DCS378 - Scie DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCS378 DEWALT au format PDF.

📄 180 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCS378 - page 1
Caractéristiques techniques Scie à chaîne sans fil DEWALT DCS378, moteur brushless, tension de 54V, longueur de lame de 400 mm.
Utilisation Idéale pour les travaux de coupe en extérieur, notamment pour l'élagage et l'abattage d'arbres.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement la tension de la chaîne, lubrifier la chaîne et la barre, remplacer la chaîne si nécessaire.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (gants, lunettes), ne pas utiliser en conditions humides, respecter les consignes de sécurité.
Informations générales Compatible avec les batteries DEWALT 54V, garantie constructeur de 3 ans, poids léger pour une manipulation aisée.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCS378 DEWALT

Comment puis-je remplacer la lame de ma scie DEWALT DCS378 ?
Pour remplacer la lame, assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée. Utilisez la clé de lame fournie pour desserrer la vis de fixation de la lame, retirez l'ancienne lame et installez la nouvelle en veillant à respecter le sens de rotation indiqué sur la lame. Retirez la clé et serrez la vis de fixation.
Pourquoi ma scie DEWALT DCS378 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et installée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité est désactivé. Si la scie ne démarre toujours pas, il se peut qu'il y ait un problème avec le moteur ou le circuit électrique.
Comment entretenir ma scie DEWALT DCS378 ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement la scie pour enlever la poussière et les débris. Vérifiez l'état de la lame et remplacez-la si nécessaire. Assurez-vous que les pièces mobiles sont lubrifiées et inspectez le cordon d'alimentation pour détecter tout dommage.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la scie DEWALT DCS378 ?
La scie DEWALT DCS378 a une capacité de coupe maximale d'environ 54 mm à 90 degrés et de 35 mm à 45 degrés, ce qui la rend adaptée pour une variété de matériaux.
Que faire si la scie surchauffe pendant l'utilisation ?
Si la scie surchauffe, arrêtez immédiatement l'utilisation et laissez-la refroidir. Assurez-vous que la lame est adaptée au matériau coupé et que vous ne forcez pas la scie. Si le problème persiste, il peut y avoir un problème technique qui nécessite un service professionnel.
Puis-je utiliser la scie DEWALT DCS378 avec des lames d'autres marques ?
Oui, vous pouvez utiliser des lames d'autres marques tant qu'elles sont compatibles avec le diamètre et le type de montage de la scie DEWALT DCS378. Vérifiez les spécifications de la lame avant de l'installer.
Comment puis-je contacter le service client DEWALT ?
Pour contacter le service client DEWALT, vous pouvez visiter leur site web officiel et utiliser le formulaire de contact, ou appeler leur numéro de service client indiqué dans le manuel d'utilisation de votre produit.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCS378 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCS378 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCS378 DEWALT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.

Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées.AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels. Indique un risqued’électrocution. Indique un risqued’incendie. Certificat de Conformité CE Directives Machines Scie à ruban sans fil DCS378 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑20:2009.Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette noticed’instructions.Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom deDeWALT.Markus Rompel Vice‑président Ingénierie, PTE‑Europe DeWALT, Richard‑Klinger‑Strase 11, 65510, Idstein, Allemagne 01.02.2024accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes detravail.Le niveau sonore et/ou des vibrations émises indiqués dans ce feuillet d’informations ont été mesurés conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme 60745 et ils peuvent être utilisés pour comparer un outil à un autre. Ils peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation préliminaire del’exposition. AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des DCS378Tension V

Type 2Type de batterie Li‑IonPuissance utile maximum A 530Vitesse à vide m/min 174Longueur de la lame mm 899Largeur de la lame mm 0,5Hauteur de la lame mm 12,7Capacité de coupe maxi mm 86Poids (sans bloc‑batterie) kg 3,8Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745‑2‑20 :

(niveau de pression sonore émis) dB(A) 75

(niveau de puissance sonore) dB(A) 86 K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 3 Valeur d'émission de vibrations ah, CM = m/s < 2,5Incertitude K = m/s

1,5 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale)

SCIE À RUBAN SANS FIL 18V

DCS37859 FRançaIs b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.

3) Sécurité Individuelle

a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les

avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.

Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).

1) Sécurité – Aire de Travail

a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise del’appareil.

2) Sécurité – Électricité

a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #

Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Cat # V

DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120 DCBP034/G 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50 DCBP518/G 18 5,0 0,75 50 240 150 120 75 60 50 50 75 150 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries.60 FRançaIs nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels oud’incendie. c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures oud’incendie. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation oubrûlures. e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer uneexplosion. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risqued’incendie. un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute61 FRançaIs Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire.Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de servicesagréé. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation.Type 11pour la classe II (Isolation double) – outilsType 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm pour une longueur maximale de 30m.En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fichetechnique). Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.

AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ils comprennent :• Les troubles del'ouïe.• Le risque de se coincer les doigts lors du remplacement del'accessoire.• Les risques pour la santé dus à l'inhalation de la poussière émise lors des interventions sur dubois.• Les risques de blessures dus à la projection departicules. Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation de scies àruban.• Les blessures dues au contact avec les pièces rotatives ou chaudes del'outil. Consignes de sécurité supplémentaires ‑ Scies à ruban portatives

  • Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous travaillez dans des zones où l'organe de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique àl’utilisateur.• Tenez vos mains à distance de la zone de découpe et de lalame.• Assurez‑vous toujours que la scie à ruban portative est propre avant del'utiliser.• Arrêtez immédiatement la machine si vous détectez la moindreanomalie.• Assurez‑vous toujours que tous les composants sont montés et fixés correctement avant d'utiliserl'outil.• Manipulez toujours la lame de la scie à ruban avec précaution lors de son montage ou de sondémontage.• Tenez vos mains loin de la trajectoire de la lame de la scie àruban.• Attendez toujours que le moteur ait atteint son plein régime avant de commencer ladécoupe.• Gardez toujours les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Tenez fermement l'outil pendant sonutilisation.• Veillez à toujours rester vigilant, tout particulièrement lorsque vous effectuez des tâches répétitives et monotones. Vérifiez toujours la position de vos mains par rapport à lalame.• Ne retirez jamais la butée detravail.• Restez à l'écart des extrémités des pièces qui peuvent chuter après avoir été découpées. Elles peuvent être chaudes, tranchantes et/ou lourdes. De graves blessures pourraient sinon enrésulter.• Les pièces mobiles disposent souvent d'orifices d'aération qui doivent rester libres. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les piècesmobiles.

a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur.b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de servicesagréés.62 FRANÇAIS le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.

  • NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig.B)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc‑batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc‑batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc‑batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le blocbatterie. REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de charge du bloc‑batterie. Indicateurs de charge

  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé. Délai bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie. Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc‑batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux

ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
  • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira63 FRANÇAIS car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeursDeWALT.
  • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.
  • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C (104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).
  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée. Car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la

batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc

batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et

ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc‑batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur. Système de protection électronique Les outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le

chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.64 FRANÇAIS Mode Transport : lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT

, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier labatterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3batteries de plus faible wattage‑heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage‑heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plusélevée. La puissance en Wh pour le Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport transport peut par exemple être de 3x 36Wh, représentant 3batteries de 36Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver

la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avantl’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:

Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.

Consulter la Fiche technique pour les temps decharge.

Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs.

Ne pas recharger une batterieendommagée.

Remplacer systématiquement tout cordonendommagé.

Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Transport

des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium‑Ion d’une énergie nominale supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium‑Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs‑batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc‑batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT

La batterie FLEXVOLT® DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : lorsque la batterie FLEXVOLT

est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT

est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V.65 FRANÇAIS Présentation (Fig. A)

électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou dedommages.

Bouton de verrouillage

Interrupteur à gâchette, variateur de vitesse

Molette variateur de vitesse

Écrou de verrouillage

Levier de tension de la lame

Attaches du carter de la lame

Vis de réglage de l'alignement

Bouton de libération de la batterie

Éclairage de travail à DEL

Poignée auxiliaire Utilisation prévue Cette scie à ruban à haut rendement est prévue pour les opérations de découpage des métauxprofessionnelles. N'UTILISEZ PAS l'équipement dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables. Cette scie à ruban à haut rendement est un outil électriqueprofessionnel. NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avec l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils utilisent cetoutil.

  • Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sanssurveillance. Emplacement du code date (Fig.B) Le code de la date de fabrication

est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine.

Lisez la notice avantl'utilisation.

Portez une protectionoculaire.

Rayonnement visible. Ne regardez pas directement lalumière. N'utilisez pas le crochet de suspension comme point de fixation pour lalanière. Marquages apposés sur l’outil L'étiquette apposée sur l'outil peut inclure les pictogrammes suivants : Contenu de l’emballage L'emballage contient : 1 Scie à ruban sans fil 1 Lame TPI, bimétal, à pas variable,18 TPI 1 Mallette de rangement 1 Chargeur 1 bloc‑batterie Li‑Ion (modèles C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) 2 blocs‑batteries Li‑Ion (modèles C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2) 3 blocs‑batteries Li‑Ion (modèles C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3) 1 Notice d'utilisation REMARQUE : les blocs‑batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs‑batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs‑batteries Bluetooth®. REMARQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. qui sont utilisées par DeWALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétairesrespectifs.

  • Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant letransport.
  • Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avantl'utilisation. Type de batterie Ces blocs‑batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plusd'informations.

Utiliser uniquement àl’intérieur.

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matièred’environnement.

Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses.

Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108Wh (1 batterie de 108Wh).

TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3x 36Wh (3 batteries de 36Wh).66 FRANÇAIS Installer et retirer les lames

ATTENTION: risque de coupures. Le levier de tension de la lame est maintenu sous pression par un ressort. Gardez le contrôle du levier lorsque vous détendez lalame. coutures). Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés ou s'ils ne fonctionnent pascorrectement.

  • Ne modifiez pas le point de fixation pour lanière et ne l'utilisez pas d'une façon autre que celle mentionnée dans cemanuel.
  • Ne fixez l'outil à la lanière qu'à l'aide d'un mousqueton avec verrouillage. N'attachez pas la lanière en l'enroulant ou en la nouant. N'utilisez pas de corde ou decâble.
  • Risque de décharge électrique. Assurez-vous que le courant est bien coupé avant d'intervenir dans des zones à haute tension. Certaines lanières sontconductrices.
  • Si l'outil chute, il se balance au bout de la lanière ce qui peut provoquer des blessures ou une perted'équilibre.
  • Ne portez pas l'outil par le point de fixation, la sangle de la batterie ou lalanière.
  • Ne fixez pas plus d'un outil parlanière.
  • N'utilisez que le kit de fixation pour lanière de la marque DeWALT. NE modifiez JAMAIS les outils pour y créer des points defixation.
  • Ne faites passer l'outil d'une main à l'autre que s'il est parfaitement équilibré dans une positionstable.
  • Ne fixez pas des lanières à un outil si elles empêchent les carters de protection, les interrupteurs ou les dispositifs de verrouillage de fonctionnercorrectement.
  • Évitez de vous emmêler avec lalanière.
  • Éloignez la lanière de la zone de coupe del’outil.
  • N'utilisez pas de lanières ou de dispositifs de fixation pour augmenter l'effet levier del'outil.
  • Ne les utilisez pas pour vous protéger d'unechute.
  • Risque de chute d'objets ! Ne remplacez les batteries, les accessoires et les équipements qu'à des endroits où la chute d'objets ne représente aucun risque au-dessous de vous. Consultez les autorités compétentes ou le superviseur du site pour connaître les procédures liées au travail enhauteur.
  • N'utilisez pas la chargeur ou votre sac de travail enhauteur.
  • Utilisez des mousquetons à double action ou à vis. N'utilisez pas de mousquetons simples àressort. Le dispositif de fixation

sert de point d'attache pour la lanière DeWALT disponible dans les centres d'assistanceDeWALT. Le kit de fixation pour la lanière est conçu pour être utilisé par du personnel compétent et formé, sachant travailler avec des outils sur et à proximité de machines ainsi qu'en hauteur. Le kit de fixation pour lanière ne peut être installé que sur certains modèle et uniquement dans un centre d'assistanceagréé. Fixer la lanière (Fig.A) Accessoire en option Consignes de sécurité spécifiques pour le travail en hauteur

  • Si l'outil chute pour une quelconque raison, il est important de contrôler la fixation de la lanière et de correctement la réparer avant de la réutiliser. La fixation de la lanière est conçue pour s'étirer pour amortir le choc d'une chute. L'étirement permanent de la fixation au point de voir apparaître le bobinage marqué rouge à l'intérieur indique que la fixation a été abîmée et qu'elle doit être réparée avant de pouvoir êtreréutilisée.
  • N'utilisez pas le crochet de suspension comme point de fixation pour lalanière.
  • Veillez à n'utilisez que des batteries avec sangle complète. N'utilisez pas des batteries non fixées quand l'outil est attaché. Les batteries non sécurisées pourraient se détacher de l'outil en cas dechute.
  • Gardez toujours l'outil et ses accessoires attachés lorsque vous travaillez en hauteur. (Longueur maximum de la lanière : 2m.)
  • N'utilisez que des lanières adaptées pour ce type d'outil et propres à supporter au moins le poids indiqué sur l'étiquette du point de fixation pour la lanière surl'outil.
  • Risque d'écrasement, de coupure ou d'étranglement. Ne l'utilisez pas près des pièces ou des mécanismes mobiles ou de machines enmarche.
  • Ne fixez pas la lanière de l'outil à une quelconque partie ou élément sur votre corps. Fixez-la sur une structure rigide capable de résister à la force de la chute del'outil.
  • Assurez-vous que la lanière est correctement fixée des deux côtés avant d'utiliserl'outil.
  • Inspectez l'outil et la lanière, contrôlez l'absence de dommage et leur bon fonctionnement, avant chaque utilisation (notamment la partie en tissu et les

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessure, éteignez et débranchez du bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/ installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures.

AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et

  • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ceproduit.67 FRançaIs Aligner la lame (Fig. A, G, H)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de

blessures graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures. REMARQUE:Le fait de trop serrer les vis de réglage peut endommager lascie. Votre scie à ruban est équipée d'un mécanisme servant à aligner la lame qui permet à tout moment d'aligner la lame correctement. La lame est correctement ajustée lorsqu'elle repose correctement et complètement sur les boudins en caoutchouc

et qu'elle touche légèrement un ou deux des supports de guidage arrière

1. Tournez et ouvrez le levier de tension de la lame

pour avoir accès à la vis de réglage de l'alignement

2. Utilisez une clé de 13mm pour desserrer l'écrou de

3. Utilisez une clé à six pans de 4mm

pour tourner la vis de réglage de l'alignement

d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens (Fig. G). REMaRQUE : le fait de tourner la vis de réglage de l'alignement dans le sens des aiguilles d'une montre(+) déplace la lame vers le rouleau de guidage. En la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre(‑), la lame s'éloigne du rouleau deguidage.

4. Resserrez l'écrou de verrouillage et refermez le levier

de tension de la lame ainsi que le carter de la lame. (Il est nécessaire de mettre la scie en route pour contrôlerl'alignement.)

5. Observez la trajectoire de la lame entre les utilisations

et répétez les étapes 1à 4si nécessaire pour aligner correctement lalame.

6. Des boudins en caoutchouc

sont installés sur les poulies

. En remplaçant la lame, contrôlez le bon ajustement et l'absence de dommage sur les boudins en caoutchouc. Avec une brosse, essuyez toute trace de copeaux sur les boudins en caoutchouc sur lespoulies. REMaRQUE : n'essuyez pas les débris à lamain. Cela permettra de prolonger la durée de vie des boudins et d'empêcher la lame de glisser. En cas de relâchement ou de dommage des boudins, l'outil doit être rapporté dans un centre d'assistance DEWALT agréé aussi vite que possible pour y être réparé ou pour faire remplacer les boudins. Le fait de continuer à utiliser l'outil alors que les boudins en caoutchouc mal ajusté ou endommagés entraîne l'instabilité de la lame de la scie àruban.

7. Fermez le carter de lame et attachez fermement les deux

attaches du carter de lame. Tournez le levier de tension de la lame

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à 180degrés jusqu'enbutée.

AVERTISSEMENT : veillez à TOUJOURS porter des gants

pour manipuler la lame de lascie. Pour installer la lame (Fig.A, C–E)

1. Tournez le levier de tension de la lame

dans le sens des aiguilles d'une montre à 180degrés jusqu'en butée pour détendre la lame (consultez la FigureA).

2. Retournez la scie et posez‑la sur un établi ou unetable.

3. Détachez les deux attaches du carter de lame

et ouvrez le carter de lame

4. Positionnez la lame de sorte que les dents pointent vers

l'extérieur de la scie et qu'elles coupent vers la butée de l'ouvrage

5. Glissez la lame dans les rouleaux de guidage

et autour des deux poulies

comme illustré par la FigureC.

6. Veillez à ce que la lame soit complètement insérée dans les

rouleaux de guidage et parfaitement positionnée sur les boudins en caoutchouc

et qu'elle ne touche que les supports de guidage arrière

7. Tournez à fond le levier de tension de la lame

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis refermez le carter de lame et refixez les attaches. Veillez à ce que les dents pointent à l'opposé de la scie à ruban (Fig. A,C).

8. Allumez et éteignez la scie plusieurs fois pour vous assurer

que la lame est correctementinstallée. Régler la butée de travail (Fig.G) La butée de travail doit être abaissée en respectant les étapes ci‑dessous pour soutenir les grands ouvrages :

1. Desserrez les deux vis

, illustrées sur la Figure G, à l'aide de la clé à six pans

2. Déplacez la butée de travail

jusqu'à la positionvoulue.

3. Serrez fermement les vis

1. Tournez le levier de tension de la lame

dans le sens des aiguilles d'une montre à 180degrés jusqu'en butée pour détendre la lame (consultez la FigureA).

2. Retournez la scie et posez‑la sur un établi ou unetable.

3. Détachez les deux attaches du carter de lame

et ouvrez le carter de lame

4. Lorsque vous retirez la lame, elle peut se détendre et être

éjectée. LES LAMES DE SCIES SONT TRANCHANTES. SOYEZ TRÈS PRUDENT EN LESMANIPULANT.

5. Inspectez les rouleaux de guidage

et retirez tous les gros copeaux qui pourraient être coincés. Les copeaux coincés peuvent entraver la rotation des rouleaux de guidage et créer desméplats.68 FRANÇAIS Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil (Fig. B) REMARQUE : veillez à ce que le bloc‑batterie

soit complètementrechargé. Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée del'outil

1. Alignez le bloc‑batterie avec les rails à l’intérieur de la

poignée de l'outil(Fig. B).

2. Glissez le bloc‑batterie dans la poignée jusqu'à ce qu'il

repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le clic deverrouillage. Pour retirer le bloc‑batterie de l'outil

1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie

et tirez fermement le bloc‑batterie hors de la poignée del'outil.

2. Insérez le bloc‑batterie dans lechargeur.

Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig.B) Certains blocs‑batteries DeWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc‑batterie. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de

sécurité et la réglementationapplicable.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque

de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures. Éclairage de travail à DEL (Fig. A)

ATTENTION: ne regardez pas directement la lumière. De graves lésions oculaires pourraient enrésulter. Un éclairage de travail

se trouve au‑dessus de la lame. Elle s'allume lorsque la gâchette est enfoncée et s'éteint automatiquement 20secondes après avoir relâché la gâchette. Si la gâchette reste enfoncée, l'éclairage resteallumé. REMARQUE : l'éclairage de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et il ne doit pas être utilisé comme lampetorche. Variateur de vitesse (Fig. H) Une molette de commande de la vitesse

se trouve près de l'interrupteur de la scie. La vitesse augmente au fur et à mesure que la molette est tournée du niveau de réglage 1le plus bas(67m/min) au niveau de réglage 5le plus fort (174m/min).

AVERTISSEMENT: Il n'existe aucun moyen sur cet outil

de verrouiller l'interrupteur en position Marche et vous ne devez jamais le verrouiller en position Marche par un quel qu'autre moyen que cesoit. Interrupteur à gâchette, variateur de vitesse (Fig. A, H) Désenclenchez le bouton de verrouillage

en appuyant sur le bouton. Appuyez sur l'interrupteur à gâchette variateur de vitesse

pour démarrer le moteur. L'interrupteur à gâchette variateur de vitesse vous apporte plus de polyvalence. Plus la gâchette est enfoncée plus la vitesse de la scie est élevée. Le fait de relâcher la gâchette permet d'éteindre le moteur. Le fait de relâcher la gâchette enclenche également automatiquement le bouton deverrouillage. Choix de la lame En général il faut d'abord considérer la taille et la forme de l'ouvrage et le type de matière devant être découpé. Gardez à l'esprit que pour que la découpe soit la plus efficace possible, il faut utiliser une lame avec les plus grosses dents possibles en fonction de la situation, car plus les dents sont grosses, plus la découpe est rapide. Pour sélectionner le nombre de dents par centimètre de lame le mieux adapté, au moins deux dents doivent entrer en contact avec la surface de l'ouvrage lorsque la lame repose contre l'ouvrage. En règle générale, les matières tendres nécessitent des lames à plus grosses dents alors que les matières dures nécessitent des lames à dents fines. Lorsqu'une finition soignée est nécessaire, choisissez une lame aux dents plusfines. Choisissez la lame de scie à ruban appropriée en fonction du type de matière, des dimensions et du nombre de dents. Consultez le tableau Présentation de la lame de scie bi‑métal pour scie àruban. Le tableau ci‑dessous ne sert que de guide général. Déterminez le type de matière et la dimension de l'ouvrage et choisissez la lame de scie à ruban la plusappropriée. AVIS: n'utilisez jamais la scie à ruban pour découper des pièces en résine car elle peut fondre. La fonte de la résine due à la forte chaleur générée pendant la découpe peut faire coller la lame de la scie à ruban à la matière et provoquer la surcharge et la surchauffe dumoteur. PRÉSENTATION DE LA LAME DE SCIE BI-MÉTAL POUR SCIE À RUBAN Nombre de dents Épaisseur de l'ouvrage 24 18 14 14/18 3,2 mm et moins

Lames Cette scie à ruban portative est conçue pour utiliser des lames de 0,5mm de large, de 12,7mm de haut et de 896mm à 899mm de long. N'UTILISEZ PAS de lame de 0,64mmd'épaisseur.

AVERTISSEMENT: l'utilisation d'autres lames et

accessoires peut être dangereuse. N'UTILISEZ PAS d'autres types d'accessoires avec votre scie à ruban. Les lames utilisées pour les scies non portative ont une épaisseur différente. Ne tentez pas de les utiliser sur votre équipementportatif.69 FRançaIs Astuces pour améliorer les découpes Les recommandations suivantes servent de guide (Positions recommandées pour scier). Les résultats peuvent varier en fonction de l'utilisateur et de la particularité de la matière àdécouper.

  • Ne tordez jamais la lame de la scie à ruban pendant ladécoupe.
  • N'utilisez jamais aucun liquide de refroidissement avec les scies à ruban portatives. L'utilisation de liquides de refroidissement entrainerait des dépôts sur les bandes et réduirait lesperformances.
  • En cas de vibrations excessives pendant la découpe, assurez‑vous que l'ouvrage est fermement fixé. Si les vibrations continuent, remplacez la lame de la scie àruban.
  • Gardez toujours au moins 2à 3dents dans la ligne decoupe. pression plus forte que celle du poids du corps principal de l'outil. Évitez soigneusement d'amener la lame de la scie à ruban de façon trop brusque et trop forte sur la surface de l'ouvrage. Cela provoquerait l'endommagement grave de la lame de la scie à ruban. Afin d'optimiser la durée de vie de la lame de la scie à ruban, évitez tout impact brusque au démarrage de lacoupe.

4. Les coupes droites sont réalisées en gardant la lame de la

scie à ruban perpendiculaire à l'ouvrage. Toute torsion ou ondulation de la lame provoque le décalage de la découpe et réduit la durée de vie de lalame. AVIS: pendant la découpe, si la scie à ruban se coince ou cale dans l'ouvrage, relâchez immédiatement la gâchette afin d'éviter l'endommagement de la lame de la scie à ruban et dumoteur.

5. Le propre poids de l'outil apporte la pression la plus efficace

pour une découpe vers le bas. L'ajout d'une pression supplémentaire par l'utilisateur ralentit la lame et réduit sa durée devie.

6. Vous devez soutenir les extrémités des ouvrages

suffisamment lourdes pour provoquer des blessures lorsqu'elles tombent une fois découpées. Nous vous recommandons fortement le port de chaussures de sécurité. Les extrémités des ouvrages peuvent être chaudes ettranchantes. Scier (Fig. A, I) Consultez la section Positions recommandées pour scier pour connaître les différentes positions recommandées en fonction du matériau àscier. REMaRQUE : choisissez et utilisez la lame de scie à ruban la plus appropriée pour la matière devant être découpée. Consultez la section Présentation de la lame de scie bi‑métal pour scie àruban. Il est possible d'accrocher cette scie à ruban portative à l'aide de son crochet de suspension (

, Fig.A). Accrochez l'outil sur un étau à tube ou tout autre structurestable.

AVERTISSEMENT: quand vous utilisez le crochet de

suspension, veillez à ce qu'il bien fixé et stable avant de lâcher l'outil. La scie pourrait sinon chuter en provoquant de graves blessures pour vous et lesautres.

AVERTISSEMENT: n'utilisez pas le crochet de suspension

comme point de fixation pour lalanière.

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures,

n'utilisez que le crochet de suspension pour supporter le poids de l'outil. N'utilisez jamais le crochet de suspension pour soutenir votre propre poids ou pour vous aider à garder votreéquilibre.

AVERTISSEMENT: ne tentez jamais d'utiliser cet outil

en le posant à l'envers sur une surface de travail et en amenant l'ouvrage sur l'outil. Fixez toujours solidement l'ouvrage et amenez l'outil vers l'ouvrage en le tenant fermement à deux mains, comme illustré par la FigureI.

1. Le matériel à scier doit être fermement fixé là où il est ou

serré dans un étau ou un autre moyen defixation.

2. Amenez la butée de travail

en contact avec l'ouvrage tout en maintenant la lame loin de l'ouvrage. Allumez lascie.

3. Quand la scie a atteint la vitesse de rotation voulue, abaissez

doucement le corps principal de l'outil afin d'amener la lame de la scie à ruban au contact de l'ouvrage. N'exercez pas de Position correcte des mains (Fig. I)

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessures, respectez TOUJOURS la position des mains recommandée et illustrée.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de graves

blessures, veillez à TOUJOURS tenir l'outil fermement pour pouvoir anticiper toute éventuelle réactionsoudaine. Tenez fermement la scie avec une main sur la poignée principale

et l'autre main sur la poignée auxiliaire

Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance

. Une combinaison de trois DEL vertes s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit êtrerechargée. REMaRQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc‑batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.70 FRANÇAIS Transport

ATTENTION : démarrage accidentel pendant letransport!

  • Transportez toujours vos produits en en retirant les batteries!
  • Transportez l'outil et les batteries emballésséparément.
  • Respectez les informations de la section Blocs-batteries – Transport de cemanuel.
  • Contrôlez l'absence de dommage sur l'outil et les batteries avant de les réutiliser après letransport. Puce Tool Connect

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de

blessure grave, éteignez l'appareil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut entraîner desblessures. Votre outil est préparé pour recevoir une puce Tool Connect

et il dispose d'un emplacement prévu pour installer une puce Tool Connect

est un équipement en option à utiliser avec un appareil connecté (smartphone ou tablette) qui permet de connecter l'appareil pour pouvoir utiliser l'application mobile qui sert à gérer les équipements. Consultez la Fiche d'utilisation de la puce Tool Connect

pour obtenir plus deprécisions. Installer la puce Tool Connect

qui maintiennent le cache de protection de la puce Tool Connect

2. Retirez le cache de protection et insérez la puce Tool

Chip dans l'étui vide

3. Veillez à ce que la puce Tool Connect

Chip soit à fleur du logement. Fixez‑la à l'aide des vis de fixation et serrez lesvis.

4. Consultez la Fiche d'utilisation de la puce Tool Connect

pour obtenir plusd'instructions. Accessoires en option

AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux

proposés par DeWALTn'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DeWALT recommandés avec ceproduit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoirescompatibles. un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucunliquide. Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non‑métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à poussièrehomologué. Nettoyage

AVERTISSEMENT: risque de décharges électriques et de

chocs mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de lenettoyer.

AVERTISSEMENT: afin de garantir le fonctionnement

sûr et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restentpropres.

AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais de solvants ou

d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés. Positions recommandées pour scier OUI OUI NON OUI NON71 FRANÇAIS Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu’il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez‑la en respectant l’environnement:

  • Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le del’outil.
  • Les cellules Li‑Ion sont recyclables. Rapportez‑les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs‑batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebutcorrectement. Rangement

ATTENTION : risque de dommage accidentel dû à des batteries défectueuses ou qui fuient !

  • Rangez toujours vos produits en en retirant les batteries !
  • Rangez l'outil et les batteries dans un endroit aussi frais et sec quepossible.
  • Respectez les informations de la section Blocs-batteries – Recommandations de stockage de cemanuel.
  • Rangez l'outil et les batteries dans un endroit inaccessible pour les enfants et les personnes nonautorisées.
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCS378

Catégorie : Scie