DCCS620 - Scie DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCCS620 DEWALT au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCCS620 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Scie à chaîne sans fil
Puissance 20 V
Longueur de la lame 30 cm
Vitesse de chaîne 7,68 m/s
Poids 3,5 kg
Capacité de coupe Jusqu'à 25 cm de diamètre
Type de batterie Li-ion
Temps de charge 60 minutes
Système de lubrification Automatique
Utilisation recommandée Élagage, coupe de bois, travaux de jardinage
Maintenance Vérifier régulièrement la tension de la chaîne et lubrifier
Sécurité Équipée d'un frein de chaîne et d'une protection contre les surcharges
Accessoires inclus Guide de l'utilisateur, chaîne, guide de lame
Garantie 3 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - DCCS620 DEWALT

Comment recharger la batterie de la scie DEWALT DCCS620 ?
Pour recharger la batterie, retirez-la de la scie et insérez-la dans le chargeur DEWALT compatible. Assurez-vous que le chargeur est branché à une source d'alimentation.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la DEWALT DCCS620 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, vous pouvez vous attendre à environ 30 à 90 minutes d'utilisation continue selon la charge et le type de coupe.
Comment remplacer la chaîne de la scie DEWALT DCCS620 ?
Pour remplacer la chaîne, dévissez le couvercle de la chaîne, retirez la chaîne usée, placez la nouvelle chaîne sur le guide et remettez le couvercle en place en veillant à bien tendre la chaîne.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité est désengagé et que la scie n'est pas en position de blocage.
Quel type de lubrifiant utiliser pour la chaîne ?
Utilisez un lubrifiant spécifique pour chaînes de scie, qui est conçu pour réduire l'usure et améliorer la performance. Évitez d'utiliser de l'huile moteur ou d'autres types de lubrifiants non recommandés.
Comment nettoyer ma scie DEWALT DCCS620 après utilisation ?
Après chaque utilisation, débranchez la batterie et nettoyez la scie avec un chiffon sec. Évitez l'eau et les produits chimiques agressifs. Assurez-vous également que la chaîne est propre et bien lubrifiée.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour la DEWALT DCCS620 ?
Oui, des pièces de rechange telles que des chaînes, des guides, et des batteries sont disponibles dans les magasins DEWALT ou chez les revendeurs agréés.
Quelle est la longueur de la lame de la scie DEWALT DCCS620 ?
La DEWALT DCCS620 est équipée d'une lame de 30 cm (12 pouces).
La scie DEWALT DCCS620 est-elle adaptée pour les coupes en extérieur ?
Oui, la DEWALT DCCS620 est conçue pour une utilisation en extérieur, mais veillez à respecter les conditions météorologiques et à ne pas l'utiliser sous la pluie.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCCS620 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCCS620 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCCS620 DEWALT

Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des

AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la

mort ou des blessuresgraves.

ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.

(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de

blessures, lire le mode d’emploi del’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT , composez le numéro sans frais : 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258).

Levier de verrouillage

Frein de chaîne/Carter de poignée avant

Cache de dent de pignon

Bouton de verrouillage du réglage de guide- chaîne

Bouton de tension de chaîne

Témoin de niveau d’huile

Fourreau du guide- chaîne

Logement du bloc-piles

Bouton de libération du bloc-piles

Bouchon du réservoir d’huile Français (traduction de la notice d’instructions originale) Fig. A

AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.

ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité du lieu de travail

a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) Sécurité en matière d’électricité

a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.

3) Sécurité personnelle

a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières.

4) Utilisation et entretien d’un outil

électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.FRAnçAis

b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés. e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques malentretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.

5) Utilisation et entretien du bloc-piles

a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie. c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie. d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.

a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique. Mises en garde de sécurité pour la scie à chaîne

AVERTISSEMENT: consignes de sécurité

additionnelles propres aux scies à chaîne.

  • Maintenir toutes les parties du corps éloignées de la scie à chaîne lors de son utilisation. Avant de démarrer la scie à chaîne, s’assurer que la scie à chaîne n’est en contact avec aucun objet. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de la scie à chaîne pourrait faire qu’elle se prenne dans les vêtements ou entre en contact avec lecorps.
  • Maintenir systématiquement la scie à chaîne la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenir la scie à chaîne en inversant la configuration des mains augmente les risques de dommages corporels et devrait systématiquement êtreévité.
  • Tenir l’outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la scie à chaîne pourrait entrer en contact avec des fils cachés. Une scie à chaîne rentrant en contact avec un fil sous tension pourrait mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
  • Porter une protection oculaire et une protection auditive. Il est aussi recommandé de porter un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection adéquats réduiront les risques de dommages corporels provoqués par la projection de débris ou un contact accidentel avec la scie àchaîne.
  • Ne pas utiliser la scie à chaîne lorsqu’on se trouve sur un arbre. L’utilisation d’une scie à chaîne alors qu’on se trouve sur l’arbre pose des risques de dommagescorporels.
  • Maintenir systématiquement son équilibre et n’utiliser la scie à chaîne que bien ancré sur une surface fixe, sécuritaire et plane. Les surfaces glissantes ou instables, comme les échelles, pourraient causer perte d’équilibre et contrôle de la scie àchaîne.
  • Lors de la coupe d’une branche sous tension, attention à tout effet de ressort. Lorsque la tension dans les fibres du bois sera relâchée, la branche sous tension pourra heurter l’utilisateur et/ou faire perdre le contrôle de la scie àchaîne.
  • Prendre des précautions extrêmes lors de la coupe de broussailles ou d’arbrisseaux. Les matériaux fins pourraient se prendre dans la scie à chaîne et fouetter violemment l’utilisateur ou lui faire perdre l’équilibre.
  • Transporter la scie à chaîne par la poignée avant alors qu’elle est à l’arrêt et en la maintenant éloignée du corps. Insérer systématiquement le fourreau sur le guide-chaîne avant de transporter la scie à chaîne ou de l’entreposer. La manipulation appropriée de la scie à chaîne réduira les risques de contact accidentel avec la scie enmouvement.
  • Suivre toute instruction relative à la lubrification, la tension de la chaîne et au changement d’accessoire. Une tension ou une lubrification incorrecte de la chaîneFRAnçAis

pourra faire qu’elle se brise ou augmentera les risques derebonds.

  • Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées huileuses ou graisseuses sont glissantes et causeront la perte de contrôle de l’outil.
  • Ne couper que le bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne pour des tâches pour lesquelles elle n’a pas été conçue. Par exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper le plastique, la maçonnerie ou des matériaux de construction pas en bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour tout usage autre que celui pour lequel elle a été conçue estdangereuse. Causes et prévention des rebonds : Le fait que le nez ou extrémité du guide-chaîne touche un objet ou que le bois se referme et pince la chaîne coupante dans la coupe peut provoquer desrebonds. Le contact avec l’extrémité peut dans certains cas provoquer un retour soudain, et renvoyer brutalement le guide-chaîne vers l’utilisateur. Pincer la chaîne coupante sur le dessus du guide-chaîne peut aussi renvoyer brusquement ce dernier vers l’utilisateur. L’une ou l’autre de ces réactions pourra causer la perte de contrôle de la scie et poser des risques de dommages corporels graves. Ne pas se fier uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie. Tout utilisateur de scie à chaîne se doit de suivre un certain processus pour éviter tout dommage corporel lors de lacoupe. Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions appropriées détaillées ci-après:
  • Maintenir la scie à chaîne fermement à deux mains avec le pouce et les doigts soigneusement resserrés autour des poignées et positionner les bras et le corps de façon à pouvoir résister à toute force de rebonds. En prenant les précautions adéquates, les forces de rebonds peuvent être contrôlées par l’utilisateur. Ne pas lâcher la scie àchaîne.
  • Ne pas couper hors de portée ni au-dessus des épaules. Cela aide à prévenir tout contact involontaire avec l’extrémité de la scie à chaîne et de mieux la contrôler dans les situationsinattendues.
  • N’utiliser que des guides-chaînes ou des chaînes spécifiquement recommandés par le fabricant. Tout remplacement avec des guides-chaînes ou chaînes incorrects pourra faire que la chaîne se brise, ou provoquer desrebonds.
  • Suivre les instructions du fabricant quant à l’aiguisage ou l’entretien de la chaîne coupante. Le fait de diminuer la dimension du limiteur de profondeur pourra augmenter lesrebonds. Dispositifs de sécurité anti-rebonds

AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de

rebonds, votre scie est équipée des dispositifs suivants. Ces dispositifs ne pourront cependant pas éliminer complètement cette réaction dangereuse. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne ne pas s’en remettre complètement à ces dispositifs. Suivre toute directive et précaution de sécurité et d’entretien inclues dans ce manuel pour prévenir tout rebond ou autre force posant des risques de dommages corporelsgraves.

  • Un guide-chaîne anti-rebonds avec embout à petit rayon réduira la taille de la zone prône aux rebonds sur le guide. Un guide-chaîne anti-rebonds est considéré comme tel quand il a été démontré réduire de façon significative le nombre et la gravité des rebonds au cours de tests de conformité relatifs aux scies à chaîneélectriques.
  • Les chaînes anti-rebonds sont conçues avec un limiteur de profondeur profilé et un protège-maillons pour dévier la force de rebond et permettre d’entailler graduellement le bois. Une chaîne anti-rebond est une chaîne reconnue conforme aux normes ANSI B175.1. 1-2012. Glossaire terminologique de la scie à chaîne
  • Tronçonnage – Représente la découpe transversale d’un arbre au sol ou d’une buche enmorceaux.
  • Frein moteur – Un dispositif utilisé pour arrêter la chaîne coupante lorsque la gâchette estrelâchée.
  • Tête motorisée de la scie à chaîne – La scie à chaîne sans la chaîne coupante et le guide-chaîne.
  • Pignon d’entraînement ou dent de pignon – La partie dentée entraînant la chaînecoupante.
  • Abattage - Le processus d’abattre un arbre ausol.
  • Trait d’abattage – La dernière entaille au cours de l’abattage fait à l’opposé de l’entaille d’abattage.
  • Poignée avant – La poignée de soutien située à l’avant ou vers l’avant de la scie àchaîne.
  • Carter avant – Une protection structurelle entre la poignée avant de la scie à chaîne et le guide-chaîne, habituellement située à proximité de la position de la main sur la poignéeavant.
  • Guide-chaîne – Une solide structure de rail supportant et guidant la chaînecoupante.
  • Fourreau du guide-chaîne – Étui enfilé sur le guide-chaîne pour prévenir tout contact avec les dents hors utilisation de lascie.
  • Rebonds – Le mouvement arrière ou vertical, ou les deux simultanément, du guide-chaîne lorsque la chaîne coupante entre en contact au niveau de l’extrémité supérieure du nez du guide-chaîne avec un objet comme une branche ou un tronc, or lorsque le bois se referme et pince la chaîne coupante dans lacoupe.
  • Rebonds par pincement – Le retour rapide de la scie qui peut se produire lorsque le bois se referme et pince la scie en mouvement dans la coupe le long de la partie supérieure du guide-chaîne.
  • Rebonds par rotation – Le mouvement rapide vertical et arrière de la scie qui peut arriver lorsque la chaîne coupante au niveau supérieur de l’extrémité du guide- chaîne entre en contact avec un objet, comme une buche ou unebranche.
  • Ébranchage – Le retrait des branches d’un arbreabattu.
  • Chaîne anti-rebonds - Une chaîne reconnue conforme aux normes ANSI B175.1-2012 relatives aux rebonds lors de tests effectués sur un échantillon de scies àchaîne.
  • Position normale de coupe – Ces positions sont utilisées lors du tronçonnage et des traits d’abattage.
  • Entaille d’abattage – L’entaille dans un arbre qui va diriger sa chute.FRAnçAis
  • Poignée arrière– La poignée de soutien située à l’arrière ou vers l’arrière de lascie.
  • Guide-chaîne anti-rebonds – Un guide-chaîne qui a été démontré réduire de façon significative lesrebonds.
  • Chaîne coupante de rechange - Une chaîne reconnue conforme aux normes ANSI B175.1-2000 relatives aux rebonds lors de tests effectués sur un échantillon de scies à chaîne. Il se peut qu’elle ne soit pas conforme aux normes ANSI lorsqu’elle peut être utilisée sur d’autresscies.
  • Chaîne coupante – Une chaîne dentée en boucle pour découper le bois, entraînée par un moteur et supportée par un guide-chaîne.
  • Butées cannelées – Les rainures utilisées pendant l’abattage ou le tronçonnage pour faire pivoter la scie et maintenir la position lors dusciage.
  • Interrupteur – Un dispositif permettant d’alimenter (ou d’interrompre l’alimentation) en courant électrique le moteur de la scie àchaîne.
  • Bielle – Le mécanisme transmettant le mouvement entre la gâchette et l’interrupteur.
  • Verrou d’interrupteur – Une butée mobile prévenant toute mise en marche involontaire de l’interrupteur jusqu’à son activationmanuelle Consigne de sécurité supplémentaire

des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:

perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:

  • Le plomb dans les peintures à base de plomb;
  • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
  • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitementchimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiquesdangereux.

AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/

ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et aucorps.

systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuitéauditive.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc- piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.

  • Gardez l'aire de travail libre de débris tel des troncs d'arbres, branches, pierres, clôtures, souches, etc. Supprimer ou éviter tout obstacle que votre scie à chaîne pourrait heurter lors de la coupe d’une bûche ou branche particulière.
  • Coupez une seule bûche à la fois.
  • Redoublez de prudence lors de la réinsertion de la lame dans une fente de coupe. Insérer les dents de la chaîne dans la fente et faire tourner à plein régime avant de poursuivre la coupe.du bois.
  • Ne pas tenter d’insérer la chaîne par le bout de lame ou de créer un alésage.
  • Prendre garde du déplacement des bûches ou toute autre force qui pourrait pincer la chaîne.
  • Ne pas tenter des opérations exigeant plus d’astuce ou d’expérience. Lire toutes les instructions et apprendre le fonctionnement décrit dans les présentes avant d’utiliser l’outil.
  • Ne jamais faire fonctionner la scie à chaîne en la tenant d’une seule main! Le travail d’une seule main pourrait causer des blessures graves à l’opérateur ou aux personnes attenantes. Les scies à chaîne sont conçues pour maintien des deux mains lors du travail et doivent seulement être utilisées de cette façon.
  • Relâchez la gâchette avant de déposer la scie au sol. L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après: V ......................... volts Hz ....................... hertz min ..................... minutes or DC ...... courant continu ...................... fabrication classe I (mis à la terre) …/min .............. par minute BPM .................... battements par minute IPM ..................... impacts par minute RPM .................... revolutions per minute sfpm ................... pieds linéaires par minute (plpm) SPM (FPM) ......... fréquence par minute A ......................... ampères W ........................ wattsFRAnçAis

....................... vitesse à vide n ......................... vitesse nominale ...................... borne de terre ...................... symbole d’avertissement ..................... radiation visible ..................... protection respiratoire .....................protection oculaire .....................protection auditive ..................... lire toute la documentation CTPM .................. Course de travail par minute ..................... Ne pas laisser sous la pluie ..................... Tout contact avec son extrémité pourra faire que le guide-chaîne soit rejeté soudainement verticalement et vers l’arrière, et causer des dommages corporels graves ..................... Tout contact avec l’extrémité du guide-chaîne doit être évité ................... Direction rotationnelle de la chaîne coupante .............. Utiliser systématiquement les deux mains lors de l’utilisation de la scie à chaîne

BLOCS-PILES ET CHARGEURS

Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension. Cet outil fonctionne avec un chargeur DeWALT . S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.

LIRE TOUTES LES CONSIGNES

Consignes importantes de sécurité les blocs-piles

AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et

toutes les consignes de sécurité propres au bloc- piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.

  • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
  • NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
  • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DeWALT
  • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc- piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec. REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
  • Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la

pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais

tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs- piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés. Transport

de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc- piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereuxFRANÇAIS

(Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLT

possède deux modes: Utilisation et Expédition. Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT

est par lui-même ou dans un produit D

WALT 20v max*, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLT

est dans un produit de 60v max* ou 120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60v max*. Mode Expédition: lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLT

le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur. L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de «Utilisation». USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu 1bloc-piles). Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B) Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du bloc-piles. Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants: Chargé de 75 à 100% Chargé de 51 à 74% Chargé de < 50% Le bloc-piles doit être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit êtrerechargé. Fig. B REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4- DeWALT (1-800-433- 9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com. Le sceau SRPRC® Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DeWALT . Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.FRANÇAIS

Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et

toutes les consignes de sécurité propres au bloc- piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.

  • NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT . Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
  • Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
  • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
  • S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
  • N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
  • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
  • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que
  • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
  • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une ficheendommagée.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
  • Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas cesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
  • Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de postesmobiles.

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne

laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.

le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.

ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT . Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laineFRANÇAIS

d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien. Homologation du matériel sans fil et informations sécurité

  • Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/ NMB-3(B).
  • Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: ʵ Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles; et ʵ Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant causer un fonctionnementindésirable. Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils numériques de Classe B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, pourront causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement) l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes: ʵ Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement. ʵ Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. ʵ Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté. ʵ Contacter un revendeur ou consulter un technicien radio/téléqualifié.
  • Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne serait pas expressément approuvé par le fabricant pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet équipement. Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003.
  • Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre) sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur. Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux limites permettant lacommunication.
  • Pour être conforme aux limites d’irradiations RF pour la population en général du FCC et d’Industrie Canada, l'antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée ou utilisée conjointement avec tout autre émetteur ou toute autre antenne. Pour les produits Bluetooth
  • Avant de voyager en avion, s’assurer de suivre les restrictions des compagnies aériennes quant à l’utilisation d’appareils électroniques et Bluetooth
  • La fonctionnalité d’alarme hors plage a été conçue pour servir à aider à alerter en cas de perte ou vol de produits. Ce n’est pas un système de sécurité.
  • La plage de connectivité peut aller jusqu’à 30.5 meters (100 pieds) en fonction de l’environnement et des lieux.
  • Les signaux de radiofréquences ondes courtes d’un appareil Bluetooth

pourront affecter les opérations d’autres appareils électroniques ou médicaux (comme les stimulateurs cardiaques ou les appareils acoustiques). REMARQUE: le terme et les logos Bluetooth

sont des marques déposées appartenant à Bluetooth

, SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est autorisée par licence. Toute autre marque de commerce et appellation commerciale reste la propriété de leurs propriétairesrespectifs. Ce produit est conforme à ces standards lorsqu’il est utilisé avec un cordon de 1m 80 (6pi) oumoins. Chargement du bloc-piles (Fig. C)

1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y

insérer le bloc-piles.

2. Insérer le bloc-piles

dans le chargeur, en vous assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement a commencé.

3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de

façon continue. Le bloc-piles est alors complètement rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles

sur le bloc-piles. REMARQUE: pour assurer des performances optimales et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation initiale. Utilisation du chargeur Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour consulter le statut de charge du bloc-piles.FRANÇAIS

  • DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc- piles ou chargeur défectueux. REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé. Fonction de suspension de charge contre le chaud/ froid Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à se réchauffer. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir. N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées. Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout objet étranger. Système de protection électronique Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé. Installation murale

DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132

Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour être posés sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28- 0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices. Instructions d’entretien du chargeur

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.

Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide. Remarques importantes concernant le chargement

1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles

et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds

au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.

3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:

a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.

4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez

de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.

5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais

pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,FRAnçAis

ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.

6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou

tout autre liquide. Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé

d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.

électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels. Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants. Usage Prévu Votre scie à chaîne DeWALT DCCS620 est idéale pour l’élagage et la coupe de buche de 254mm (10po) dediamètre. nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. Cette scie à chaîne est un outil électrique de professionnels. nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté. MONTAGE Installation du guide-chaîne et de la chaîne coupante (Fig. A, D–F, H)

ATTENTION: chaîne acérée. Porter systématiquement des gants de protection pour manipuler la chaîne. La chaîne est acérée et coupante même lorsqu’elle ne fonctionnepas.

AVERTISSEMENT: chaîne mobile acérée. Pour

prévenir toute activation accidentelle, s’assurer que le bloc-piles a bien été retiré de l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Tout manquement à cette règle pose des risques de dommages corporelsgraves. Si la chaîne coupante

ont été emballés séparément dans un carton, la chaîne doit être rattachée au guide-chaîne, et l’ensemble doit être alors rattaché au corps de l’outil.

  • Disposez la scie sur une surface plane etferme.
  • Relevez le levier de verrouillage et tournez le bouton de verrouillage du réglage de guide-chaîne

vers la gauche, comme illustré en figure D, pour retirer le cache de dent de pignon

  • Tout en portant des gants de protection, attrapez la chaîne coupante

et entourez-la autour du guide- chaîne

en vous assurant que les dents sont orientées dans la bonne direction (figure H).

  • Assurez-vous que la chaîne est correctement calée dans sa rainure tout autour du guide-chaîne.
  • Placez la chaîne coupante autour du pignon

, tout en alignant la rainure du guide-chaîne sur la goupille de tension de chaîne

sur la base de l’outil, comme illustré en figureE.

  • Une fois installé, immobilisez le guide tout en réinstallant le cache de dent de pignon

. Assurez-vous que le trou de boulon du dispositif de serrage sans clé s’aligne bien sur le boulon

du boîtier principal. Relevez le levier de verrouillage puis tournez le bouton de verrouillage du réglage de guide-chaîne

vers la droite jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre, puis donnez au bouton un tour complet, de façon à ce que la chaîne coupante soit correctementtendue.

  • Tournez le bouton de tension de chaîne

vers la droite pour augmenter la tension, comme illustré en figure F. Assurez-vous que la chaîne coupante

est bien serrée autour du guide-chaîne

. Resserrez le bouton de verrouillage du réglage de guide-chaîne jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Le guide est soigneusement arrimé lorsque trois clics se font entendre. Aucun autre resserrage n’estrequis. Fig. D Fig. E

Fig. F Réglage de la tension de la chaîne (Fig. A, G)

ATTENTION: chaîne acérée. Porter systématiquement des gants de protection pour manipuler la chaîne. La chaîne est acérée et coupante même lorsqu’elle ne fonctionnepas.

AVERTISSEMENT: chaîne mobile acérée. Pour

prévenir toute activation accidentelle, s’assurer que le bloc-piles a bien été retiré de l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Tout manquement à cette règle pose des risques de dommages corporelsgraves.

  • Avec la scie posée sur une surface plane et ferme, vérifiez la tension de la chaîne coupante

. La tension est correcte lorsque la chaîne reprend instantanément sa place après avoir été tirée de 3mm (1/8po) hors du guide-chaîne

en forçant légèrement avec le pouce et l’index, comme illustré en figure I. La chaîne ne devrait pas pendre sous le guide-chaîne comme illustré en FigureG.

  • Pour régler la tension de la chaîne coupante, relevez la patte de verrouillage et tournez le bouton de verrouillage de réglage de guide-chaîne

vers la gauche d’un tour complet. Tournez le bouton de tension de chaîne

vers la droite jusqu’à ce que la tension de chaîne soit adéquate comme indiqué ci-dessus.

  • Attention à ne pas sur tendre la chaîne, car cela causerait une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide et de lachaîne.
  • Une fois la chaîne tendue correctement, resserrez soigneusement le bouton de verrouillage du réglage de guide-chaîne. REMARQUE: le bouton de verrouillage du réglage de guide-chaîne est équipé d’un système de resserrage à verrou. Le cache de dent de pignon est soigneusement arrimé lorsque trois clics se font entendre. Aucun autre resserrage n’estrequis.
  • Lorsque la chaîne est neuve, vérifiez fréquemment la tension (après avoir retiré le bloc-piles) pendant les 2 premières heures d’utilisation, car une chaîne neuve se détendralégèrement. Fig. G 3mm (1/8po) Remplacement de la chaîne coupante (Fig. A, H)

ATTENTION: chaîne acérée. Porter systématiquement des gants de protection pour manipuler la chaîne. La chaîne est acérée et coupante même lorsqu’elle ne fonctionnepas.

AVERTISSEMENT: chaîne mobile acérée. Pour

prévenir toute activation accidentelle, s’assurer que le bloc-piles a bien été retiré de l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Tout manquement à cette règle pose des risques de dommages corporelsgraves.

  • Relevez la patte de verrouillage et tournez le bouton de verrouillage de réglage de guide-chaîne

vers la gauche pour relâcher latension.

, comme expliqué à la section Installation du guide-chaîne et de la chaînecoupante.

  • Retirez la chaîne coupante

usée de la rainure du guide-chaîne

  • Placez la nouvelle chaîne dans la rainure du guide- chaîne, en vous assurant que les dents de scie sont orientées dans la bonne direction, c’est-à-dire que la flèche sur la chaîne cadre avec celle sur le cache de dent de pignon

, comme illustré en figureH.

  • Suivez les instructions de la section Installation du guide-chaîne et de la chaînecoupante. Fig. H Chaîne et guide de rechange sont vendus séparément chez votre centre de service DeWalt le plusproche.
  • Le modèle DCCS620 nécessite une chaîne de remplacement #DWRC1200, pièce numéro 90586162. Guide-chaîne de remplacement 12po, pièce numéroN507300.FRAnçAis

Lubrification de la chaîne coupante et du guide-chaîne (Fig. I) Système autolubrifiant Cette chaîne coupante est équipée d’un système autolubrifiant qui maintient la chaîne et le guide-chaîne constamment lubrifiés. Le témoin de niveau d’huile

indique le niveau d’huile restant dans la scie à chaîne. Lorsque le niveau est inférieur au quart du réservoir, retirez le bloc-piles de la scie à chaîne et remplissez la scie avec le type d’huile adapté. Videz systématiquement le réservoir d’huile en fin decoupe. REMARQUE: pour une lubrification optimale, utiliser une huile de guide et de chaîne de qualité supérieure. Temporairement, il est possible d’utiliser une huile moteur SAE30 non détergente. L’utilisation d’une huile végétale pour guide et chaîne est recommandée pour l’élagage des arbres. Les huiles minérales ne sont pas recommandées parce que nuisibles aux arbres. Ne jamais utiliser des huiles usagées ou très épaisses. Cela pourrait endommager la scie àchaîne. Remplissage du réservoir à huile

  • Abaissez le levier de verrouillage et dévissez vers la gauche d’un quart de tour le bouchon du réservoir d’huile

puis retirez-le. Remplissez le réservoir avec de l’huile recommandée pour guide et chaîne jusqu’au niveau supérieur du témoin de niveau d’huile

  • Réinstallez le bouchon du réservoir d’huile et resserrez- le vers la droite d’un quart de tour. Relevez le levier de verrouillage sur sa position deverrouillage.
  • Arrêtez périodiquement la scie à chaîne pour vérifier le témoin de niveau d’huile pour vous assurer que le guide et la chaîne seront correctementlubrifiés. Fig. L
  • Retirez systématiquement le bloc-piles de l’outil et recouvrir le guide-chaîne
  • Activez le frein de chaîne en poussant le frein de chaîne/ carter de poignée avant

vers l’avant. Fig. J UTILISATION

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc- piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Installation et retrait du bloc-piles (Fig. K, L) REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètementchargé. Pour installer le bloc-piles

dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil (Fig.K) et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détacherapas. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération

et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil (Fig.L). Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de cemanuel. Fig. K

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réactionsoudaine.FRANÇAIS

La position correcte des mains requiert la main gauche sur la poignée avant

et la main droite sur la poignée arrière

Utilisation de la scie à chaîne (Fig. A, N–O)

AVERTISSEMENT: lire et comprendre toutes les

directives. Le non-respect des directives suivantes pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporelsgraves.

  • Se protéger contre tout rebond pouvant être la cause de blessures graves ou même de fatalité. Se reporter à la section Directives de sécurité importantes pour se protéger des rebonds pour limiter les risques derebonds.
  • Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Ne pas couper au-dessus de la poitrine. S’assurer d’avoir les deux pieds fermement ancrés au sol, légèrement écartés. Diviser le poids de façon égale sur les deuxpieds.
  • Agripper la scie fermement, la main gauche sur la poignée avant

et la main droite sur la poignée arrière

de façon à ce que le corps se trouve sur la gauche du guide-chaîne.

  • Ne pas maintenir la scie à chaîne par le carter de poignée avant/frein de chaîne

. Verrouiller le coude du bras gauche de façon à ce que le bras gauche reste droit pour contrer toutrebond.

gauche sur la poignée arrière et main droite sur la poignée avant).

AVERTISSEMENT: ne jamais laisser aucune portion

de votre corps se retrouver en alignement avec le guide-chaîne

pendant l’utilisation de lascie.

  • Ne jamais l’utiliser posté sur un arbre, en position instable, sur une échelle ou sur toute autre surface instable. Perdre le contrôle de la scie pose des risques de dommages corporelsgraves.
  • Maintenir la scie à chaîne à plein régime pendant toute lacoupe.
  • Laisser la chaîne faire le travail. Appliquer seulement une pression légère. Ne pas appliquer de pression sur la scie à chaîne en fin decoupe.

AVERTISSEMENT: après utilisation de la scie,

activer systématiquement le frein de chaîne et retirer le bloc-piles. Interrupteur marche/arrêt Gardez toujours un pied sûr et agrippez l’outil fermement des deux mains en empoignant ses poignées. Avant de démarrer l’outil, s’assurer que le frein de chaîne n’est pas engagé. Glissez le levier de verrouillage

montré à la figureN et actionnez la gâchette

. Le levier de verrouillage pourra être relâché après que la chaîne est en mouvement. Pour garder l’outil en marche, la gâchette doit être maintenue enfoncée. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. REMARQUE: La chaîne s’arrêtera si une force trop grande lui est appliquée. Pour redémarrer la scie, vous devrez relâcher la gâchette

et puis l’actionner de nouveau. Poursuivez la coupe en appuyant moins fortement sur l’outil. Laissez la chaîne faire son travail.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller

Réglage du frein de chaîne Votre scie à chaîne est équipée d’un système électrique de frein de chaîne qui arrêtera rapidement la chaîne en cas derebonds.

  • Retirez le bloc-piles de l’outil.
  • Pour activer le frein de chaîne, poussez vers l’avant le frein de chaîne/carter de poignée avant

jusqu’à ce qu’un clic se fasseentendre.

  • Poussez le frein de chaîne/carter de poignée avant

vers la poignée avant

, sur sa position «activé», comme illustré en figureO.

  • L’appareil est alors prêt à êtreutilisé. REMARQUE: en cas de rebonds, votre main gauche entrera en contact avec le carter avant, et le poussera en avant vers la pièce à travailler. Cela arrêtera l‘outil. Fig. O

Test du frein de chaîne Testez le frein de chaîne avant chaque utilisation pour vous assurer qu’il fonctionneracorrectement.

  • Disposez la scie sur une surface plane et ferme. Assurez- vous que la chaîne coupante

ne touche pas lesol.

  • Agrippez fermement la scie à deux mains etdémarrez-la.FRAnçAis
  • Faites glisser votre main gauche vers l’avant autour de la poignée avant

de façon à ce que votre main entre en contact avec le frein de chaîne/carter de poignée avant

et poussez-le vers l’avant, vers la pièce à travailler. La chaîne coupante devrait s’arrêterimmédiatement. REMARQUE: si ce n’est pas le cas, arrêter d’utiliser la scie et la ramener auprès du centre de réparation DeWALT

systématiquement le frein de chaîne avant chaquecoupe. Techniques courantes de coupe (Fig. A, P, Q, R, S, T) Abattage Le processus d’abattre un arbre au sol. Assurez-vous que le bloc-piles est pleinement chargé avant d’abattre un arbre pour être sûr de pouvoir le faire en une charge. N’abattez pas les arbres en cas de ventsviolents.

AVERTISSEMENT: l’abattage pose des risques de

dommages corporels. Cela ne devrait être fait que par du personnelcompétent.

  • Un chemin de retraite doit être établi et préparé, le cas échéant, avant de commencer une coupe. Le chemin de retraite devrait s’étendre vers l’arrière et diagonalement par rapport à la ligne de chute prévue (figure P). DIRECTION DE LA CHUTE RETRAITE 45° ARBRE Fig. P 45° RETRAITE
  • Avant de commencer l’abattage, observez vers où l’arbre penche naturellement, où se trouve les plus grosses branches et la direction du vent pour jauger où l’arbre tombera. Ayez des cales (bois, plastique ou aluminium) et un maillet lourd à portée de main. Retirez saleté, pierres, écorce détachée, clous, agrafes et fils métalliques de l’arbre là où les entailles d’abattage serontfaites.
  • Entaille d’abattage – Faites une entaille de 1/3 du diamètre de l’arbre, perpendiculairement à la direction de la chute. Faites tout d’abord la sole de l’entaille d’abattage horizontale. Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne coupante ou du guide-chaîne lorsque la deuxième partie de l’entaille sera faite (figureQ).
  • Trait d’abattage – Effectuez le trait d’abattage 51mm (2po) plus haut que l’entaille d’abattage. Maintenez le trait d’abattage parallèle à l’entaille d’abattage horizontale. Faites le trait d’abattage de façon à laisser assez de bois pour servir de charnière. La charnière de bois empêchera l’arbre de se tordre ou de tomber dans la mauvaise direction. Ne la coupez pas de part en part (figure Q).
  • Alors que le trait d’abattage se rapprochera de la charnière, l’arbre devrait commencer à tomber. S’il y a possibilité que l’arbre ne tombe pas dans la direction désirée ou se balance et pince la chaîne coupante, arrêtez de couper sans finir le trait d’abattage, et utilisez les cales pour ouvrir la coupe et obliger l’arbre à tomber dans la ligne de chute désirée. Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la scie à chaîne de la coupe, arrêtez le moteur, posez la scie à chaîne, puis utilisez le chemin de retraite choisi. Faites attention aux branches qui pourraient tomber sur votre tête et à ne pastomber. 2" (51 mm)

Fig. Q Ébranchage Le retrait des branches d’un arbre abattu. Lors de l’ébranchage, laissez les larges branches inférieures soutenir le tronc hors du sol. Retirez les petites branches d’un seul trait. Les branches sous tension devraient être coupées du bas de la branche vers le haut pour éviter de coincer la scie à chaîne, comme illustré en figure R. Ébranchez à l’opposé, en gardant le tronc d’arbre entre vous et la scie. Ne coupez jamais avec la scie entre vos jambes ou à cheval sur la branche àcouper. Fig. R Tronçonnage

AVERTISSEMENT: il est recommandé que les

débutants s’entraînent en coupant sur unchevalet. Découpage d’un arbre au sol ou un tronc en morceaux. La façon de couper dépend de comment le tronc est soutenu. Utilisez un chevalet (figure S) chaque fois quepossible.FRANÇAIS Fig. S• Commencez systématiquement une coupe alors que la chaîne tourne à pleinrégime.• Placez la griffe inférieure de la scie à chaîne derrière la zone de la coupe initiale, comme illustré en figureT.• Démarrez la scie à chaîne puis faites pivoter la chaîne et le guide dans l’arbre, en utilisant la griffe commecharnière.• Lorsque la scie à chaîne se trouve à un angle de 45degrés, relevez la scie à chaîne et répétez ces étapes jusqu’au bout dutronçonnage.• Lorsque l’arbre est soutenu de bout en bout, tronçonnez par le dessus (tronçonnage supérieur), mais évitez de toucher le sol, car cela émousserait rapidement lascie.TRONÇONNER PAR LE DESSUS (TRONÇONNAGE SUPÉRIEUR) ÉVITER DE COUPER LE SOLFig. T

  • FigureU – Lorsque soutenu à une extrémité: Coupez d’abord 1/3 du diamètre par en dessous (tronçonnage inférieur). Puis terminez par un tronçonnage supérieur pour rejoindre le premiertrait.

ere ENTAILLE: TRONÇONNAGE INFÉRIEUR (1/3 DU DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATSFig. U• FigureV – Lorsque soutenu aux deux extrémités: Tout d’abord, faites un tronçonnage supérieur sur 1/3. Puis terminer les 2/3 restant par un tronçonnage inférieur pour rencontrer la premièreentaille.

ere ENTAILLE: TRONÇONNAGE SUPÉRIEUR (1/3 DU DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATSFig. V• Lorsque situé sur une pente, positionnez-vous systématiquement en amont du tronc. Lorsque vous découpez de bout en bout, pour maintenir le contrôle de l’opération, réduisez la pression en fin de coupe sans pour autant relâcher votre prise sur les poignées de la scie à chaîne. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez l’arrêt complet de la chaîne coupante avant de déplacer la scie à chaîne. Arrêtez systématiquement le moteur avant de passer d’une coupe à l’autre.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Nettoyez l’outil seulement avec un savon doux et un chiffon humide. N’utilisez aucun solvant pour nettoyer le boîtier plastique de la scie. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil. Ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.IMPORTANT: pour assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout entretien et tout réglage doivent être effectués dans un centre de service agréé DeWalt en utilisant systématiquement des pièces de rechangeidentiques.Une maintenance régulière assurera productivité et longue vie à la scie àchaîne. Chaîne et guide-chaîne Après quelques heures de travail, retirez le cache de dent de pignon, le guide-chaîne et la chaîne et nettoyez-les soigneusement à l’aide d’une brosse à poils souples. Assurez-vous que l’orifice à huile sur le guide n’est obstrué par aucun débris. Lors du remplacement d’une chaîne émoussée par une chaîne acérée, il est recommandé de tourner le guide-chaîne du bas vers lehaut. Affûtage de la chaîne coupante

ATTENTION: chaîne acérée. Porter systématiquement des gants de protection pour manipuler la chaîne. La chaîne est acérée et coupante même lorsqu’elle ne fonctionnepas.

AVERTISSEMENT: chaîne mobile acérée. Pour

prévenir toute activation accidentelle, s’assurer que le bloc-piles a bien été retiré de l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Tout manquement à cette règle pose des risques de dommages corporelsgraves.REMARQUE: les organes de coupe en fonctionnement s’émousseront immédiatement en cas de contact avec le sol ou unclou.Pour optimiser le rendement de votre scie à chaîne, il est important de maintenir les dents de la chaîne bien affûtées. Suivez ces conseils pratiques pour affûter correctement votre chaîne coupante:1. Pour optimiser les résultats, utilisez une lime de 4,5mm et un porte-lime ou un guide de lime pour affûter votre chaîne. Cela garantira systématiquement un angle d’affûtagecorrect.FRANÇAIS

2. Placez le porte-lime à plat sur la plaque supérieure et le

limiteur de profondeur de ladent.

3. FigureW – Maintenez le bon angle d’affûtage à

30° de la plaque supérieure

sur votre guide-lime parallèle à votre chaîne (limage à 60° de la chaîne vu de côté).

4. Affûtez d’abord les dents sur un des côtés de la chaîne.

Limez chaque dent depuis l’intérieur vers l’extérieur. Puis tournez votre scie et répétez le processus (2, 3, 4) pour les dents de l’autre côté de lachaîne. REMARQUE: utilisez une lime plate pour limer la partie supérieure des dents traçantes (portion du maillon de chaîne à l’avant de la dent) pour qu’elles soient d’environ 0,635mm (0,025po) inférieures aux pointes des dents coupantes, comme illustré en figureX.

5. FigureY – Assurez-vous que toutes les dents soient de

6. Si la surface chromée sur les plaques supérieures ou

latérales est endommagée, limez jusqu’à l’élimination desdommages.

ATTENTION: après l’affûtage, les dents seront acérées, prendre des précautions extrêmes pendant leprocessus. REMARQUE: à chaque affûtage de la chaîne, celle-ci perd un peu de ses propriétés anti-rebonds, aussi faire extrêmement attention. Il est recommandé de ne pas affûter la chaîne plus de quatrefois. 60° Fig. W

recommandés dans ce manuel peut êtredangereuse. Chaîne et guide de rechange sont vendus séparément chez votre centre de service agréé DeWalt le plus proche. À utiliser seulement avec des guides et chaîne anti-rebonds. Guides et chaînes disponibles pour le modèle DCCS620: Guide-chaîne: pièce numéro N507300 Chaîne: pièce numéro 90586162 MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de

blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc- piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Nettoyage

AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière

hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni

d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide. Accessoires

AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres

que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présentproduit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4- DeWALT ) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.

AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la

FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT

Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
  • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.FRAnçAis
  • sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt. com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4- DeWALT

CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT D’UnAn DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR lEs BlOC-PilEs DeWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR lEsBlOC-PilEs DeWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB606, DCB609 REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT

ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi. gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème. AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie. REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4- DeWALT ) pour en obtenir le remplacementgratuit.ESPAÑOL

  • La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCCS620

Catégorie : Scie