DCV585 - Aspirateur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCV585 DEWALT au format PDF.

📄 52 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCV585 - page 1
Caractéristiques techniques Aspirateur sans fil DEWALT DCV585, moteur puissant, capacité de 54 litres, filtration HEPA, compatible avec les batteries 18V et 54V.
Utilisation Idéal pour les chantiers de construction, nettoyage de débris, poussières fines et liquides.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre, nettoyer ou remplacer si nécessaire, entretien des batteries pour une performance optimale.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI), ne pas aspirer de matériaux inflammables, respecter les instructions du manuel.
Informations générales Poids léger pour une portabilité accrue, conception robuste, garantie constructeur, accessoires inclus pour une utilisation polyvalente.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCV585 DEWALT

Comment puis-je allumer l'aspirateur DEWALT DCV585 ?
Pour allumer l'aspirateur, assurez-vous que la batterie est correctement installée, puis appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil.
L'aspirateur ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que la batterie est chargée et correctement insérée. Si le problème persiste, essayez une autre batterie pour écarter un problème de batterie défectueuse.
Comment vider le réservoir à poussière de l'aspirateur ?
Pour vider le réservoir, retirez-le de l'aspirateur en appuyant sur le bouton de déverrouillage, puis ouvrez le couvercle et videz le contenu dans une poubelle.
Quel type de filtre dois-je utiliser pour le DEWALT DCV585 ?
Utilisez un filtre HEPA compatible avec le DEWALT DCV585 pour garantir une filtration optimale des particules fines.
Comment nettoyer le filtre de l'aspirateur ?
Retirez le filtre de l'appareil et tapotez-le doucement pour enlever la poussière. Si nécessaire, lavez-le à l'eau tiède sans détergent et laissez-le sécher complètement avant de le remettre.
L'aspirateur émet un bruit anormal, que faire ?
Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstruction dans le tuyau ou le filtre. Si le bruit persiste, il pourrait y avoir un problème moteur, et il est conseillé de contacter le service après-vente.
Quelle est la capacité du réservoir à poussière ?
Le réservoir à poussière du DEWALT DCV585 a une capacité de 18 litres.
Puis-je utiliser l'aspirateur DEWALT DCV585 pour aspirer de l'eau ?
Oui, le DEWALT DCV585 est conçu pour aspirer à la fois la poussière et les liquides. Assurez-vous de ne pas dépasser la limite de capacité du réservoir lorsque vous aspirez des liquides.
Comment stocker l'aspirateur pour prolonger sa durée de vie ?
Rangez l'aspirateur dans un endroit sec et frais, éloigné de l'humidité. Retirez la batterie si vous ne prévoyez pas de l'utiliser pendant une longue période.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le DEWALT DCV585 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs DEWALT agréés ou directement sur le site web de DEWALT.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCV585 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCV585 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCV585 DEWALT

Extracteur de poussière boyau

Sélecteur à trois positions

Tête de l’extracteur de poussière

Bloc‑piles (non inclus dans le DCV585B)

Bouton de libération sur le bloc‑piles

Bouchon d’entrée d’aspiration

Déclencheur de boyau Fig. A Français (traduction de la notice d’instructions originale)

AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements

de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil

électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessures, lire le mode d’emploi del’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des

AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la

mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

Lorsque vous utilisez cet appareil, des consignes de sécurité élémentaires devraient toujours être prises, incluant lessuivantes:

réduire le risque d’incendie, de choc électrique et deblessure:

  • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché à une source d'alimentation. Retirez le bloc-piles lorsque vous ne l’utilisez pas ou effectuez un entretien.
  • Ne pas exposer à la pluie. Entreposez àl’intérieur.
  • Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou près des enfants.
  • Utilisez l’appareil SEULEMENT comme décrit dans le manuel. Utilisez seulement les fixationsrecommandées.
  • Ne pas utiliser cet appareil s’il présente des signes de mauvais fonctionnement de quelque façon que ce soit. Si l’outil ne fonctionne pas bien, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez-le dans un centre de services.
  • Ne pas manipuler l’appareil avec les mainsmouillées.
  • Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
  • Gardez vos cheveux, vos vêtements amples, vos doigts et toutes les parties du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement.
  • Éteignez toutes les commandes avant de le débrancher de la source d’alimentation.
  • Redoublez de prudence durant le nettoyaged’escaliers. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Avertissements de sécurité supplémentaires a ) Prévention le démarrage intempestif. Assurez- vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher le bloc-piles, ramassez ou transportez l’appareil. Transporter un appareil avec votre doigt sur l’interrupteur ou mettre sous tension un appareil dont le commutateur de marche est fermé favorise les accidents. b ) Débranchez le bloc-piles de l’appareil avant d’effectuer tout ajustement, changer les accessoires ou ranger l’appareil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil. c ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un type de bloc-piles et peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-piles d’un autre type. d ) Utilisez des appareils seulement avec des blocs- piles spécialement conçus. Utiliser d’autres blocs- piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie. e ) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, gardez- le hors de portée d’autres objets métalliques, comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis et autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre. Faire un court-circuit entre les bornes des piles peut entraîner des brûlures ou un incendie. f ) En conditions abusives, du liquide peut être éjecté des piles; évitez le contact. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut entraîner une irritation ou des brûlures. g ) Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil qui est endommagé ou qui a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. h ) Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température au dessus de 130°C peut entraîner une explosion. La température de130°C peut être remplacée par la température de 265°F. i ) Pour les réparations, se référer à une personne qualifiée utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité du produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Extracteur de poussière HEPA FLEXVOLT

Consigne de sécurité supplémentaire

des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:

perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.

AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/

ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.

AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter

systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée Règles de sécurité particulières pour extracteurs de poussière

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

d’incendie, de choc électrique et de blessure:

  • Ne pas ramasser tout ce qui brûle ou fume comme des cigarettes, des allumettes ou des cendreschaudes.
  • Ne pas utiliser sans le filtre en place. Avertissements de sécurité supplémentaires pour extracteurs de poussière
  • Le présent extracteur de poussière est conforme à la norme de l’EPA associée aux rénovations, réparations et peinture impliquant l’aspiration de matériaux comprenant du plomb lorsqu’utilisé avec les deux filtres HEPA DC5151H. (Compris avec le modèleDCV585). Pour plus d’information sur le règlement concernant les rénovations, réparations et peinture impliquant l’aspiration de matériau comprenant du plomb («RRP Rule», communiquez avec l’Agence de Protection de l’Environnement (EPA)américaine.
  • Cet extracteur de poussière est approuvé pour l’utilisation dans des applications de collecte de poussière OSHA Silica 1926.1153 lorsqu’il est utilisé de façon appropriée selon la règle OSHA 1926.1153.
  • Ne pas utiliser pour aspirer des matériaux explosifs ou combustibles, tels le charbon, les granules ou d’autres particules fines inflammables.
  • Ne pas utiliser pour aspirer des matières dangereuses, toxiques ou cancérigènes, comme de l’amiante ou des pesticides, à moins de l’aspiration de cette matière soit spécifiquement identifiée dans ce guide d’utilisation comme une utilisation approuvée.
  • Ne jamais aspirer de liquide explosif (par ex. l’essence, le carburant diesel, l’huile à chauffage, les diluants à peinture, etc.), les acides ou les solvants.
  • Des décharges statiques sont possibles dans les aires sèches ou lorsque l’humidité relative de l’air est basse. Ceci est temporaire seulement et n’affecte pas l’utilisation de l’extracteur de poussière.
  • Pour prévenir la combustion spontanée, videz le bac à poussière après chaque utilisation.
  • Certains bois contiennent des produit de préservation pouvant être toxiques. Lors de travail avec ces matériaux, prenez des précautions pour prévenir l’inhalation et le contact avec la peau. Demandez et suivez les directives de sécurité disponibles chez votre fournisseur de matériaux.
  • NE JAMAIS MONTER OU S’ASSEOIR SUR UN EXTRACTEUR DE POUSSIÈRE. Des blessures graves pourraient être subies si l’extracteur de poussière se renverse sur le côté.
  • Lors d’utilisation avec un chariot approuvé par le fabricant ou autre système de déplacement, prenez des précautions pour éviter le renversement.
  • Si empilé sur un chariot avec d’autres produits, toujours placer l’extracteur de poussière en dessous.
  • La poignée est pour le transport seulement.
  • Soulever et transporter l’extracteur de poussière par sa poignée seulement. Si monté sur un chariot approuvé par le fabricant ou autre système de déplacement, déplacer en utilisant la poignée du chariot (ou autre système)seulement.FRANÇAIS

Consignes importantes de sécurité les blocs‑piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.

  • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
  • Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de petits objets métalliques comme des trombones attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des clous et vis ou autres pièces qui pourraient court- circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des brûlures ou un incendie.
  • NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page

BLOCS-PILES ET CHARGEURS

Le bloc‑piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci‑après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc‑piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.

  • DANGER EN CAS D’INGESTION: ce produit comprend une pile de type bouton ou pièce de monnaie.
  • en cas d’ingestion, il existe un risque MORTEL ou de blessures graves.
  • En cas d’ingestion d’une pile de type bouton ou pièce de monnaie, des brûlures chimiques internes peuvent se produire en seulement 2heures.
  • GARDER les piles neuves et USAGÉES HORS DE LA PORTÉE des ENFANTS.
  • Consultez immédiatement un médecin si vous soupçonnez qu’une pile a été avalée ou insérée à l’intérieur d’une partie du corps. Enlevez et recyclez ou jetez immédiatement les piles usagées, conformément aux réglementations locales et gardez‑les hors de la portée des enfants. Ne PAS jeter les piles avec les déchets ménagers ni au feu. Même usagées, les piles peuvent provoquer des lésions graves ou la mort. Appelez un centre anti‑poison local pour les des informations de traitement. L’outil utilise une pile de type CR2032 d’une tension nominale de 3V. Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Ne pas décharger, recharger, démonter de force ni exposer à une température supérieure à 60°C (140°F), ni incinérer. Ces actions peuvent se solder par des lésions dues à l’évacuation, la fuite ou l’explosion, produisant des brûlures chimiques. Assurez‑vous que les piles sont installées correctement en fonction de la polarité (+ et ‑). Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées, des piles de marques différentes ou de type différent, par exemple alcalines, carbone‑zinc ou accumulateurs rechargeables. Retirez et recyclez ou éliminez immédiatement les piles d’équipements inutilisés pendant une période prolongée, conformément aux réglementations locales. Sécurisez toujours totalement le compartiment des piles. Si le compartiment des piles ne ferme pas bien, cessez d’utiliser le produit, retirez les piles et gardez‑les hors de portée des enfants. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... révolutions par minute sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par minute SPM (FPM) ......... fréquence par minute OPM .................... oscillations por minuto A ......................... ampères W ........................ watts or AC ........... courant alternatif or AC/DC .... courant alternatif ou continu ...................... fabrication classe II (double isolation)

....................... vitesse à vide n ......................... vitesse nominale ...................... borne de terre ...................... symbole d’avertissement ..................... radiation visible ..................... protection respiratoire .....................protection oculaire .....................protection auditive ..................... lire toute la documentation IPXX .................... symbole IP d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.

ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur une surface stable là où cela n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute.

  • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces piècesmobiles.FRAnçAis

de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.

  • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeursDEWALT.
  • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc- piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
  • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la

pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais

tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs- piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés. Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,

à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute températureexcessive.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé

d’entreposer le bloc‑piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser lesrésultats. REMARQUE: les blocs‑piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc‑piles avant réutilisation. Instructions d’entretien du blocs‑pile

1. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe

du blocs‑pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide. Le sceau SRPRC

(Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel‑cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium‑ion (ou un bloc‑piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel‑cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium‑ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler

constitue donc une solution pratique etécologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États‑Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel‑cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium‑ion usagées. Aidez‑nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel‑cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium‑ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC

est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc. Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge dubloc‑piles. Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc‑piles en fonction des voyantssuivants: Chargé de 75 à 100% Chargé de 51 à 74% Chargé de < 50% Le bloc‑piles doit être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc‑pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc‑piles doit êtrerechargé.FRANÇAIS

Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes

de sécurité, les instructions et les symboles d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.

  • NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout autre chargeur qu’une unité DeWALT. Le chargeur DeWALT et son bloc-piles sont conçus spécialement pour fonctionner conjointement.
  • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
  • Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
  • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordond’alimentation.
  • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
  • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques oud’électrocution.
  • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un Fig. B REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc‑piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc‑piles, veuillez appeler le 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258) or visit our website www.dewalt.com. Transport

AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment

de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc- piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il ne faut pas laisser de piles au LI-ION dans les bagagesenregistrés. Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLT

possède deux modes: Utilisation et Expédition. Mode Utilisation: lorsque le bloc‑piles FLEXVOLT

est par lui‑même ou dans un produit DeWALT 20V max*, il fonctionnera comme un bloc‑piles de 20V max*. Lorsque le bloc‑piles FLEXVOLT

est dans un produit de 60V max* ou 120V max* (deux blocs‑piles de 60V max*), il fonctionnera comme un bloc‑piles de 60V max*. Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc‑piles FLEXVOLT

le bloc‑piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs‑piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc‑piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs‑piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc‑piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs‑piles de wattheure supérieur. L’étiquette du bloc‑piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc‑piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc‑piles sera considéré comme 3 blocs‑piles au wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc‑piles sera considéré comme un seul bloc‑piles au wattheure indiqué à côté de «Utilisation». USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs‑piles de 40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous‑entendu 1bloc‑piles).FRANÇAIS

calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que

  • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
  • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une ficheendommagée–les remplacer immédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
  • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas cesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
  • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.

AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne

laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient enrésulter.

AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger

le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.

ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.

ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien. Chargement du bloc‑piles REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie maximales des blocs‑piles au lithium‑ion, chargez complètement le bloc‑pile avant la première utilisation.

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc‑piles.

2. Branchez le chargeur et le bloc‑piles en vous assurant

que le bloc‑piles est bien mis en place. Le voyant rouge (chargement) clignotera sans cesse indiquant que le processus de chargement est commencé.

3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui

demeurera allumé de façon continue. Le bloc‑piles est complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce moment ou laissé dans le chargeur. REMARQUE: pour retirer le bloc‑piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur certains chargeurs. Indicators Bloc-piles en Cours de Chargement Bloc-piles Chargé Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid* *le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc‑piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux. Un chargeur ne se mettant pas en fonction pourrait êtredéfectueux or a faulty battery pack. REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction, faites tester le chargeur et le bloc‑piles à un centre de service autorisé.FRANÇAIS

électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels. Reportez‑vous en FigureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants. Usage prévu Cet extracteur de poussière est conçu pour applications sèches ou mouillées et pour fonctionner sur un bloc‑piles DeWALT 60V FLEXVOLT

seulement. Cet extracteur de poussière est pour usage domestique ou professionnel. Ce produit ne doit PAS être utilisé pour filtrer les agents pathogènes, tels que la Covid‑19. Suivez toutes les directives locales, provinciales et fédérales sur les pratiques générales de nettoyage. Fonction de suspension de charge contre le chaud/froid Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc‑piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs‑piles une durée de viemaximale. Un bloc‑piles froid peut recharger moins vite qu’un bloc‑ piles chaud. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc‑piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc‑piles aura besoin de se refroidir. N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objet étranger. Système de protection électronique Les appareils au Li‑Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs‑piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc‑piles au lithium‑ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé. Remarques importantes concernant le chargement

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles

et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au‑dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.

2. Le chargeur et son bloc‑piles peuvent devenir chauds

au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc‑piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc‑piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.

3. Si le bloc‑piles ne se recharge pas correctement:

a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareilélectrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint leslumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc‑piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc‑piles et son chargeur dans un centre de réparation local.

4. Recharger le bloc‑piles lorsqu’il ne produit plus assez

de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc‑piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc‑piles.

5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais

pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc‑piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.

6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou

tout autre liquide. Instructions d’entretien du chargeur

AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.

Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide. Installation murale Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de 7‑9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.FRAnçAis

Utilisation de l’extracteur de poussière (Fig. A, D)

1. Fixez l’accessoire approprié au boyau

3. Pour mettre l’extracteur de poussière en marche, placez

le sélecteur à trois positions

à la position1 («On»).

4. Pour utilisation en mode de commande à distance

», placez le sélecteur à la positions ( ). La gâchette de l’outil raccordé ou le bouton de la télécommande contrôlera le fonctionnement de l’extracteur de poussière. REMARQUE: Pour utiliser l’extracteur de poussière avec une télécommande ou un outil muni de la commande Wireless Tool Control

, se référer à Appariement de l’extracteur de poussière à un outil utilisant le mode Wireless Tool Control

5. Lorsque terminé, arrêtez l’extracteur de poussière en

plaçant le sélecteur à trois positions sur «O» (Off).

Applications d’aspiration mouillées (Fig. H) L’extracteur de poussière est conçu comme une unité à sec et mouillée.

  • Pour éviter le blocage de filtre, utilisez des filtres séparés pour chaque type d’application.
  • Les sondes de détection d’eau

éteindront automatiquement l’extracteur de poussière lorsque le niveau maximum aura été atteint. Placez le sélecteur à trois positions sur «O» (Off), retirez le bloc‑piles et videz le réservoir avant de remettre l’extracteur de poussière en fonction.

  • Pour faciliter le nettoyage du bac à poussière, il est recommandé de le vider de tout contenu sec avant d’être utilisé pour l’aspiration de produits mouillés.
  • Après avoir terminé les aspirations mouillées, déposez les filtres et laissez‑les sécher complètement. Ceci préviendra la formation de moisissures.
  • Assurez‑vous que l’extracteur de poussière est complètement sec avant de retourner à l’aspiration de matériaux secs. nE PAs utiliser en présence de liquides ou de gazinflammables. nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’appareil. Une supervision est requise lorsque des opérateurs inexpérimentés utilisent cet appareil.

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc- piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Fixation du boyau à l’extracteur de poussière (Fig. A) Pour fixer le boyau à l’extracteur de poussière, appuyez sur le déclencheur de boyau

et insérez l’extrémité de tuyau appropriée dans l’entrée d’aspiration. Le boyau doit être inséré complètement dans l’orifice avant de relâcher l’enclencheur de boyau. Pour retirer le boyau, appuyez sur le déclencheur de boyau et tirez sur le tuyau. Le boyau doit être retiré complètement avant de relâcher l’enclencheur de boyau. Le bouchon d’entrée d’aspiration

peut être utilisé pour boucher l’entrée si le boyau est déposé durant lesdéplacements. UTILISATION

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc- piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Installation et retrait du bloc‑piles (Fig. C) REMARQUE: s’assurer que le bloc‑piles

est complètement chargé.

1. Pour installer le bloc‑piles dans l’extracteur de poussière,

insérez le bloc‑piles en le glissant dans le port d’alimentation

. Assurez‑vous que le bloc‑piles est complètement inséré/enclenché. Fig. C

2. Pour retirer le bloc‑piles de l’extracteur de poussière,

appuyer et maintenir son bouton de libération sur le bloc‑piles

et le tirer hors de l’extracteur. Pour recharger le bloc‑piles, l’insérer dans votre chargeurDeWALT.FRANÇAIS

Vidange du bac à poussière (Fig. A, F, G)

AVERTISSEMENT: avant de vider l’extracteur de

poussière, assurez-vous TOUJOURS que le sélecteur à trois positions est en position «O» avant de retirer le bloc-piles.

ATTENTION: avant de vidanger l’extracteur de poussière, sortir son boyau du liquide.

1. Placez le sélecteur à trois positions

à la position «O» (Off) et sortir le bloc‑piles de son logement. REMARQUE: après l’aspiration de produits mouillés, il sera normal qu’il se produise un léger écoulement de liquide du boyau.

2. Déclenchez les attaches de retenue

et retirez la tête de l’extracteur de poussière

3. Vidangez le contenu du réservoir

dans un contenant approprié ou dans un égout. Connexion à un outil électrique (Fig. A, E)

1. Choisissez le raccord d’outil

adapté à la connexion de l’outil électrique qui sera utilisé. Reportez‑vous à la section Accessoires en option sous Maintenance. Rattachez le raccord d’outil

à l’outilélectrique.

2. Votre extracteur de poussière de construction DeWALT

est équipé d’un système de connexion AirLock

permet une connexion sécuritaire et rapide entre le tuyau de l’extracteur de poussière

et l’outil électrique. Le connecteur AirLock

se connecte directement sur des outils DeWALT compatibles ou en utilisant un adaptateur AirLock

(disponible chez votre fournisseur DeWALT local). Reportez‑vous à la section Accessoires en option pour plus de détails sur les adaptateursdisponibles. REMARQUE: lorsqu'un adaptateur est utilisé, s'assurer qu'il est fermement raccordé à la buse de l'outil avant de suivre les étapessuivantes. a. Vérifiez que le collier sur le connecteur AirLock

est sur la position déverrouillée (reportez‑vous à la FigureF). Alignez les encoches

sur le collier et le connecteur AirLock

, comme illustré, pour la position verrouillée oudéverrouillée. b. Enfoncez le connecteur AirLock

sur la buse de raccordement de l'adaptateur. c. Tournez le collier sur la positionverrouillée. REMARQUE: le roulement à billes à l’intérieur du collier s’enclenchera dans l’encoche pour un raccordement sécuritaire. L'outil électrique est à présent connecté de façon fiable à l'extracteur depoussière. Fig. E

Appariement de l’extracteur de poussière à un outil utilisant le mode « Wireless Tool Control

ATTENTION: lorsque l’extracteur de poussière est commandé avec une télécommande ou apparié avec un outil électrique, il pourrait être mis en marche ou arrêté sans avertir les personnes à proximité.

télécommande à une pièce mobile.

AVERTISSEMENT : la pile de la télécommande ne

doit pas être remplacée par le consommateur. Appariement à une télécommande ou un outil Wireless Tool Control™ DeWALT

ATTENTION : Le dépoussiéreur se mettra en marche dès que l’outil électrique sera apparié.

1. Placez le sélecteur à trois positions

2. Appuyez et maintenez le bouton Apparier

Wireless Tool Control™ sur le DCV585. Le voyant DEL

clignotera pour indiquer que le DCV585 est entré en mode Apparier.

3. Tout en continuant de maintenir le bouton Apparier

appuyez sur la gâchette sur l’outil muni de Wireless Tool Control™ ou appuyez sur le bouton de la télécommande14

demeurera allumé pour indiquer un appariement réussi.

5. REMARQUE: un seul appareil à la fois peut être apparié

au DCV585. Si l’unité est déjà appariée, l’appareil déjà apparié sera remplacé. Pour désapparier avec une télécommande ou un outil Wireless Tool Control™

1. Placez le sélecteur à trois positions

2. Appuyez et maintenez le bouton Apparier

Wireless Tool Control™ sur le DCV585. Le voyant DEL

clignotera pour indiquer que le DCV585 est entré en mode Apparier.FRAnçAis Fig. G

4. Vidangez le contenu du réservoir dans un contenantapproprié.5. Nettoyez ou remplacez les filtres HEPA

. Consultez la section Filtres HEPA du présent manuel.6. Inspectez la machine pour détecter tout endommagement par objets étrangers. Pour tout remplacement de pièces endommagées ou manquantes, communiquez avec le Centre de service DeWALT autorisé le plus rapproché.7. Reposez la tête de l’extracteur de poussière sur le bac. REMARQUE: la tête de l’extracteur de poussière s’insère seulement dans un sens comme montré à la FigureG.8. Enclenchez les quatre attaches solidement. REMARQUE: durant le nettoyage de l’extracteur de poussière, inspectez les sondes de détection d’eau

Celles‑ci pourraient se contaminer à l’emploi. Si c’est le cas, les nettoyer à fond avec un linge humide pour déposer toute accumulation de moisissure. Empilage en utilisant les verrous d’empilage DeWALT TSTAK

AVERTISSEMENT: si empilé sur un chariot avec d’autres produits, toujours placer l’extracteur de poussière en dessous de l’empilage.Les verrous d’empilage DEWALT TSTAK

permettent d’empiler de façon sécuritaire d’autres produits TSTAK

pour le déplacement pratique de plusieurs produits.Pour se servir des verrous d’empilage TSTAK

, placez une unité compatible TSTAK sur le dessus de l’extracteur de poussière et relevez les deux verrous d’empilage TSTAK pour retenir de façon sécuritaire le fond de l’unitésupérieure. Filtres HEPA

AVERTISSEMENT: les filtres doivent toujours être en place lors d’aspirations.3. Tout en continuant de maintenir le bouton Apparier , appuyez sur la gâchette de l’appareil déjà apparié ou appuyez sur la télécommande déjà appariée.4. Le voyant DEL clignotera lentement indiquant que vous avez réussi à désapparier.REMARQUE: désapparier un appareil n’est pas requis pour apparier un nouvel appareil avec le DCV585.

VOYANTS DEL En mode ApparierAucun appareil n’est appariéL’appareil a été apparié avec succès Nettoyage de l’extracteur de poussière Vidange du bac à poussière (Fig. A, F–H) Lorsque le bac à poussière est plein, le son du moteur change et la succion s’estompe.1. Placez le sélecteur à trois positions à la position «O» (Off) et sortir le bloc‑piles de son logement. REMARQUE: après avoir arrêté l’extracteur de poussière, attendez une période de temps adéquate pour laisser la poussière se déposer dans le fond du bac.2. Déclenchez les attaches de retenue

3. Retirez la tête de l’extracteur de poussière

Soins des filtres HEPA Les filtres HEPA compris avec cet extracteur de poussière sont des filtres longue durée. Pour être efficace à minimiser l’épandage de poussière, particulièrement dans les applications de peinture contenant du plomb (règlement EPA‑RRP), le filtre DOIT ÊTRE en bon état et bien installé. Système de nettoyage automatique de filtre Cet extracteur de poussière possède un système de nettoyage de filtre très efficace qui minimise les blocages de filtre. Les deux filtres sont automatiquement nettoyés à toutes les 20secondes. Le processus de nettoyage alterne d’un filtre à l’autre durant toute la vie de l’unité. REMARQUE: le son de cliquetis entendu durant ce processus est normal. REMARQUE: après une utilisation prolongée le système de nettoyage automatique pourrait devenir moins efficace. Si cela se produit, le bac à poussière devrait être vidé et les filtres nettoyés ou remplacés. Dépose des filtres (Fig. A, H)

1. Placez le sélecteur à trois positions

à la position «O» (Off) et sortir le bloc‑piles de son logement.

2. Déclenchez les attaches de retenue

et retirez la tête de l’extracteur de poussière

du bac. Placez la tête de l’extracteur de poussière sur son côté sur une surfaceplane.

3. Tournez chaque filtre HEPA

en sens antihoraire et les déposer délicatement de la tête de l’extracteur en vous assurant qu’aucun débris ne tombe dans l’orifice de montage. REMARQUE: prenez soin de ne pas endommager les fibres du filtre.

4. Inspectez les filtres pour détecter toute usure, déchirure

ou autre dommage. REMARQUE: en cas de tout doute sur la condition des filtres, ceux‑ci DEVRONT être remplacés. NE PAS utiliser de filtres endommagés.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser d’air comprimé

ou une brosse pour nettoyer les filtres, ces méthodes endommageraient la membrane des filtres et laisseraient échapper des poussières. S’il y a lieu, rincez à l’eau à la température de la pièce et laissez sécher. Le nettoyage des filtres est normalement non requis. Même si le filtre est recouvert de poussière, le système de nettoyage automatique maintiendra une performance maximale et peut être utilisé. Si la membrane du filtre a un endommagement visible, remplacez les filtres. Les filtres durent normalement entre six et douze mois, selon l’utilisation et l’entretien. Repose des filtres (Fig. A, H)

AVERTISSEMENT: les filtres doivent toujours être en

place lors d’aspirations.

1. Assurez‑vous que le joint d’étanchéité du filtre

est en place et qu’il n’est pas encrassé ou endommagé.

2. Alignez les languettes du filtre HEPA

sur les encoches de la tête de l’extracteur de poussière et poussez le avec force modérée puis tournez‑le en sens horaire pour le verrouiller. REMARQUE: prenez soin de ne pas endommager les fibres du filtre.

3. Placez la tête de l’extracteur de poussière

et enclenchez les attaches de fermeture

Installation du sac de papier ou sac molletonné (Fig. A, G, I) Pour l’aspiration de particules fines, vous pouvez également utiliser un sac de papier ou de tissu molletonné

pour faciliter la vidange du bac

1. Placez le sélecteur à trois positions

à la position «O» (Off) et sortir le bloc‑piles de son logement.

2. Désenclenchez les attaches du bac

et retirez la tête de l’extracteur de poussière

3. Fixez le sac en passant ses deux languettes

de l’embouchure de sac.

4. Pivotez le sac un quart de tour jusqu’à ce que son arête

fait face vers le haut. Fig. I

5. Ajustez le sac à l’intérieur du bac en vous assurant qu’il

n’est pas plié ou pincé.

6. Reposez la tête de l’extracteur de poussière sur le bac et

re‑verrouillez ses attaches.FRAnçAis

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres

que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT, composer le 1 800 433‑ 9258 (1 800 4‑DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Nettoyage

AVERTISSEMENT: à l’aide d’un linge humide,

enlevez la poussière des évents au moins une fois par semaine. Portez toujours une protection oculaire et respiratoire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) conformément aux exigences de l’OSHA ou d’autres institutions gouvernementales/provinciales pour l’application étanteffectuée.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc- piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Dépose et disposition du sac (Fig. A, G, J)

1. Placez le sélecteur à trois positions

à la position «O» (Off) et sortir le bloc‑piles de son logement.

2. Désenclenchez les attaches du bac

et retirez la tête de l’extracteur de poussière

REMARQUE: il sera normal qu’une petite quantité de poussière s’accumule dans le bac même avec le sac bieninstallé.

3. Pivotez le sac jusqu’à ce que les deux languettes

s’alignent sur les deux encoches de l’extracteur de poussière et déposez le sac.

4. Après l’avoir retiré de l’unité, il pourra être scellé

pourdisposition. a. Pelez la pellicule de la partie de scellage adhésive

b. Appuyez la partie de scellage adhésive sur l’ouverture du sac et faites‑en la disposition. NE PAS réutiliser le sac. Fig. J

Installation de la doublure plastifiée (Fig. A, I, K)

1. Placez le sélecteur à trois positions

à la position «O» (Off) et sortir le bloc‑piles de son logement.

2. Désenclenchez les attaches du bac

et retirez la tête de l’extracteur de poussière

3. Installez la doublure plastifiée

en passant ses deux languettes

de l’embouchure de sac comme montré à la figure I.

4. Pivotez le sac un quart de tour jusqu’à ce que son arête

fait face vers le haut.

5. Pliez la doublure plastique sur l’arête supérieure du bac.

6. Reposez la tête de l’extracteur de poussière sur le bac et

re‑verrouillez ses attaches. Dépose et disposition de la doublure plastifiée (Fig. A, I, K)

1. Placez le sélecteur à trois positions

à la position «O» (Off) et sortir le bloc‑piles de son logement.

2. Désenclenchez les attaches du bac

et retirez la tête de l’extracteur de poussière

REMARQUE: il sera normal qu’une petite quantité de poussière s’accumule dans le bac même avec la doublure plastique bien installée.

3. Pelez le dos du ruban adhésif

le long de l’arête de la doublure plastifiée et scellez la doublure.

4. Pivotez la doublure plastifiée jusqu’à ce que les

deux languettes s’alignent sur les deux encoches de l’extracteur de poussière et déposez la doublure.

5. Pelez la pellicule de la partie de scellage adhésive

comme montré à la FigureJ.

6. Appuyez la partie de scellage adhésive sur l’ouverture

du sac et faites‑en la disposition. NE PAS réutiliser le sac.FRANÇAIS

Accessoires en option DC5151H Filtre HEPA : Capture 99,97% de toutes les particules supérieures ou égales à 0,3micron. Requis pour aspirer les débris des peintures auplomb. DWE46100 Carter de coupe/tronçonnage 127mm–152mm (5 po–6po) DWE46101 Kit de carter de coupe/tronçonnage 127mm–152mm (5 po–6po) D25301D Adaptateur de dépoussiérage DWE46150 Carter de coupe/tronçonnage 127mm (5po) DWE46152 Coiffe de revêtement 127mm (5po) DWH050K Système universel de dépoussiérage de forage DWH050 DWH052K Dépoussiéreur pour marteau perforateur de démolition 1‑1/8 po DWH052 DWH053K Dépoussiéreur de piquage de cannelures et SDS MAX DWH053 DWV9316 4,57m (15pi) Tuyau antistatique 1‑1/4po boyau DWST17889 Chariot DWST17888 Trolley Les sacs‑filtres permettent d’éliminer facilement, rapidement et proprement la poussièrecollectée. Sacs-filtres papier: Les sacs‑filtres DCV9401 ont été conçus pour retenir de nombreux types de poussières y compris celles du placoplâtre, du béton, et du bois. Ils permettent d’atteindre des niveaux de performance de filtration de 99,9% à 2 microns. Ces sacs doivent être changés lorsque la circulation d’air est trop limitée. NE PAS réutiliser cessacs. DCV9401 Sac‑filtre papier jetable Sac-filtre molletonné: Le sac molletonné DCV9402 a été conçu pour retenir de nombreux types de poussières Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
  • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com Réparations Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables. Le chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune pièceréparable.

AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Des filtres de remplacement sont disponibles à un coût supplémentaire à votre Centre de service DeWALT local. Système de dépoussiérage En mode d’aspiration, l’appareil peut aussi fonctionner comme système de dépoussiérage pour des outils électriques dont l’utilisation produit de la poussière ou desdébris. IMPORTANT! La buse de dépoussiérage DWV9000 a été conçue pour fonctionner avec les outils électriques DeWALT compatibles avec un système de dépoussiérage. Un adaptateur additionnel sera nécessaire avec les outils DeWALT non compatibles. y compris celles du placoplâtre, du béton, et du bois. Il permet d’obtenir des niveaux de performance de filtrage de 95% à 0,3 micron. Ce sac doit être remplacé lorsque la circulation d’air est trop limitée. NE PAS réutiliser ce sac. Ce sac molletonné est idéal pour des matériaux plus lourds comme la poussière du béton ou du placoplâtre, là où les sacs‑filtres papier pourraient sedéchirer. DCV9402 Sac plastique de récupérationjetable Les doublures plastifiées jetables du DCV9400 sont conçues pour sceller la doublure à l’entrée du bac sans être aspirées dans le filtre lors de l’utilisation. La doublureFRANÇAIS

Garantie limitée de trois ans Pour les conditions de la garantie, consultez le site www.dewalt.com/support/warranty. Pour demander une copie écrite des conditions de la garantie, contactez: service à la clientèle chez DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements sur la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les renseignements complets sur lagarantie.

REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT

GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit.FRANÇAIS

Certificat de conformité Les aspirateurs extracteurs de poussière DeWALT (DCV585) sont fabriqués conformément aux normes 1017 des Stations d’essais‑Laboratoire du feu (Underwriters Laboratories, UL) et C22.2 Nº243‑01 de l’Association canadienne de normalisation (CSA). Ces aspirateurs sont aussi conformes aux spécifications des aspirateurs HEPA, comme défini par la norme Rénovation, Réparations et Peintures (40 CFR Part 745) de l’Agence de protection de l’environnement américaine (EPA) lorsqu’utilisés avec les filtres HEPA DC5151H. Le filtre HEPA DC5151H a été testé selon la norme IEST‑RP‑CC001.5,7.2 par un laboratoire tiers indépendant et il a été confirmé qu’il peut retenir les particules de 0,3microns à un rendement de 99,97%. DÉPANNAGE Problème Causes possibles Étapes de dépannage Le moteur ne fonctionne pas. Le sélecteur n’est pas à la position « 1 » (On). S’assurer que le commutateur à trois positions est à la position « 1 » (On). Tension de bloc-piles basse/mauvais contact des bornes. S’assurer que le bloc-piles est pleinement rechargé et complètement inséré. Le réservoir est plein de liquide et le circuit de détection est déclenché. Bac vide. L’extracteur de poussière arrête de fonctionner. La protection de surchauffe pour cause de surcharge s’est déclenchée.

1. Placer le sélecteur de l’extracteur de poussière à la position

« O » (Off) et déposer le bloc-piles.

2. Au besoin, vidanger le réservoir.

3. Laissez le dépoussiéreur se refroidir pendant 5 minutes.

4. Réinsérer le bloc-piles et placer le sélecteur à trois positions

à la position « 1 » (On) pour faire un essai.

5. Si l’extracteur de poussière ne se remet pas en marche,

composer 1-800-4DeWALT (1-800-433-9258). Le réservoir est plein de liquide et le circuit de détection est déclenché. Bac vide. Le bloc-piles est déchargé. Insérer un bloc-piles entièrement rechargé. Le bloc-piles n’est pas complètement inséré. Déposer et réinsérer le bloc-piles. Le dépoussiéreur est en mode Wireless Tool Control™

Assurez-vous que le sélecteur à trois positions est en position Marche (I) ou est bien apparié à la télécommande ou l’outil désiré. De la poussière s’échappe de l’unité durant l’utilisation. Les filtres ne sont pas bien installés. Déposer et réinstaller en suivant la procédure appropriée. Les filtres sont endommagés ou tordus. Remplacer les filtres. Les joints d’étanchéité des filtres sont endommagés. Contactez un centre de service DeWALT. La tête n’est pas bien montée sur le bac. Déposer et réinstaller en s’assurant que les attaches sont enclenchées. Le joint d’étanchéité de la tête est endommagé. Contactez un centre de service DeWALT.FRANÇAIS

DÉPANNAGE Problème Causes possibles Étapes de dépannage L’extracteur de poussière n’aspire plus la poussière. Les filtres sont obstrués. Déposer les filtres, les tapoter pour dégager la poussière et les réinstaller. Les filtres sont à la fin de leur vie utile. Remplacer les filtres. Le système de nettoyage automatique des filtres ne fonctionne plus. Si le cliquetis du système de nettoyage des filtres ne se produit plus à toutes les 20 secondes, contactez un centre de service DeWALT. Réservoir plein. Arrêter l’unité et vidanger le réservoir. Le boyau est bloqué. Inspecter et dégager le blocage si trouvé. Le boyau n’est pas complètement connecté au bac. Réinsérer et s’assurer que la fixation du boyau est complètement engagée. Le boyau est endommagé. Inspecter le boyau pour détecter toute perforation ou déchirure. Si endommagé, le remplacer. Le dépoussiéreur ne se met pas en marche par une télécommande ou un outil électrique muni du système Wireless Tool Control™. L’extracteur de poussière n’est pas en mode ( ) « Wireless Tool Control

Placez le sélecteur à trois positions à la position ( ) Wireless Tool Control™. Suivre la procédure d’appariement. Si le voyant DEL ne s’allume pas après l’appariement alors que le sélecteur à trois positions est en mode Wireless Tool Control™ ( ), contactez un centre de service DeWALT. La télécommande ou l’outil électrique n’est pas apparié à l’extracteur de poussière. Suivre la procédure d’appariement. La télécommande ou l’outil électrique est hors de la portée limite de l’extracteur de poussière. Rapprocher l’extracteur de poussière de la télécommande (ou vice-versa)/de l’outil électrique. La pile « pièce de monnaie » de la télécommande Wireless Tool Control

est à plat. Remplacer la pile et réessayer. Le bloc-piles de l’outil apparié est déchargé. S’assurer que le bloc-piles de l’outil apparié est pleinement rechargé et complètement inséré. Tension de bloc-piles basse/mauvais contact des bornes. S’assurer que le bloc-piles est pleinement rechargé et complètement inséré. Le réservoir est plein de liquide et le circuit de détection est déclenché. Bac vide. L’outil ne s’apparie pas. L’extracteur de poussière n’est pas en mode ( ) « Wireless Tool Control

Placez le sélecteur à trois positions à la position ( ) Wireless Tool Control™. Suivre la procédure d’appariement. Si le voyant DEL ne s’allume pas après l’appariement alors que le sélecteur à trois positions est en mode Wireless Tool Control™ ( ), contactez un centre de service DeWALT. L’outil n’est pas muni du système Wireless Tool Control

Confirmer que l’outil est compatible « Wireless Tool Control

AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.

  • La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*.)
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCV585

Catégorie : Aspirateur