 Type (BS,BW,L-R)FrequencySlope High Pour éditer les paramètres du filtre actif utilisé par le programme sélectionné, suivez la procédure ci-dessous. Depuis le mode programme, appuyez sur la touche X-OVER pour atteindre le module de filtre actif à éditer. Lorsque vous avez atteint le module de filtre actif, passez d'une page à l'autre du module X-Over sélectionné en appuyant sur les touches "Next Page" ou "Prev Page", jusqu'à ce que vous atteigniez la page souhaitée. Type (BS,BW,L-R)FrequencySlope HighType (BS,BW,L-R)FrequencySlope High MidType (BS,BW,L-R)FrequencySlope High MidType (BS,BW,L-R)FrequencySlope Low MidType (BS,BW,L-R)FrequencySlope Low MidType (BS,BW,L-R)FrequencySlope Low Type (BS,BW,L-R)FrequencySlope LowFiltres actifs 2X4 DoubleCrossovers - 2X4 DualType (BS,BW,L-R)FrequencySlope HighType (BS,BW,L-R)FrequencySlope HighType (BS,BW,L-R)FrequencySlope SubType (BS,BW,L-R)FrequencySlope SubType (BS,BW,L-R)FrequencySlope SSubType (BS,BW,L-R)FrequencySlope S Sub Câbles/Wire - 1X1, 1X2,1X3,1X4 Filtres/Filter - 1X1, 1X2,1X3,1X4 Filter Type:Wire, Low Pass,High Pass, Band PassType (BS,BW,L-R)FrequencySlopeType (BS,BW,L-R)FrequencySlopeAppuyez à plusieurs reprises sur la molette de donnéespour sélectionner les paramètres de l'effet de la page sélectionnée. . Um die Parameter des im gewählten Programm benutzten Crossovers zu editieren, gehen Sie einfach wie folgt vor: Im Program-Modus drücken Sie die X-OVER-Taste. Wenn Sie das Crossover-Modul erreicht haben, navigieren Sie durch die Seiten des gewählten Crossover-Moduls, indem Sie nacheinander die "Next Page" oder "Prev Page" Tasten drücken, bis Sie auf der gewünschten Seite ankommen.Mit der X-OVER-Taste wechseln Sie zwischen den Crossover-Modulen, die auf den einzelnen Kanälen des gewähltenProgramms benutzt werden. Durch wiederholtes Drücken des RADs wählen Sie die Effekt-Parameter der momentan gewählten Seite. La touche DELAY permet de faire défiler les modules de retard de chaque canal sélectionné dans le programme. DLY DLY Délai d'alignement d'enceintes (Post X-OVER) Pour éditer les paramètres du délai et du délai d'alignememnt des enceintes utilisé par le programme sélectionné, suivez la procédure ci-dessous. Depuis le mode programme, appuyez sur la touche DELAY pour atteindre le module de retard à éditer. Lorsque vous avez atteint le module de retard, passez d'une page à l'autre du module DELAY sélectionné en appuyant sur les touches "Next Page" ou "Prev Page", jusqu'à ce que vous atteigniez la page souhaitée. Delay On/Off Length Type DELAY DELAY Delay On/Off Length Type Appuyez à plusieurs reprises sur la molette de données pour sélectionner les paramètres de l'effet de la page sélectionnée. Um die Parameter des im gewählten Programm benutzten Delays und Speaker Alignment Delays zu editieren, gehen Sie einfach wie folgt vor: Im Program-Modus drücken Sie die DELAY-Taste, um das zu editierende Delay-Modul zu wählen. Navigieren Sie durch die Seiten des gewählten Delay-Moduls, indem Sie nacheinander die "Next Page" oder "Prev Page" Tasten drücken, bis Sie auf der gewünschten Seite ankommen. Mit der DELAY-Taste wechseln Sie zwischen den Delay-Modulen, die auf den einzelnen Kanälen des gewählten Programms benutzt werden. Durch wiederholtes Drücken des RADs wählen Sie die Effekt-Parameter der momentan gewählten Seite. Speaker Alignment Delay (post X OVER)Fonctions d’édition/Editierfunktionen

2.7 Section de traitement de la dynamique

2.8 Déplacement dans la section d’E/S

2.9 Déplacement dans la section utilitaire

Passez d'une page à l'autre du module sélectionné en appuyant sur les touches "Next Page" ou "Prev Page", jusqu'à ce que vous atteigniez la page souhaitée. Appuyez sur la molette de données pour sélectionner le paramètre à éditer.LimiterSecurityProgram ChangeLimiter1 Edit Med 2 Edit HighLimiterSet Clearance High LimiterPrg Chg NormalList SizeLimiterIndex 0Program 5LimiterContrast 53%PUP Mute AllLimiterLatchDefinitionLimiterLoad StoredLimiterSwitch Closure 1-4Moment/LatchFunction - Program Up/Down or MuteAppuyez à plusieurs reprises sur la molette de donnéespour sélectionner les paramètres de l'effet de la page sélectionnée. Navigieren Sie durch die Seiten, indem Sie nacheinander die "Next Page" oder "Prev Page" Tasten drücken, bis Sie auf der gewünschten Seite ankommen. Durch Drücken des RADs wählen Sie den zu editierenden Parameter.Durch wiederholtes Drücken des RADs wählen Sie die Effekt-Parameter der momentan gewählten Seite.CONFIGURATION FONCTIONS KONFIGURATIONSFUNKTIONEN

DriveRack™ Mode d’emploi/BedienungshandbuchLorsque vous êtes satisfait des modifications apportées au programmeusine ou utilisateur, le DriveRack™ vous permet de les sauvegarder sousun programme utilisateur spécial en appuyant simplement sur la toucheSTORE. L’écran doit alors ressembler à ceci :

  • Utilisez la molette pour modifier l’icône sur la position sélectionnée.
  • Appuyez sur la molette pour passer des lettres capitales aux lettresminuscules, aux chiffres ou aux symboles.
  • Utilisez les touches PREV PG et NEXT PG pour déplacer la position de l’icône.
  • Une fois le titre écrit, appuyez à nouveau sur la touche STORE. L’écran doit alors ressembler à ceci : • Si vous souhaitez remplacer un programme existant, appuyez sur latouche 1/Pre-EQ : l’appareil vous demande alors quel programmevous souhaitez remplacer. Tournez la molette pour sélectionner le programme à remplacer et appuyez sur la touche STORE : le programme existant est alors remplacé par le nouveau programme. • Si vous souhaitez sauvegarder le programme sous un nouveau Preset, appuyez sur la touche 2/Post EQ : l’appareil vous demande alors quel est le programme précédent. Il vous suffit de tourner la molette pour sélectionner le programme précédent. • Après avoir utilisé l’une ou l’autre méthode de sauvegarde, appuyez à nouveau sur la touche STORE pour sauvegarder vos modifications. Le 240 DriveRack vous permet de sauvegarder 50 programmes utilisateuren plus des 20 programmes usine. Remarque : les programmes usine nepeuvent pas être effacés. Sélectionnez “REPLACE OLD” pour déplacer lasauvegarde dans un programme utilisateur.Nachdem Sie mit den an einem Werks- oder Anwenderprogrammvorgenommenen Änderungen zufrieden sind, können Sie diese imProgramm als maßgeschneidertes USER (ANWENDER)-Programm speichern, indem Sie einfach die STORE-Taste drücken. Das Display sieht dann wie folgt aus:• Drehen Sie das RAD, um das Zeichen auf der momentan gewähltenPosition zu ändern.
  • Drücken Sie das RAD, um zwischen Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen oder Symbolen zu wechseln.

DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch La création d’une configuration utilisateur est une fonction très utileofferte par tous les processeurs de la série DriveRack™. Même avec lenombre important de configurations d’usines du DriveRack™, vouspouvez vous retrouver face à une situation qui nécessite un programme“sur-mesure”. Le DriveRack™ vous permet de créer un tel programme ensélectionnant et en modifiant les modules suivants : Entrées, EQ pré-filtreactif, pré-délai, filtres actifs, correcteur paramétrique post-filtre actif,modules de traitement de la dynamique, post-délay, gain de sortie etphase. Vous pouvez utiliser le synoptique suivant comme référence dutrajet du signal des processeurs 240 et 241 DriveRack : Trajet du signal des processeurs 240/241

  • En mode programme, maintenez la touchePROGRAM/CONFIG enfoncée jusqu’à ce que le messageCONFIGURATION s’affiche brièvement.• À ce point de l’édition, vous entrez en mode de configurationà la section correcteur pré-filtre actif. L’écran suivant s’affiche : Remarque : Si vous souhaitez annuler l’édition àtout moment, appuyez sur la touche PROGRAM.Les éditions ne sont pas sauvegardées et vousrevenez au programme initial. • Remarque : Le petit tiret indique le paramètre sélectionnépour l’édition. Pour sélectionner les paramètres à éditer dans la page courante, appuyez sur la molette pour déplacer le tiret sur le paramètre à éditer.Depuis cette page, vous pouvez sélectionner le correcteurgraphique 31-bandes (GEQ) ou le correcteur paramétrique 9-bandes (PEQ). Die Möglichkeit zum Erstellen einer Anwenderkonfiguration ist einebesonders praktische Funktion der DriveRack™ Produktlinie. Selbst beider Vielseitigkeit der Werkskonfigurationen des DriveRack™ kann esAnwendungen geben, die eine ganz spezielle „maßgeschneiderte“Programmkonfiguration erfordern. Das DriveRack™ bietet Ihnen dieMöglichkeit zum Erstellen eigener Routing-Konfigurationen, indem SieModule wie Inputs, pre-crossover EQ, Pre-Delay, Crossover, post-crossover parametric EQ, Dynamics, Post Delay, Output Gain und Phasewählen und modifizieren. Es folgen ein standard Blockdiagramm desSignalwegs der 240 und 241 DriveRack Geräte, das Sie als Referenzplanverwenden können, sowie exakte Anleitungen zum Erstellen speziellerAnwenderkonfigurationen. 240/241 Signalweg
  • Halten Sie im Program-Modus die PROGRAM/CONFIG-Tastegedrückt, bis auf dem Display kurz folgende Meldungangezeigt wird: CONFIGURATION• Jetzt wechseln Sie in den Konfigurations-Modus zur pre-crossover EQ-Sektion. Das Display sieht jetzt wie folgt aus:Anmerkung: Sie können die Konfigurationjederzeit abbrechen, indem Sie einfach diePROGRAM-Taste drücken. Die Änderungenwerden nicht gespeichert und Sie kehren zumzuletzt gespeicherten Programm zurück.• Anmerkung: Der Unterstrich bezeichnet den momentan fürdie Bearbeitung gewählten Parameter. Um auf der aktuellenSeite Parameter zum Editieren zu wählen, drücken Sieeinfach das RAD, bis sich der Unterstrich unter dem zueditierenden Modul befindet. Von dieser Seite ausgehend können Sie entweder dengrafischen 31-Band EQ (GEQ) oder den parametrischen 9-Band EQ (PEQ) wählen.

3.5 Création d’une configuration utilisateur 3.5 Anwenderkonfiguration erstellen

Mixaged'entrée/InputMixerMixaged'entrée/InputMixerEQ graphique/paramétriqueEQ graphique/paramétrique Pré- délai/ Pre Delay Pré- délai/ Pre Delay Correcteur paramétrique Afficheurs/Anzeigen Entrées/Eingänge

Gain/ Phase Gain/ Phase Gain/ Phase Gain/ Phase Filtre actif Crossover Correcteur paramétrique Correcteur paramétrique Correcteur paramétrique DYN Comp/ Limit DYN Comp/ Limit DYN Comp/ Limit DYN Comp/ Limit DÉLAI/ DELAY DÉLAI/ DELAY DÉLAI/ DELAY DÉLAI/ DELAY Afficheurs/Anzeigen Limiteur/Limiter Limiteur/Limiter Limiteur/Limiter Limiteur/Limiter

Appuyez sur la molette pour vous déplacer vers la section du module couplé (affichage du mot “Linked”). Lorsque des modules d’effets sontcouplés, toute modification apportée à l’un des paramètres du module estrépercutée sur le(s) module(s) couplé(s). Par exemple, si vous modifiez letemps de retard du module de délai post-filtre actif, la modification estrépercutée directement sur le(s) module(s) de délai post-filtre actifcouplé(s), avec un maximum de quatre modules.• Lorsque vous êtes satisfaits de votre sélection, appuyez sur la touche NEXT PG, ce qui vous mène à la page suivante :

  • Si vous sélectionnez le couplage post-effets, selon laconfiguration courante, vous pouvez coupler certains effetssur les sorties. L’exemple suivant montre le couplage post-effets avec un filtre actif 2 x 4 :

DriveRack ™Détail des paramètres/Parameter-Details

Units - MilliSeconds, Pieds (Feet) ou MètresPermet de sélectionner l’unité utilisée pour le retard.LengthDétermine la valeur du retard exprimée dans l’unité sélectionnéeprécédemment. Les valeurs maximum sont de 1 seconde, 1 127 pieds ou343 mètres.La valeur est réglable par pas de 20 micro-secondes. Remarque : Lorsquevous utilisez le filtre actif 2 x 4, le pré-délai des Subs est affecté au canal 1.Afin de répondre aux différentes applications audio, les DriveRack™ 240et 241 offrent de nombreuses options de filtre actif. Vous trouverez troistypes de configurations principales dans la section Crossover : lesmodules Wires (câbles), Filters (filtres) et Crossovers (filtres actifs). Lesmodules Wire affectent tout simplement le signal à la sortie sanstraitement. Le module de filtre permet à l’utilisateur de sélectionner uncâble (Wire) et un filtre passe-bande bas ou haut avec fréquence et penteréglable. Le double filtre (Dual filter) sépare le signal et lui appplique lemême filtre sur chaque canal de sortie. Les options du bloc Crossover sontregroupées selon les catégories 2, 3 ou 4 bandes. Chaque filtre actifpermet le contrôle de (par ordre respectif) 1, 2 ou 3 points de coupure.Chaque point de coupure correspond au point de séparation des filtrespasse-bas et passe-haut. L’ultilisateur peut contrôler la fréquence passe-bas ou passe-haut. le filtre peut être de type Butterworth, Bessel ouLinkwitz-Riley avec des pentes de 6-24 dB/Octave (Butterworth et Bessel)ou 12-24 dB/Octave (Linkwitz-Riley). Dans les filtres traditionnelsLinkwitz-Riley, les fréquences haute et basse et les pentes sont identiques.Dans le menu Crossover, les paramètres suivants sont disponibles (selonle filtre actif sélectionné). Vous trouverez un synoptique complet de chaque filtre actif desDriveRack™ 240 et 241 en section A.7 des annexes.

DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch4.4.2 FILTRE ACTIF STÉRÉO COUPLÉFilter Type 1 - Wire, Lowpass, Highpass et BandpassSélectionne le type de filtre souhaité. Lowpass 1 - 20 Hz à 20 kHzDétermine la fréquence de coupure du filtre passe-bas.Highpass 1 - 20 Hz à 20 kHzDétermine la fréquence de coupure du filtre passe-haut.Low Slope 1 - 6-24 dB/Octave (suivant le type de filtre) Détermine la pente du filtre passe-bas.High Slope 1 - 6-24 dB/Octave Détermine la pente du filtre passe-haut.Type - Butterworth (BW), Bessel (BS) et Linkwitz-Riley(L-R)Détermine le type de filtre utilisé.

Ratio 1.0 à Inf:1Le taux (Ratio) corresppond à la valeur de l’atténation appliquée au signalpar les DriveRack™ 240 et 241 lorsque son niveau dépasse le seuil défini.Un taux de 2:1 signifie que si le niveau du signal d’entrée dépasse leréglage de seuil de 2 dB, le processeur compresse pour maintenir unniveau de sortie dont le niveau est supérieur de 1 dB par rapport auniveau de seuil. Utilisez une faible valeur de taux pour obtenir unecompression légère. La valeur Inf:1 permet d’utiliser le compresseurcomme limiteur. Gain -20 à +20 dBCe paramètre permet de compenser la perte de niveau liée à lacompression. En appliquant une compression importante et en remontantle niveau de sortie, vous pouvez obtenir un niveau qui semble bien plusimportant qu’il ne l’est en réalité. Les processeurs DriveRack™ 240 et 241 disposent également d’unefonction de retard d’alignement des enceintes située en aval du filtre actif.Ce délai convient parfaitement à la compensation des retards de signauxentre différentes enceintes pavées à des distances différentes ou entre lesdifférents haut-parleurs (comme par exemple, entre les haut-parleurs debasse, de médium et les Tweeters).Delay On/Off Active ou désactive la fonction de retard d’alignement.Units - MS (milliseconds), Feet (pieds) ou MètresSélectionne l’unité de mesure du délai.LengthDétermine le retard d’alignement des enceintes en secondes (0 à 365,32 ms), en pieds (0 à 411,72 pieds) et en mètres (0 à 125,31 pieds)par pas de 10 microsecondes.La section de sortie des processeurs DriveRack™ 240 et 241 vous permetde contrôler les niveaux et de compenser les déphasages de sortie. Lesparamètres de déphasage et de niveau sont les suivants. Consultez lasection A.9 de l’annexe pour obtenir le synoptique complet du trajet dusignal de sortie. Output Adjust On/OffCe paramètre permet d’activer/désactiver le réglage de niveau et de phasede la sortie sélectionnée. La valeur Off correspond à un niveau de 0 dBet un déphasage de 0

Utilitaires/Utilities

DriveRack™ Mode d’emploi/BedienungshandbuchLa section Utilitaires des DriveRack™ 240 et 241 regroupe des fonctionsimportantes portant sur les niveaux de sécurité, les réglages par défaut àla mise sous tension, la liste des programmes et le réglage du contrastede l’écran. Cette section vous décrit toutes les fonctions utilitaires dusystème DriveRack™.Pour protéger les éditions et configurations de votre DriveRack™, le menuUtilitaires du DriveRack™ intègre un système de protection complet. Cesystème permet de sécuriser l’accès à chaque module selon différentsniveaux (protection faible à élevée). Grâce à des mots de passepersonnalisés, l’accès à votre appareil est protégé. Procédure de réglagedes paramètres de sécurité.

  • Pour accéder au menu de sécurité, appuyez sur la touche UTILITY, puis utilisez les touches PREV PG et NEXT PG pour vous placer sur la première page des sécurités/mots de passe de la section Utilitaires.L’écran s’affiche comme ceci : • Notez que le tiret bas indique le paramètre sélectionné pour l’édition.Pour sélectionner les paramètres à éditer dans la page en cours, appuyez simplement sur la molette DATA jusqu’à ce que le tiret bas soit placé sous le paramètre à éditer. • Lorsque vous avez sélectionné le paramètre à éditer, tournez la moletteDATA pour éditer la valeur du paramètre. • Lorsque vous avez sélectionné le type de module, tournez la moletteDATA pour sélectionner les modules et fonctions auxquels voussouhaitez affecter une protection. Voici les éléments pouvant êtreprotégés : changements de programme, liste des programmes, Mutes,sauvegarde, affectation des entrées, correcteur pré-filtre, délai pré-filtre,filtre actif, correcteur post-filtre, section dynamique, délai post-filtre etaffectation des sorties.
  • Tournez la molette DATA pour sélectionner le niveau de sécurité - élevé (High), moyen (Med) ou faible (Low) - de la fonction ou dumodule actuellement sélectionné.Die Utility-Sektion der 240 und 241 DriveRack™ Geräte enthält vielewichtige Funktionen. Hier können Sie viele wichtige Bedienfunktionendes DriveRack™ Systems steuern, inklusive Sicherheitseinstellungen,Einschaltfunktionen, Programmlisten-Organisation und Display-Kontrasteinstellungen. Nutzen Sie diesen Handbuchabschnitt, um sich mitallen Aspekten des Utility-Menüs Ihres DriveRack™ Systems vertraut zumachen.Um alle Parameterbearbeitungen und Konfigurationsmodifikationen IhresDriveRack™ Geräts zu schützen, enthält das Utility-Menü ein vollständigesSicherheitssystem-Setup. Mit diesem Sicherheitssystem können Sie denZugriff auf jedes Modul mit Sicherheitsstufen von niedrig bis hocheinschränken. Dadurch ist ein beschränkter Zugriff für unterschiedlicheAnwender sichergestellt. Mit dem Sicherheitssystem können Sie aucheindeutige Passwörter erstellen, die den Zugriff anderer Anwender aufdas System einschränken/verhindern. Die folgenden Informationen sollenIhnen helfen, alle Sicherheitsparameter korrekt einzustellen.• Bevor Sie Sicherheits-Passwörter einstellen, greifen Sie auf dasSicherheitsmenü zu, indem Sie die UTILITY-Taste drücken und mit den PREV PG und NEXT PG Tasten zur ersten Seite der Security/Password-Seiten des Utility-Menüs gehen. Das Display siehtwie folgt aus:• Der Unterstrich bezeichnet den momentan für die Bearbeitunggewählten Parameter. Um ausgehend von der aktuellen Seite den Parameter zum Editieren zu wählen, drücken Sie einfach das RAD, bis sich der Unterstrich unter dem zu editierenden Parameter befindet. • Nachdem Sie den zu editierenden Parameter gewählt haben, drehen Sie das RAD, um den Parameterwert zu bearbeiten.

DriveRack™ Mode d’emploi/BedienungshandbuchUne fois que vous avez affecté un niveau de sécurité aux différentsmodules et fonctions, vous pouvez leur attribuer un mot de passe deprotection. Ce mot de passe (High ou Med) empêche toute tiercepersonne de modifier le paramétrage des modules des processeursDriveRack™.• Pour configurer le mot de passe, rendez-vous à la page du menuUtilitaires illustrée ci-dessous :• Pour créer un mot de passe à un niveau de sécurité élevé ou moyen, appuyez sur la touche PRE-EQ/1 (MED) ou POST-EQ/2 (HIGH). Lorsque le niveau souhaité est sélectionné, l’écrans’affiche comme illustré ci-dessous :

  • Tournez la molette DATA pour modifier les icônes à la position du curseur sélectionnée.
  • Appuyez sur la molette DATA pour alterner entre les lettres minuscules et majuscules, les chiffres et les symboles.
  • Utilisez les boutons PREV PG et NEXT PG pour déplacer la position du curseur. • Lorsque vous avez inscrit le mot de passe souhaité, appuyez sur la touche STORE. L’écran affiche brièvement le message suivant : PASSWORD CHANGED.• Vous devez configurer le niveau d’autorisation (élévé, moyenou faible) avant de revenir en mode programme.Comme il existe trois niveaux de sécurité (élevé, moyen, faible), il y aégalement trois niveaux d’autorisation pour accéder aux réglages : accèsélevé, moyen ou faible. Les utilisateurs bénéficiant d’un accès de niveauélevé peuvent modifier/verrouiller tous les modules et tous les utilisa-teurs. Les utilisateurs bénéficiant d’un accès de niveau moyen ont accès àun nombre limité de modules et de fonctions. Les utilisateurs bénéficiantd’un accès de niveau faible n’ont pas accès aux modules protégés. Voicila procédure de saisie de mots de passe : Nachdem Sie die Sicherheitsstufen den verschiedenen Modulen undFunktionen zugeordnet haben, können Sie Ihr Sicherheitspasswortfür den Systembetrieb festlegen. Mit diesem Passwort (High oderMed) können Sie verhindern, dass unerwünschte AnwenderBetriebsparameter und Modulfunktionen in den DriveRack™Geräten manipulieren.• Um das Passwort einzustellen, gehen Sie zu der Seite des Utility-Menüs, die wie folgt aussieht:• Um ein Sicherheitspasswort (für High oder Med) zu erstellen, drücken Sie die PRE-EQ/1 (MED) oder POST-EQ/2 (HIGH) Taste. Nachdem Sie die gewünschte zu bearbeitende Stufe gewählthaben, sieht das Display wie folgt aus:• Durch Drehen des RADs ändern Sie die Zeichen auf dermomentan gewählten Position. • Durch Drücken des RADs wechseln Sie zwischen Groß- undKleinbuchstaben, Zahlen und Symbolen.

DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch• En mode programme, appuyez sur la toucheUTILITY afin de passer sur la page de sécuritésuivante : • Pour modifier le niveau d’autorisation d’accès àce stade, tournez la molette DATA poursélectionner le niveau d’autorisation Med ou HighL’écran s’affiche comme suit : • Appuyez sur la touche I/O 3 pour passer à l’écransuivant, qui vous demande de saisir le mot depasse :• Lorsque vous avez saisi votre mot de passe,appuyez simplement sur STORE poursauvegarder le mot de passe et le niveaud’autorisation est également modifié. Pour annulerla procédure à tout moment, appuyez simplementsur la touche PROGRAM/CONFIG.• Appuyez sur la touche PROGRAM/CONFIGpour revenir en mode d’utilisation normal.• Lorsqu’un utilisateur avec autorisation d’accèsmoyenne ou élevée a effectué des éditions, il doitreconfigurer un niveau de sécurité faible pourrevenir en mode d’utilisation normal.Les processeurs 240 et 241 DriveRack™ vous permettent de réglerl’appareil pour faire défiler les programmes en séquence ou de créer deslistes de programmes personnalisées depuis le menu Utilitaires. Cette listes’avère pratique pour accéder à des programmes sélectionnés ou pour lesgrouper. La liste des programmes ne peut pas être éditée si son accès estverrouillé par le niveau de sécurité. Voici la procédure de configurationde la liste des programmes. • Drücken Sie im Program-Modus die UTILITY-Taste und gehen Sie zur Security-Seite, die wiefolgt aussieht:• Wenn Sie an dieser Stelle die Sicherheitsstufen-Freigabe ändern möchten, drehen Sie das RAD,um entweder die Freigabestufe Medium oderHigh zu wählen. Der Bildschirm sieht wie folgt aus:

Utilitaires/Utilities

DriveRack™ Mode d’emploi/User ManualEn mode programme, appuyez sur la touche UTILITY et utilisez les touches PREV PG et NEXT PG pour vous rendre à la page illustrée ci- dessous : • Notez que le curseur (tiret bas) indique le paramètresélectionné pour l’édition. Pour sélectionner les paramètressouhaités dans la page en cours, appuyez simplement sur la molette DATA jusqu’à ce que le curseur se trouve sous le paramètre à éditer.• Par défaut, l’appareil est réglé en mode normal dechangement de programme. Tournez simplement la moletteDATA pour sélectionner la liste des programmes. Ensuite, appuyez sur la molette DATA pour sélectionner la taille de la liste.

Utilitaires/Utilities

DriveRack™ Mode d’emploi/BedienungshandbuchPour accéder à l’option Load Stored de l’appareil, procédez comme suit :• En mode programme, appuyez sur la touche UTILITY et utilisez les touches PREV PG et NEXT PG pour vous placer sur la page illustréeci-dessous :• Tournez la molette DATA pour sélectionner lavaleur On ou Off.L’option de fermeture de contact Switch Closure, disponible sur lesprocesseurs 240/241 DriveRack, permet de contrôler les fonctions clés(Mutes, changement de programmes...) depuis un boîtier detélécommande mural à contacteurs. Voici les informations et procéduresnécessaires à l’utilisation de cet outil puissant.Note : Cette option peut uniquement être éditée lorsque l’utilisateurdispose d’une autorisation d’accès à niveau élevé. De plus,les configurations Switch Closure du 241 peuvent uniquementêtre effectuées depuis le logiciel DriveWare. Voici la procédure de configuration de l’option Switch Closure sur le 240 :

  • En mode programme, appuyez sur UTILITY et utilisez les touches PREV PG et NEXT PG pour vous placer sur la page suivante :• Notez que le curseur (tiret bas) indique leparamètre sélectionné. Pour sélectionner unparamètre, appuyez simplement sur la moletteDATA jusqu’à ce que le curseur se place sous leparamètre souhaité.• Une fois le paramètre sélectionné, tournez la molette DATA pour éditer sa valeur.
  • Si l’option Switch Closure est sélectionnée, vouspouvez sélectionner un port de 1 à 4 en tournantla molette DATA.• Lorsqu’un port est sélectionné (1-4), vous pourrezaffecter le type de commutation (temporaire ou àverrouillage) à câbler à un port donné. Lacommutation à verrouillage est identique à uninterrupteur à 2 positions (On/Off). Lacommutation temporaire est identique à unbouton poussoir.Um die Load Stored-Option aufzurufen und zu bearbeiten, gehen Sie wie folgt vor:• Drücken Sie im Program-Modus die UTILITY-Taste und gehen Sie mit den PREV PG und NEXT PG Tasten zu der Seite, die etwa wie folgt aussieht:• Wählen Sie mit dem RAD die Option On oder Off.Mit der von den 240/241 Drive Rack-Geräten bereitgestellten SwitchClosure-Funktion können Sie wichtige Funktionen wie Stummschaltungund Programmwechsel über fest montierbare Schalter steuern. Diefolgende Beschreibung und Anwendungsanleitung vermittelt alles, wasSie zum Einsatz dieses leistungsstarken Werkzeugs benötigen.Anmerkung: Die Switch Closure-Optionen können nur bei derSicherheits-Freigabe „High“ editiert werden. Weiterhinlässt sich die Switch Closure-Funktion beim 241 nurüber die DriveWare Software einrichten.Um die Switch Closure-Option im 240 einzurichten, gehen Sie wie folgt vor:• Drücken Sie im Program-Modus die UTILITY-Taste und gehen Sie mit den PREV PG und NEXT PG Tasten zu der Seite, die etwa wie folgt aussieht:• Der Unterstrich bezeichnet den momentan für dieBearbeitung gewählten Parameter. Um ausgehendvon der aktuellen Seite den Parameter zumEditieren zu wählen, drücken Sie einfach dasRAD, bis sich der Unterstrich unter dem zueditierenden Parameter befindet. • Nachdem Sie den zu editierenden Parametergewählt haben, drehen Sie das RAD, um denParameterwert zu bearbeiten. • Wenn die Switch Closure-Funktion momentan gewählt ist,können Sie die Closures 1 – 4 aufrufen und Ihnen eine Funktion zuordnen, indem Sie einfach das RAD drehen.

DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch• Vous disposez de plusieurs options pour affecter des fonctions à ces contacteurs sélectionnés. SYSTEM MUTE : Coupe ou active toutes les sorties par pressions successives. PROGRAM UP : Avance enchargeant un programme à la fois à chaque pression. Le programmesur lequel vous vous placez est déterminé par le nombre de pressions. PROGRAM DOWN : Charge un programme inférieur à chaque pression. Le programme sur lequel vous vous placez estdéterminé par le nombre de pressions. PROGRAM NUMBER : Lenuméro de programme affecté se charge lorsque vous appuyez sur le contacteur. IGNORE : L’appareil ne répond pas aux pressions.

Combinaisons de verrouillage0000 - Beispiel : Programm 11001 1=Com. fermé 0=Com. ouvert

Note : Si le commutateur 2 est sélectionné pour le verrouillage, le commutateur 1 est automatiquement configuré en verrouillage. La même chose se produit pour les commutateurs 1, 2 et 3 lorsque les commutateurs 3 et 4 sont sélectionnés respectivement. Latching-Kombinationen Schalter geschlossen Schalter geöffnet Note : Anmerkung: Wenn Schalter 2 als Latch gewählt ist, wird Schalter 1 automatisch als Latch eingestellt. Das gleiche gilt für die Schalter 1, 2 und 3, wenn jeweils die Schalter 3 und 4 gewählt werden. Ex : ProgrammeEx : Programme Connecteur Euro Block Euroblock-Anschluss Connexion des fermetures à contacteurs 240/241

DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch Pour simplifier leur utilisation, chaque appareil DriveRack™ est livré avecle logiciel DriveRack™ PC GUI développé par dbx. Cette interface GUIvous permet de piloter la totalité des fonctions des processeurs et duréseau DriveRack™ depuis un ordinateur de type PC.La section suivante comprend des informations élémentaires concernantl’utilisation du logiciel DriveWare™ : installation, configuration dusystème, caractéristiques des câbles et utilisation élémentaire.

CONFIGURATION DU SYSTÈME

Système min. - Processeur PC 166 MHz - Moniteur couleur 16 bits -32 Mo de RAM - Système d’exploitation Windows™ 95 v.2 ou plusrécent - Windows™ NT 4.0 ou plus récent - Taux de transfert (fixe)38,4 kbauds.Note - Le port COMM doit être configuré en conséquence. Lorsque vousutilisez l’interface GUI, tout autre périphérique occupant le port COMRS232 doit être désactivé. INSTALLATION

  • Installez l’interface GUI DriveRack™ depuis le site Internet de dbx(www.dbxpro.com) ou depuis le CD ROM fourni sur votre PC ouordinateur portable.• Double-cliquez ensuite sur le fichier nommé : “DriveRack™ setup”. • L’application vous demande ensuite où vous souhaitez installer leprogramme.• Lorsque l’installation est terminée, il est recommandé de redémarrervotre ordinateur. • Effectuez toutes les connexions réseau entre les appareils avant delancer l’interface GUI.Informations concernant l’utilisation élémentaire de l’interface GUI duDriveRack™ :

UTILISATION ÉLÉMENTAIRE

7.1 Sonorisation de façade 2 voies 7.1 2-Weg Front of House (Haupt-PA)®

Configuration matérielle Note Vérifiez que toutes les sorties des processeurs DriveRack™sont coupées avant de mettre sous tension les différentsappareils situés dans le trajet du signal (en amont ou en avaldu DriveRack™. 1. Reliez les sorties de la console de mixage aux entrées duDriveRack™.2. Reliez les sorties du DriveRack™ à l’amplificateur sélectionné.3. Vérifiez que toutes les sorties sont coupées, puis mettez la consolede mixage et les amplificateurs sous tension. Programmation de l’appareil 1. En mode programme, sélectionnez le programme d’usine 22 (GDavec délai) comme modèle.2. Ensuite, appuyez sur la touche PROGRAM/CONFIG pour charger leprogramme.

3. Veuillez consulter les sections 3 et 4 (configuration et détails

concernant les paramètres) pour plus d’informations sur laconfiguration et l’édition des points de filtre actif. Note : Chaque sortie du filtre actif est un filtre passe-bande entièrementréglable. Ces filtres doivent être réglés en fonction du signal. Exemple :Discours seul : Réglez les Baxendall graves sur 120 Hz pouréliminer les bruits indésirables dans lesbasses. Réglez les Baxendall aigus sur10 kHz pour éliminer le bruit dupréamplificateur. Hardware Anmerkung Stellen Sie sicher, dass alle Ausgänge amDriveRack™ stummgeschaltet sind, bevor Sie Geräteim Signalweg (vor und hinter dem DriveRack™)einschalten.1. Verbinden Sie die Ausgänge des Mischers mit den Eingängen desDriveRack™.2. Verbinden Sie die Ausgänge des DriveRack™ mit dem gewähltenLautsprecherverstärker.3. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgänge stummgeschaltet sind, undschalten Sie Mischer und Verstärker ein. Software 1. Wählen Sie im Program-Modus das Werksprogramm #22 (LRw/Delay) als Schablone.2. Nachdem Sie das Programm gewählt haben, laden Sie es mit einemDruck auf die PROGRAM/CONFIG-Taste.

DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch 7.2- Enceintes avec délai 2x4 7.2- 2X4 Delay Boxen Sonorisation de façade Saal-Boxen Enceintes avec délai Delay Cabs

Configuration matérielle Note Vérifiez que toutes les sorties des processeurs DriveRack™sont coupées avant de mettre sous tension les différentsappareils situés en amont ou en aval du DriveRack™. 1. Reliez les sorties de la console aux entrées du DriveRack™. 2. Reliez les sorties du DriveRack™ à l’amplificateur sélectionné.3. Vérifiez que toutes les sorties sont coupées, puis mettez la consolede mixage et les amplificateurs sous tension. Programmation de l’appareil 1. En mode programme, sélectionnez le programme d’usine 23 (MonoGCD avec Subwoofer) comme modèle.2. Ensuite, appuyez sur la touche PROGRAM/CONFIG pour charger leprogramme.3. Consultez les sections 3 et 4 (configuration et détails des paramètres)pour plus d’informations sur la configuration et l’édition des pointsde coupure du filtre actif. Note : Cette configuration peut aisément être éditée pour fonctionnerdans une application GCD avec Surround arrière enremplaçant le filtre passe-bas du Subwoofer par un filtrepasse-bande large bande et en réglant la fréquence decoupure grave des sorties gauche et droite. Hardware Anmerkung Stellen Sie sicher, dass alle Ausgänge am DriveRack™stummgeschaltet sind, bevor Sie Geräte im Signalweg(vor und hinter dem DriveRack™) einschalten.1. Verbinden Sie die Ausgänge des Mischers mit den Eingängen desDriveRack™.2. Verbinden Sie die Ausgänge des DriveRack™ mit dem gewähltenLautsprecherverstärker.3. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgänge stummgeschaltet sind, undschalten Sie Mischer und Verstärker ein. Software 1. Wählen Sie im Program-Modus das Werksprogramm #23 (Mono LCRw/Sub) als Schablone.2. Nachdem Sie das Programm gewählt haben, laden Sie es mit einemDruck auf die PROGRAM/CONFIG-Taste.

Crossover-Punkten siehe Abschnitte 3 und 4 (Konfiguration undParameter-Details).Anmerkung: Diese Konfiguration lässt sich problemlos in eine LCR +rückseitige Surround-Beschallung umwandeln, indem Siedas Sub-Tiefpass-Filter in ein breitbandiges Bandpass-Filter ändern und die Bass-Bedämpfung (Low Rolloff) derlinken und rechten Ausgänge anpassen. DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch

7.3 Enceintes G-C-D avec Subwoofer 7.3 L-C-R + Sub®

DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch ZONE 1ZONE 2ZONE 3ZONE 4Contacteur à distanceRemote-Schalter Contacteur à distanceRemote-Schalter Contacteur à distanceRemote-Schalter Contacteur à distanceRemote-Schalter

7.4- Contrôleur multi-zone Configuration matérielle Note Vérifiez que toutes les sorties des processeurs DriveRack™sont coupées avant de mettre sous tension les différentsappareils situés en amont ou en aval du DriveRack™. 1. Reliez les sorties de la console aux entrées du DriveRack™. 2. Reliez les sorties du DriveRack™ à l’amplificateur sélectionné.3. Vérifiez que toutes les sorties sont coupées, puis placez la consolede mixage et les amplificateurs sous tension.4. Effectuez les connexions de la sortie à fermeture de contact du240/241 aux contacteurs de contrôle muraux. Software 1. Sélectionnez un programme (Preset 24 zones avec filtre) qui utiliseune configuration de filtre actif 1x4 (avec filtres).

2. Sauvegardez quatre copies de ce Preset portant des noms comme Zone

1-4. 3. Réglez les paramètres de correction, de retard d’alignement temporelet le limiteur de chaque Zone préprogrammée.4. Ensuite, modifiez chacun des 4 Presets de la manière suivante : surle Preset 1, la Zone 1 est activée et les Zones 2-4 sont coupées ; surle Preset 2 les Zones 1 et 2 sont activées et les Zones 3-4 sontcoupées, et sur le Preset 3, les Zones 1-3 sont activées alors que laZone 4 est coupée. 5. À présent, affectez le contacteur à distance 1 à la sélection de laZone 1/Preset 1, le contacteur à distance 2 à la sélection des Zones1+2, le contacteur à distance 3 à la sélection des Zones 1-3 et lecontacteur à distance 4 à la sélection des Zones 1-4 Hardware Anmerkung Stellen Sie sicher, dass alle Ausgänge am DriveRack™stummgeschaltet sind, bevor Sie Geräte im Signalweg(vor und hinter dem DriveRack™) einschalten.1. Verbinden Sie die Ausgänge des Mischers mit den Eingängen desDriveRack™.2. Verbinden Sie die Ausgänge des DriveRack™ mit dem gewähltenLautsprecherverstärker.3. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgänge stummgeschaltet sind, undschalten Sie Mischer und Verstärker ein.4. Stellen Sie Verbindungen zwischen dem Switch Closure-Ausgang des240/241 und den fest montierten Kontrollschaltern her. Software 1. Wählen Sie ein Programm (z.B. Factory 24-Zones mit Filter), das eine1X4 (mit Filtern) Crossover-Konfiguration verwendet.2. Speichern Sie vier getrennte Kopien dieses Presets und nennen Sie sieZone 1 – 4.3. Stellen Sie den EQ, das Time Alignment Delay und den Limiter für jedePreset-Zone ein.4. Modifizieren Sie jetzt jedes der vier Presets wie folgt: Bei Preset 1 istZone 1 ein- und Zone 2 – 4 stummgeschaltet. Bei Preset 2 sind dieZonen 1 und 2 ein- und die Zonen 3 – 4 stummgeschaltet. Bei Preset3 sind die Zonen 1 – 3 ein- und Zone 4 stummgeschaltet. 5. Aktivieren Sie jetzt Remote-Schalter 1, um Zone 1/Preset 1 zuwählen; Remote-Schalter 2, um die Zonen 1+2 zu wählen; Remote-Schalter 3, um die Zonen 1 – 3 zu wählen und Remote-Schalter 4,um die Zonen 1 – 4 zu wählen. 7.4- Multi-Zone ControllerApplications/Anwendungsleitfaden

7.5 Sonorisation avec délais 7.5 Time Delay (Delay Stacks/Türme)

DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch 7.7- Une seule pièce, plusieurs zones 7.7- Single Room Multi-Zone Configuration matérielle Note Vérifiez que toutes les sorties des processeurs DriveRack™sont coupées avant de mettre sous tension les différentsappareils situés dans le trajet du signal (en amont ou en avaldu DriveRack™).1. Reliez les sorties de la console aux entrées du DriveRack™. 2. Reliez les sorties du DriveRack™ à l’amplificateur sélectionné.3. Vérifiez que toutes les sorties sont coupées, puis placez la consolede mixage et les amplificateurs sous tension.4. Effectuez les connexions de la sortie à fermeture par contact du240/241 aux contacteurs muraux (en option). Programmation de l’appareil

1. Sélectionnez un programme utilisant une configuration de filtre actif1X4 (avec filtres).

2. Sauvegardez trois copies séparées de ce Preset et affectez leur des noms

comme Zone 1-4.3. Réglez le correcteur, le délai et le limiteur pour chaque Zone du Preset.Note : Les enceintes situées près de la scène peuvent être corrigéesdifféremment pour supprimer le Larsen. Les enceintes situées dans la sallede spectacle peuvent utiliser une correction plus plate avec un délai. Hardware Anmerkung Stellen Sie sicher, dass alle Ausgänge am DriveRack™stummgeschaltet sind, bevor Sie Geräte im Signalweg(vor und hinter dem DriveRack™) einschalten.1. Verbinden Sie die Ausgänge des Mischers mit den Eingängen desDriveRack™.2. Verbinden Sie die Ausgänge des DriveRack™ mit dem gewähltenLautsprecherverstärker.3. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgänge stummgeschaltet sind, undschalten Sie Mischer und Verstärker ein.4. Stellen Sie Verbindungen zwischen dem Switch Closure-Ausgang des240/241 und den fest montierten Kontrollschaltern her (optional). Software 1. Wählen Sie ein Programm, das eine 1X4 (mit Filtern) Crossover-Konfiguration verwendet.2. Speichern Sie drei getrennte Kopien dieses Presets und nennen Sie sieZone 1 – 3.3. Stellen Sie den EQ, das Time Alignment Delay und den Limiter für jedePreset-Zone ein.Anmerkung: Für Boxen in Bühnennähe können Sie eine andere EQ-Einstellung wählen, um Feedback zu verhindern. Für Boxen in der Hallekönnen Sie einen relativ linearen EQ mit Time Delay verwenden.® Annexes/Anhang DriveRack

En cas de besoin, vous pouvez initialiser les processeurs DriveRack™ 240/241.Vous pouvez choisir entre une initialisation “partielle” (Soft Reset) et une initiali-sation “totale” (Hard Reset). La première conserve les programmes utilisateur enmémoire. Par contre, la seconde supprime tous les paramètres de réglage utili-sateur (y compris les programmes) pour revenir à leurs valeurs d’usine.240 Initialisation totale ("Hard" Reset)

  • À la mise sous tension, maintenez enfoncée la touche STORE jusqu’à ce que le message suivant s’affiche : "! HARD RESET?"
  • Appuyez sur PREV PAGE pour lancer l’initialisation sur les valeurs d’usine (les programmes utilisateur, les réglages utilisateur et lesréglages de sécurité reviennent à leur valeur d’usine par défaut).Appuyez sur la touche PROGRAM pour annuler l’initialisation sur lesvaleurs d’usine. L’appareil redémarre normalement.240 Initialisation partielle ("Soft" Reset)
  • À la mise sous tension, maintenez la touche POST-EQ enfoncée jusqu’à ce que le message suivant s’affiche : "! SOFT RESET?"
  • Appuyez sur PREV PAGE pour lancer l’initialisation du système (tous les réglages du menu Utilitaires reprennent leur valeur par défaut).
  • Appuyez sur PROGRAM pour annuler l’initialisation du système. L’appareil redémarre normalement. 241 Initialisation totale ("Hard" Reset)• À la mise sous tension, maintenez la touche PROGRAM DOWNenfoncée jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran : "HD"
  • Appuyez sur PROGRAM DOWN pour lancer l’initialisation sur les valeurs d’usine (les programmes utilisateur, les réglages utilisateur etles réglages de sécurité reviennent à leur valeur d’usine par défaut).Si vous appuyez sur tout autre bouton, l’initialisation est annulée etl’appareil redémarre normalement.241 Initialisation partielle ("Soft" Reset)• À la mise sous tension, maintenez la touche PROGRAM UPenfoncée jusqu’à ce que le message suivant s’affiche : "ST "
  • Appuyez sur PROGRAM UP pour initialiser le système (tous les réglages du menu Utilitaires reprennent leur valeur par défaut). Si vous appuyez sur tout autre bouton, l’initialisation du système estannulée et l’appareil redémarre normalement.Les processeurs DriveRack™ permettent d’activer automatiquementcertaines fonctions à la mise sous tension :240 Activation des Mutes de sorties à la mise sous tensionÀ la mise sous tension, maintenez enfoncée l’une des touches de Mute.Toutes les sorties sont alors coupées au chargement du programme.240 Sélection du numéro de programme initialÀ la mise sous tension, maintenez la touche PROGRAM enfoncéejusqu’à ce que le message suivant s’affiche : Chg Restart Prog Number Appuyez de nouveau sur la touche PROGRAM lorsque la sélection est terminée. Le démarrage normal reprend.241 Raccourcis à la mise sous tensionCHANGEMENT DE PROGRAMME - À la mise sous tension, maintenez la touche LOAD enfoncée : vous passez en mode de changement direct de programme : Maintenez les touches LOAD et UP enfoncées à la mise sous tension.Sollten Sie einmal einen Systemreset vornehmen müssen, stellen Ihnen die240/241 DriveRack™ Geräte die Optionen “Soft” oder “Hard” Reset zurWahl. Das Soft Reset setzt alle Einstellungen außer den User-Programmenzurück. Das Hard Reset-Verfahren setzt alle programmierbarenInformationen auf die Werkseinstellungen zurück.240 Factory ("Hard") Reset
  • Halten Sie beim Einschalten die STORE-Taste gedrückt, bis folgende Meldung erscheint: "! HARD RESET?"
  • Halten Sie beim Einschalten die PROGRAM UP-Taste gedrückt, bis folgende Meldung auf dem 7-Segment-Display erscheint:"ST "• Durch Drücken der PROGRAM UP-Taste starten Sie das SystemReset. (Alle Utility-Einstellungen werden zurückgesetzt.)Durch Drücken irgendeiner anderen Taste brechen Sie das SystemReset-Verfahren ab und das Gerät wird normal gestartet.Die DriveRack™ Geräte bieten folgende “Quick Key” Optionen beimEinschalten:240 Ausgangs-Stummschaltung beim EinschaltenHalten Sie beim Einschalten eine der Mute-Tasten gedrückt. AlleAusgänge werden beim Laden des Programms stummgeschaltet.240 Anfängliche Programmnummer wechselnHalten Sie beim Einschalten die PROGRAM-Taste gedrückt, bisfolgende Meldung erscheint:Chg Restart Prog NumberDrücken Sie nochmals die PROGRAM-Taste, wenn Sie Ihre Wahlgetroffen haben. Das normale Start-Verfahren wird fortgesetzt.241 Kurzwegtasten-Optionen beim Einschalten PROGRAM CHANGE - Halten Sie beim Einschalten die LOAD-Taste gedrückt. Das Gerät wechselt in den „Power Up Program Change“-Modus. FLASH SCREEN - Halten Sie beim Einschalten die LOAD- und UP- Tasten gedrückt. Das Gerät wechselt zum Flash-Bildschirm. A.1 Initialisation sur les valeurs d’usine A.2 Raccourcis à la mise sous tension A.1 Werkseinstellungen laden A.2 Kurzwegtasten-Optionen beim Einschalten® Sur les processeurs DriveRack™ 240 et 241, vous pouvez télécharger ladernière version du système d’exploitation grâce à l’Internet. Poureffectuer ce téléchargement, votre PC doit pouvoir transmettre et recevoirdes données par le port RS-232. Voici la procédure à suivre : 1. Connectez la sortie du RS 232 du PC au port RS 232 du DriveRack™. 2. Connectez-vous à l’Internet.

3. Rendez-vous à l’adresse : www.dbxpro.com pour accéder à la

dernière version du système d’exploitation.4. Téléchargez-la, ainsi que tous les fichiers rattachés. 5. Suivez les instructions détaillées fournies par le site Internet.Lancez le chargement du système d’exploitation (Face avant du 240)

  • Maintenez la touche PREV PAGE enfoncée à la mise sous tension jusqu’à ce que le message suivant s’affiche : "WAITING FOR FLASH DOWNLOAD"À ce stade, suivez les instructions de mise à jour. Il est toujoursrecommandé d’effectuer une initialisation partielle après le chargementd’une nouvelle version du système d’exploitation. Lancez le chargement du système d’exploitation(Face avant du 241) Maintenez enfoncées les touches UP et LOAD à la mise sous tension, jusqu’à ce que le message suivant s’affiche : "FL"• À ce stade, suivez les instructions de mise à jour du systèmed’exploitation.U1)2Way w/GEQ F1) 2Way w/GEQU2) LR w/Delay F2) LR w/DelayU3) Mono LCR w/Sub F3) Mono LCR w/SubU4) Zones with filter F4) Zones with filterU5) LR w/Dual Sub F5) LR w/Dual SubU6) Bi-Amp Monitors F6) Bi-Amp MonitorsU7) Delay Speakers F7) Delay SpeakersU8) 2 Channel GEQ F8) 2 Channel GEQU9) 2 Channel PEQ F9) 2 Channel PEQU10) LR w/Sub & Aux F10) LR w/Sub & AuxU11) Array 4890-91 F11) Array 4890-91U12) Array 4892-45S F12) Array 4892-45SU13) HLA 12 & 6 F13) HLA 12 & 6U14) HLA 6 & 4 F14) HLA 6 & 4U15) SP 215-9 F15) SP 215-9U16) SP 222 F16) SP 222U17) SR 4731X w/Sub F17) SR 4731X w/SubU18) SR 4732X w/Sub F18) SR 4732X w/SubU19) VS 3215-6 F19) VS 3215-6U20) VS 3215-9 F20) VS 3215-9Die 240 und 241 DriveRack™ Geräte können ihre Betriebssysteme (OS)mit der neuesten im Internet verfügbaren Version updaten. Um einenFlash Download durchzuführen, muss Ihr PC Informationen über den RS232-Anschluss empfangen/senden können. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Verbinden Sie den RS 232-Ausgang Ihres PCs mit dem RS 232-Eingang des DriveRack™. 2. Gehen Sie ins World Wide Web.

A.3 Mise à jour du système d’exploitation A.4 Liste des programmes A.3 Flash Downloads A.4 Programmliste® DriveRack™ Mode d’emploi/Bedienungshandbuch

Caractéristiques techniques ( 240 DriveRack™) EntréesNombre d’entrées : 2 Connecteurs : XLR, EuroblockType : À symétrie électronique avec filtre RFImpédance : >40 kΩNiveau d’entrée maximum : +30, +22, +14, dBu, réglage par cavalierTaux de réjection de mode commun : >40 dB type, >55 dB à 1 kHzSortiesNombre de sorties : 4Connecteurs : XLR, EuroblockType : À symétrie électronique avec filtre RFImpédance : 30 ΩNiveau de sortie max.: +25,5 dBu dans 1 kΩ+22 dBu dans 600 ΩSystèmeType : Système de conversion Type IV™ dbx Plage dynamique : >105 dB, non pondérée; 108 dB,mesure pondérée “A”Plage dynamique Type IV™ : 120 dB sur transitoires,pondérée “A”, sur une bande de 22 kHz118 dB sur transitoires,non pondérée, sur une bande de 22 kHz112 dB type avec signal conventionnel,pondérée “A”, sur une bande de 22 kHzFréquence d’échantillonnage : 48 kHzRésolution : 24 bitsLatence : 74,9 échantillons ; mesure typeDHT + Bruit : 0,005 % type à +4 dBu, 1 kHz, avecgain d’entrée de 0 dB Bande passante : 20 Hz - 20 kHz, +/-0,5 dBDiaphonie entre voies : <-100 dB à 1 kHzFonctions :Correcteur pré-filtreType : Un correcteur graphique 31 bandes par voie d’entrée ou un correcteur paramétrique 9 bandes par voie d’entréeLes 2 entrées peuvent être couplées.Plage : +/-12 dB Délai pré-filtreRetard : 1,0 seconde/voie Les 2 entrées peuvent être couplées.Filtre (Crossover)Type : Matriçage (1x1, 1x2, 1x3, 1x4) Filtre (1x1, 1x2, 1x3, 1x4),Filtres actifs : 1x2, 1x3, 1x4, 2x3, 2x4, 2x4 (deux bandes) Filtre : Butterworth, Bessel ou Linkwitz-RileyPente : 6, 12, 18 ou 24 dB/octave pour les filtres Butterworth ou Bessel 12 ou 24 dB/octave pour les filtres Linkwitz-RileyCorrecteur post-filtreType : ParamétriqueNombre : 4 bandes de correcteur par voie de sortiePlage : +/-12 dB Technische Daten (240 DriveRack™) EingängeAnzahl an Eingängen: 2 Anschlüsse: XLR, EuroblockTyp: Elektronisch symmetriert / RF-gefiltertImpedanz: >40 kΩmax. Eingangspegel: hardware-seitig wählbar für +30, +22, +14 dBuCMRR: >40 dB typisch, >55 dB bei 1kHzAusgängeAnzahl an Ausgängen: 4Anschlüsse: XLR, EuroblockTyp: Elektronisch symmetriert / RF-gefiltertImpedanz: 30 Ωmax. Ausgangspegel: +25,5 dBu an 1 kΩ+22 dBu an 600 ΩSystemleistungTyp: dbx Type IV™ Conversion SystemDynamikbereich line: >105 dB unbewertet, 108 dB A-bewertetType IV™ Dynamikbereich: 120 dB bei transientem Material, A-bewertet, 22 kHz BW 118 dB bei transientem Material, unbewertet, 22 kHz BW 112 dB typisch bei ProgrammmaterialA-bewertet, 22 kHz BW Sample-Rate: 48 kHz Wortlänge: 24 BitsLatenzzeit: 74,9 Samples typischKlirrfaktor + Rauschen: 0,005% typisch bei +4 dBu, 1 kHz, 0 dB EingangsverstärkungFrequenzgang: 20 Hz- 20 kHz, +/-0.5 dBÜbersprechen zw. Kanälen: <-100 dB bei 1 kHzFunktionen:Pre EQTyp: 1 grafischer 31-Band-EQ pro Eingangskanal oder 1 parametrischer 9-Band-EQ pro Eingangskanalbeide Eingänge koppelbarBereich: +/-12 dBPre DelayLänge: 1,0 sec/Kanal beide Eingänge koppelbarCrossoverTyp: Wire (1x1, 1x2, 1x3, 1x4), Filter (1x1, 1x2, 1x3, 1x4)Crossovers: 1x2, 1x3, 1x4, 2x3, 2x4, 2x4(Dual Band) Filtertyp: Butterworth, Bessel, oder Linkwitz-RileyFlankensteilheit: 6, 12, 18 oder 24 dB/octave bei Butterworthoder Bessel filters12 oder 24 dB/octave bei Linkwitz-Riley filtersPost EQType: ParametrischNumber: 4 EQ-Bänder pro AusgangskanalBereich: +/-12 dB A.5 Caractéristiques techniques A.5 Technische Daten® Les 4 voies peuvent être couplées.Processeur de dynamiqueType : Compresseur/limiteur avec mode PeakStopPlus™Attaque/Rétablissement : Réglage automatique en fonction du signalCouplage : Les 4 paramètres peuvent être couplés.Délai post-filtre (alignement des HP/enceintes)Retard : 365,32 ms par voie de sortieLes 4 paramètres peuvent être couplés.Compensation de phaseNombre : Une sur chaque voie de sortie Taux d’action : Variation de phase de 0 à 360 degrésDiversSortieInterface GUI : Interface RS-232 permettant l’affichage et la configuration des réglages depuis un ordinateurMise à jours de la ROM : Mise à jour possible par RS-232AlimentationTension : 100-240 V - 50/60 Hz 35 WattsDimensionsDimensions (h x l x p) : 4,4 x 48,2 (19”) x 20,0 cmPoids net : 3,6 kgPoids à l’expédition : 4,3 kg Caractéristiques techniques ( 241 DriveRack™) EntréesNombre : 2 Connecteurs : XLR, EuroblockType : À symétrie électronique avec filtre RFImpédance : >40 kΩNiveau d’entrée maximum : +30, +22, +14, dBu, réglage par cavalierTaux de réjection de mode commun : >40 dB type, >55 dB à 1 kHzSortiesNombre : 4Connecteurs : XLR, EuroblockType : À symétrie électronique avec filtre HFImpédance : 30 ΩNiveau de sortie maximum : +25,5 dBu dans 1 kΩ+22 dBu dans 600 ΩSystèmeType : Système de conversion Type IV™ dbx Plage dynamique : >105 dB non pondérée, 108 dB pondérée “A”Plage dynamique Type IV™ : 120 dB sur transitoires,pondérée “A” sur une bande de 22 kHz118 dB sur transitoires,non pondérée sur une bande de 22 kHz112 dB type avec signal conventionnel,pondérée “A” sur une bande de 22 kHzFréquence d’échantillonnage : 48 kHzAlle 4 Kanäle koppelbarDynamikTyp: Compressor/Limiter mit PeakStopPlus™Attack/Release: ProgrammabhängigKopplung: Alle 4 Parameter koppelbarPost Delay (Treiberabgleich)Länge: 365,32 ms pro AusgangskanalAlle 4 Parameter koppelbarPhasenkompensationAnzahl: 1 pro AusgangskanaStärke: 0-360 Grad PhasenverschiebungVerschiedenesAusgabeGUI: RS-232 Interface für Computer-Anzeige und –KonfigurationROM Upgrade: Flash upgradebar via RS-232StromversorgungWatt: 100-240 V - 50/60 Hz 35 WattAbmessungenAbmessungen: Höhe: 4,45 cm (1.75”) X Breite: 48,3 cm (19”) X Tiefe: 20,06 cm (7.90”)Gewicht 3,63 kg (8 lbs.)Transportgewicht: 4,31 kg (9.5 lbs.) Technische Daten (241 DriveRack™) EingängeAnzahl an Eingängen: 2 Anschlüsse: XLR, EuroblockTyp: Elektronisch symmetriert / RF-gefiltertImpedanz: >40 kΩ max. Eingangspegel: Hardware-seitig wählbar für +30, +22, +14 dBu CMRR: >40 dB typisch, >55 dB bei 1kHzAusgängeAnzahl an Ausgängen: 4Anschlüsse: XLR, EuroblockTyp: Elektronisch symmetriert / RF-gefiltertImpedanz: 30 Ωmax. Ausgangspegel: +25.5 dBu an 1 kΩ+22 dBu an 600 ΩSystemleistungTyp: dbx Type IV™ Conversion SystemDynamikbereich line: >105 dB unbewertet, 108 dB A-bewertetType IV™ Dynamikbereich: 120 dB bei transientem Material, A-bewertet, 22 kHz BW 118 dB bei transientem Material, unbewertet, 22 kHz BW 112 dB typisch bei ProgrammmaterialA-bewertet, 22 kHz BW Sample Rate: 48 kHz Annexe/Anhang A DriveRack

Résolution : 24 bitsLatence : 74,9 échantillons ; mesure typeDHT + Bruit : 0,005 % type à +4 dBu, 1 kHz, avec gain d’entrée de 0 dB Bande passante : 20 Hz - 20 kHz, +/-0,5 dBDiaphonie entre voies : <-100 dB à 1 kHzFonctions :Correcteur pré-filtreType : Un correcteur graphique 31 bandes par voie d’entrée ou un correcteur paramétrique 9 bandes par voie d’entréeLes 2 entrées peuvent être couplées.Plage de gain : +/-12 dB Délai pré-filtreRetard : 1,0 seconde/voie Les 2 entrées peuvent être couplées.Filtre (Crossover)Type : Matriçage (1x1, 1x2, 1x3, 1x4) Filtre (1x1, 1x2, 1x3, 1x4), Filtres actifs : 1x2, 1x3, 1x4, 2x3, 2x4, 2x4 (deux bandes) Filtre : Butterworth, Bessel ou Linkwitz-RileyPente : 6, 12, 18 ou 24 dB/octave pour les filtres Butterworth ou Bessel 12 ou 24 dB/octave pour les filtres Linkwitz-RileyCorrecteur post-filtreType : ParamétriqueNombre : 4 bandes de correcteur par voie de sortiePlage : +/-12 dB Les 4 bandes peuvent être couplées.Processeur de dynamiqueType : Compresseur/limiteur avec mode PeakStopPlus™Attaque/Rétablissement : Réglage automatique selon le signalCouplage : Les 4 paramètres peuvent être couplés.Délai post-filtre (alignement des HP/enceintes)Retard : 365,32 ms par voie de sortieLes 4 paramètres peuvent être couplés.Compensation de phase Nombre : Une sur chaque voie de sortie Taux d’action : Variation de phase de 0 à 360 degrésDiversSortieInterface GUI : Interface RS-232 pour affichage et configuration des réglages sur ordinateurMise à jours de la ROM : Mise à jour possible par RS-232AlimentationTension : 100-240 V - 50/60 Hz 35 WattsDimensionsDimensions (h x l x p) : 4,4 x 48,2 (19”) x 20,0 cmPoids net : 3,6 kgPoids à l’expédition : 4,3 kgWortlänge: 24 BitsLatenzzeit: 74,9 Samples typischKlirrfaktor + Rauschen: 0,005% typisch bei +4 dBu, 1 kHz, 0 dB EingangsverstärkungFrequenzgang: 20 Hz- 20 kHz, +/-0.5 dBÜbersprechen zw. Kanälen: <-100 dB bei 1 kHzFunktionen:Pre EQTyp: 1 grafischer 31-Band-EQ pro Eingangskanal oder 1 parametrischer 9-Band-EQ pro EingangskanalBereich: +/-12 dBPre DelayLänge: 1,0 sec/Kanal beide Eingänge koppelbarCrossoverTyp: Wire(1x1, 1x2, 1x3, 1x4) Filter (1x1, 1x2, 1x3, 1x4), Crossover: 1x2, 1x3, 1x4, 2x3, 2x4, 2x4(Dual Band) Filtertyp: Butterworth, Bessel, oder Linkwitz-Riley Flankensteilheit: 6, 12, 18 oder 24 dB/octave bei Butterworth oder Bessel filters12 oder 24 dB/octave bei Linkwitz-Riley filtersPost EQTyp: ParametrischAnzahl: 4 EQ-Bänder pro AusgangskanalBereich: +/-12 dB alle 4 Kanäle koppelbarDynamikTyp: Compressor/Limiter mit PeakStopPlus™Attack/Release: programmabhängigKopplung: alle 4 Parameter koppelbar Post Delay (Treiberabgleich) Länge: 365,32 ms pro Ausgangskanalalle 4 Parameter koppelbarPhasenkompensationAnzahl: 1 pro AusgangskanalStärke: 0-360 Grad PhasenverschiebungVerschiedenesAusgabeGUI: RS-232 Interface für Computer-Anzeige und –KonfigurationROM Upgrade: Flash upgradebar via RS-232StromversorgungWatt: 100-240 V - 50/60 Hz 35 WattAbmessungenAbmessungen: Höhe: 4,45 cm (1.75”) X Breite: 48,3 cm (19”) X Tiefe: 20,06 cm (7.90”) Gewicht 3,63 kg (8 lbs.)Transportgewicht: 4,31 kg (9.5 lbs.)® Annexe/Anhang A DriveRack

Filtres/Filter : 2X4 (2 bandes/2-band)

2X4 avec Subwoofer (3 bandes) 2X4 w/sub (3-band)

A.7 Cavaliers de réglage du gain A.7 Gain-Pegel-Jumper AT TENTION : Les opérations ci-dessous doivent être effectuées par un technicien qualifié. Pour éviter tout risque d'électrocution, l'utilisateur doit se limiter exclusivement aux opérations de dépannage expressémentindiquées dans le mode d'emploi. Confiez toutes les autres opérations à un technicien qualifié. Débranchez le cordon secteur avant toute manipulation.VORSICHT: Diese Wartungsanleitungen sind nur für qualifiziertes Wartungspersonal bestimmt. Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, sollten Sie sich (ohne die entsprechende Qualifikation) auf die Wartungsarbeiten beschränken, die im Bedienungshandbuch enthalten sind. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Wartungspersonal. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der Wartung 240/241 Circuit supérieur/Haupt-Platine Cavaliers de réglage du gain de sortie Output Jumper Cavaliers de réglage du gain d'entrée Input Jumper +22dBu Ch1 +30dBu+14dBu+22dBu Ch2 +30dBu+14dBu+22dBu Ch1 +30dBu+14dBu+22dBu Ch2 +30dBu+14dBu+22dBu Ch3 +30dBu+14dBu+22dBu Ch4 +30dBu+14dBu Les processeurs 240 et 241 DriveRack™ sont pourvus de cavaliers de réglage du gain d’entrée à positions : +14 dBu, +22 dBu et +30 dBu. Vous trouverez ci-dessous la procédure de réglage de ces cavaliers. Sachez toutefois que les crête-mètres et les afficheurs de niveau sont calibrés par rapport au réglage de gain par défaut. En conséquence, si vous modifiez la position des cavaliers de gain, les valeurs affichées sur les crête-mètres ne seront plus exactes.. Pour modifier le niveau de gain, placez les cavaliers sur la position souhaitée :

1) Tout d’abord, avant d’ouvrir le boîtier du processeur DriveRack™,

assurez-vous que l’appareil est bien placé hors tension et déconnecté du secteur.

2) Avant d’ouvrir le boîtier du processeur DriveRack™, reliez-vous à la

terre afin d’éviter toute décharge d’électricité statique.

3) Ouvrez le boîtier de l’appareil. Pour ce faire, retirez les cinq vis situées

de chaque côté du boîtier, les deux vis situées au sommet de la face arrière et la vis Allen située au sommet de la face avant.

4) Repérez le circuit de cavalier illustré ci-dessous.

5) Placez les cavaliers dans la position correspondant aux gains d’entrée

et de sortie souhaités.

6) Une fois que vous avez placé les cavaliers dans les positions

setzen Sie die Chassis-Abdeckung wieder ein.® 1-4 Niveau entrée 1Input 1 Gain DSP Détection de niveau du limiteurLimiter Level DetectEntrée DSP 1DSP Input 1EuroblockEntrée DSP 2DSP Input 2XLR 1XLR 2EuroblockNiveau entrée 2Input 2 GainNiveau entrée 1Input 1 GainNiveau entrée 2Input 2 GainNiveaugénéralMasterLevelNiveaugénéralMasterLevelAfficheur de niveau d'entréeInput MeterAfficheur de niveau d'entréeInput Meter

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DBX

Modèle : DriveRack 240

Catégorie : Non catégorisé