ALTRAD LHB 360 - Mélangeur de ciment

LHB 360 - Mélangeur de ciment ALTRAD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LHB 360 ALTRAD au format PDF.

📄 56 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ALTRAD LHB 360 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Mélangeur de ciment (bétonnière)
Marque Altrad
Modèle LHB 360
Capacité de malaxage 360 litres
Rendement effectif Environ 250 litres par gâchée
Capacité de la benne Environ 550 litres
Réservoir d'eau 80 litres
Poids machine Environ 650 kg
Alimentation électrique 380 V, 50 Hz, triphasé
Puissance moteur 4 kW (environ 5,5 Hp)
Transmission Courroies et réducteur mécanique
Commande benne Hydraulique avec distributeur
Rotation cuve Inversion de marche (malaxage et déchargement)
Protections Filets de protection, carter moteur, arrêt d'urgence
Utilisation prévue Gâchage de béton pour chantiers de construction
Garantie 1 an (pièces mécaniques et électriques sauf usure)
Entretien quotidien Nettoyage cuve, vérification courroies et niveau d'huile
Entretien hebdomadaire Graissage articulations, vérification serrages
Mise à la terre requise Oui, conformément aux normes CEI
Zone de sécurité 1000 mm autour de la machine
Pièces de rechange Disponibles auprès d'Altrad Italia SRL
Niveau sonore Inférieur à 81 dB(A) (LpA) / 81 dB(A) (LwA)

FOIRE AUX QUESTIONS - LHB 360 ALTRAD

Que faire si la machine ne démarre pas ?
Vérifiez l'alimentation électrique, la tension (380V), l'état du câble et des fusibles. Contrôlez également que le bouton d'arrêt d'urgence n'est pas enclenché et que le dispositif de protection thermique n'a pas sauté. Si le problème persiste, contactez le service technique Altrad.
La benne de chargement ne monte pas, que faire ?
Assurez-vous que la cuve tourne dans le sens de malaxage. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique et, si nécessaire, ajustez la pression du système en tournant la vis de réglage du distributeur (voir notice §6.2). Si le problème persiste, contactez l'assistance.
Comment régler la pression du système hydraulique ?
Pour augmenter la pression, dévissez le chapeau du distributeur (côté droit), tournez la vis de réglage d'un demi-tour dans le sens horaire avec une clé hexagonale, puis remettez le chapeau. Répétez si nécessaire. Attention : ne pas dépasser la pression recommandée.
Quelle maintenance quotidienne est nécessaire ?
Après chaque utilisation, nettoyez la cuve et les mécanismes, éliminez les poussières avec de l'air comprimé, vérifiez l'état du câble d'alimentation et le niveau d'huile hydraulique. Un cycle à vide permet de vérifier le bon fonctionnement.
Comment changer le filtre à huile hydraulique ?
Fermez le robinet près du réservoir, dévissez la cartouche usagée dans le sens indiqué, laissez l'huile s'écouler dans un récipient, puis montez une nouvelle cartouche. L'huile usagée est un déchet dangereux : éliminez-la selon la réglementation.
Que faire si la cuve tourne moins vite pendant le malaxage ?
Cela peut être dû à des courroies de transmission relâchées. Vérifiez leur tension et tendez-les si nécessaire. Assurez-vous également que la charge ne dépasse pas la capacité maximale.
Quelles sont les protections de sécurité essentielles ?
La machine est équipée de filets de protection, d'un arrêt d'urgence, d'un interrupteur magnétothermique et d'une protection contre les surcharges. Ne jamais retirer les carters en fonctionnement et toujours porter les EPI (gants, chaussures, casque, masque).
Comment mettre la machine hors service pour une longue période ?
Débranchez l'alimentation, nettoyez soigneusement la machine (y compris l'intérieur de la cuve avec du gravier et de l'eau), huilez les parties sujettes au grippage, et stockez-la dans un endroit sec et aéré ou couvrez-la d'une bâche.
Où trouver les pièces de rechange ?
Contactez Altrad Italia SRL (info@altraditalia.it) en indiquant le modèle LHB 360, le numéro de série et la référence de la pièce. Utilisez toujours des pièces d'origine pour garantir la sécurité et la conformité.
Quelle est la garantie de l'appareil ?
La garantie est de 1 an à compter de la date de livraison, couvrant les défauts de fabrication des pièces mécaniques et électriques (hors usure). Elle est conditionnée à l'envoi du formulaire de garantie dûment rempli dans les 3 jours suivant l'achat.

Questions des utilisateurs sur LHB 360 ALTRAD

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Mélangeur de ciment au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LHB 360 - ALTRAD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LHB 360 de la marque ALTRAD.

MODE D'EMPLOI LHB 360 ALTRAD

Ce formulaire doit être rempli et timbré par le Revendeur lors de l'achat de la machine.

Le Revendeur ou le même acheteur doit l'envoyer par Lettre Recommandée au Service d'Assistance ALTRAD ITALIA SRL dans les 3 jours de l'achat.

L'envoi de ce formulaire est une condition indispensable pour que la garantie puisse commencer.

La société ALTRAD ITALIA SRL se réserve le droit de ne reconnaître aucune garantie en cas de non-envoi.

Date ....

Timbre et Signature du Revendeur- Acheteur

A la société:

ALTRAD ITALIA SRL

Via Enrico Fermi 20 - 20090 Assago (MI) - ITALIA

Par garantie nous entendons la réparation et/ou le remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de fabrication. Le remplacement intégral de la machine est exclu.

La garantie est de 1 (un) an à partir de la date de livraison chez l'utilisateur. C'est donc la date insérée dans le Formulaire de demande en Garantie qui fait foi.

Les matériaux retenus défectueux devront être envoyés à notre usine, franco destination, et après le consentement technique nous reconnaîtrons et enverrons le matériel en port dû.

La garantie cessera lorsque:

  • Sur la machine ont été effectuées des modifications, réparations, altérations de la part de l'acheteur non expressément autorisées par la société ALTRAD.
    • La machine ne serait pas utilisée et assemblée selon les instructions indiquées dans le manuel d'instructions.
  • Les composants électriques ne sont pas couverts par la garantie, car une connexion erronée de la part de l'utilisateur et/ou des problèmes de ligne pourraient causer des dommages aux composants.

Toute réparation en garantie n'interrompra pas la période de la garantie.

INDEX

1INTRODUCTION4
2MARQUAGE4
3AVERTISSEMENTS GENERAUX5
4CARACTERISTIQUES TECHNIQUES6
4.1Description de la machine6
4.2Données techniques6
4.3Limites d'utilisation, place durée7
4.4Bruit7
5INSTALLATION7
5.1Transport7
5.2Emplacement et mise à la terre8
5.3Installation de la machine8
5.4Zones de respect et encombrements10
5.5Mise en place10
6REGLAGES11
6.1Réglage de la machine11
6.2Reg.préssion installation olédynamique11
6.3Substitution cartouche filtre huile12
7MODE D'EMPLOI12
7.1Commandements et zones relatives12
7.2Cycle de travail12
7.3Consignes de sûreté13
7.4Symboles de sûreté14
8ENTRETIEN14
8.1Problèmes, causes, modalités d'intervention15
8.2Parties de rechange16
9MISE HORS SERVICE16
9.1Démontage/démantèlement16
9.2Démolition16

1. INTRODUCTION

Ce manuel s'adresse au personnel chargé d'accomplir l'utilisation correcte de la machine en particulier du point de vue de la sécurité. Pour manipuler la machine en toute sécurité, l'utilisateur devra lire impérativement les présentes instructions, en particulier les paragraphes relatifs aux avertissements et au mode d'emploi, et les garder avec la machine pour les références futures. La machine est munie de dispositifs et de systèmes de sécurité conçus et essayés à propos. La société ALTRAD décline toute responsabilité en cas de modifications non autorisées, de remplacement et/ou de toute autre modification changeant le fonctionnement prévu de la machine.

Garantie: Les parties mécaniques et électriques, à l'exception des parties d'usure, de la machine sont sous garantie à compter de la date de vente pendant une durée de 12 mois. La garantie ne couvre pas les produits d'usure tels qu'outils, courroies de transmission, liquides et huiles. Le produit résultant défectueux ou défaillant sera remplacé par le Personnel technique de la société constructrice de la machine, après examen du produit défectueux. La garantie ne couvre pas les produits, lesquels ont été modifiés, altérés dans leur fonctionnement et dans leurs caractéristiques, utilisés incorrectement, et pour lesquels on n'a pas exécuté correctement les travaux d'entretien courant et extraordinaire prévus selon ce M.I. Cette garantie est valable pour le territoire de la Communauté Européenne. Le consommateur est titulaire des droits selon la législation nationale applicable gouvermante la vente des biens de consommation et cette garantie laisse ces droits en suspens.

2. MARQUAGE

Sur la machine est installée une étiquette avec les données suivantes:

  • Typologie de la machine;
  • Nom et adresse du constructeur et/ou du représentant légal en Europe
  • Marque CE conformément aux instructions de la directive 98/37/CE, pièce jointe II, partie
  • Numéro de série ou de fabrication
  • Année de construction
  • Poids de la machine
  • Tension, fréquence et phases
  • Fréquence
  • Puissance maximale installée
  • Rendement effectif en litres
  • Capacité de chargement

Pour l'éventuelle assistance et la demande d'informations pièces de rechange, veuillez contacter:

ALTRAD ITALIA SRL

Via Ramon, 26 - 36028 - ROSSANO VENETO (VI) - ITALIA

Tel. 0424 540113 Fax. 0424 84372 e-mail: info@altraditalia.it

Ce MANUEL D'INSTRUCTIONS, et toute la documentation en dotation, est la propriété exclusive de la société ALTRAD ITALIA SRL.

Toute reproduction (dans n'importe quelle forme ou par n'importe quel moyen y inclus la registration et la photocopie) complète et/ou partielle est absolument interdite sans l'autorisation écrite de la société ALTRAD ITALIA SRL.

TABLEAU DES ABREVIATIONS, TERMES ET DEFINITIONS TECHNIQUES UTILISEES

M.I.Manuel d'instructions
D.M.Directive machine
D.B.T.Directive Basse Tension
D.E.M.C.Directive Compatibilité Electromagnétique
s.l.m.Sur le niveau de la mer
ALTRAD LHB 360 - ALTRAD ITALIA SRL - 1Attention: avertissements et instructions qu'il faut suivre scrupuleusement

3. AVERTISSEMENTS GENERAUX

- La sécurité d'utilisation de la machine n'est garantie que pour les fonctions indiquées dans ces instructions pour l'utilisation. La société ALTRAD décline toute responsabilité au cas où la machine serait utilisée pour des usages impropres et non prévus par les instructions pour l'utilisation.

- La société ALTRAD ne se considère pas responsable aux effets de la sécurité, de la fiabilité et des performances de la machinerie au cas où les avertissements et les instructions du présent manuel ne seraient pas respectées, en particulier pour ce qui concerne les activités suivantes: installation, utilisation, réglages, entretien, mise hors service.

- La sécurité d'utilisation de la machine n'est garantie que pour les fonctions et les matériaux indiqués dans ces instructions pour l'utilisation. La société ALTRAD décline toute responsabilité au cas où la machine serait utilisée pour des usages impropres et non prévus par les instructions pour l'utilisation.

- Pour les opérations de réparation nous conseillons toujours de contacter le service d'assistance technique autorisée par la société fournisseur de la machinerie. L'entière responsabilité du fonctionnement parfait de la machine est uniquement de l'utilisateur au cas où la machine ne serait pas réparée ou entretenue correctement par le personnel spécialisé ou autorisé.

- Pour les opérations d'entretien extraordinaire et de réparation n'utiliser que les pièces de rechange d'origine. Pour les réparations nous conseillons de contacter le service d'assistance technique indiqué par la société fournisseur de la machinerie. L'entière responsabilité du fonctionnement parfait de la machine est uniquement de l'utilisateur au cas où la machine ne serait pas réparée ou entretenue correctement par le personnel spécialisé ou autorisé. Toutes ces opérations doivent être effectuées après le débranchement de la prise d'alimentation.

- Tout le personnel pouvant être chargé de l'utilisation de la machine doit être formé sur l'utilisation correcte de la machine, des dispositifs de protection et des outils - accessoires en dotation.

- Sur la machine sont déjà montés et fixés les dispositifs de protection prévus. Soumettre ces dispositifs de protection et l'entière machine avec la fréquence requise aux opérations d'entretien et de vérification. En outre, l'opérateur doit prêter beaucoup d'attention quand la cuve et la benne sont en mouvement. L'opérateur doit réfléchir sur les possibles conséquences avant d'approcher avec la main, en particulier :

- NE JAMAIS ALLUMER LA MACHINE SANS LES CARTERS DE PROTECTION;

- NE JAMAIS ENLEVER LES CARTERS ET/OU LES FILETS DE PROTECTION AVEC LA MACHINE EN MARCHE.

- L'installation électrique de l'utilisateur doit être réalisée selon les normes CEI 64/8 et la loi 46/90 ; c'est-à-dire avec des dispositifs de protection automatiques coordonnés avec l'installation de mise à la terre. Réaliser l'éclairage de la zone de travail et de la machine de manière à éviter les zones d'ombre, les éblouissements fastidieux et les effets stroboscopiques dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité au cas où la machine ne serait pas correctement reliée à l'installation équipotentielle de terre et ne seraient pas montés en amont de la machine les dispositifs de protection coordonnés de manière à garantir l'interruption automatique selon ce qui est prévu par les normes susdites.

- Avant toute opération sur la machine, s'assurer que tout autour de la zone de travail il n'y a pas des personnes ou d'autres obstacles pouvant être une source de danger.

- Les matériaux de rebut produits pendant le travail doivent être ramassés et envoyés aux sociétés spécialisées dans leur collecte et l'élimination, selon la réglementation en vigueur.

- L'opérateur doit porter en permanence les vêtements adéquats selon les différentes exigences de travail: gants de protection, casque, chaussures de sécurité, masque. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements pouvant se coincer ou gêner l'utilisateur pendant le travail.

- Avant de commencer tout travail et d'allumer la machine S'ASSURER que:

- tout autour de la zone de travail (1000 mm autour de la machine) il n'y a pas des personnes ou d'autres obstacles pouvant être une source de danger.

le câble de connexion au réseau électrique est intact et détendu.

- Suivre les instructions de sécurité, en particulier:

- Avant l'ouverture ou le nettoyage de la machinerie, éteindre la machine et s'assurer que personne ne pourra la mettre en fonction par mégarde;

- Utiliser les protections personnelles (gants de protection, casques, chaussures de sécurité, masque) pendant l'utilisation, l'assemblage et l'entretien de la machine;

- Prêter beaucoup d'attention aux parties en mouvement.

- Prêter attention aux organes à haute tension, risque d'électrocution (p. ex. moteurs et tableaux électriques).

- Suivre les instructions de sécurité en référence au chapitre CONSIGNES DE SECURITE

4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

4.1 Déscription de la machine

Les bétonnières de la série RH en RB sont conçues, produites, essayées et vendues par la société ALTRAD ITALIA SRL. Ces machines ont été conçues pour le gâchage de béton: sable, gravier, ciment et eau, uniquement pour le secteur de la construction (chantiers de construction).

Les bétonnières se composent par :

bâti portant avec jambes rétractiles

essieu avec roues et timon pour les déplacements sur chantier

cuve à inversion de marche

benne pour l'introduction des granulats

réservoir eau

unité oléo-hydraulique

tableau électrique

filets de protection pour la prévention des accidents

L'installation électrique de la machine se compose des éléments suivants: prise d'alimentation, tableau électrique muni des commandes DEMARRAGE et ARRET, connexions électriques et moteur électrique.

La transmission du mouvement du moteur à la cuve est effectuée à l'aide de courroies de transmission et de réducteur mécanique. Le mouvement de montée et de descente de la benne est effectué au moyen de commande hydraulique.

Les opérations manuelles à effectuer par l'opérateur sont les suivantes: charger la benne avec la quantité de matériau désirée (sable, gravier et ciment), commander la montée de la benne et décharger les granulats dans la cuve, en rotation de gâchage. Après, il devra verser l'eau dans le réservoir placé en haut sur le bâti et une fois effectué le malaxage décharger le produit dans un seau pour grue ou similaire en inversant la rotation de la cuve.

4.2 Données techniques :

DéscriptionUnité de mesureBID 550BID800BID1000BID1200BID1500
Capacité de malaxageLitri500800100012001500
Rendement effectifLitri380460600740865
Capacité benneLitri55075095010501200
Capacité réservoir d'eauLitri808080100100
Poids machineKg13501550165018501850
Puissance moteur électriqueHp/Kw7,5/5,57,5/5,510/7,512,5/9,2512,5/9,25
Courant absorbéV380380380380380
TensionHz5050505050

ALTRAD LHB 360 - Déscription de la machine - 1

4.3 Limites d'utilisation, espace, durée

La machine a été conçue et construite pour être utilisée à l'extérieur. La machine n'est pas conçue pour le travail dans des pièces souterraines, en milieux avec présence de gaz et/ou de poussières explosives, dans des pièces clos. La machine n'est conçue et construite que pour le gâchage de béton, sable, gravier, ciment, eau et uniquement pour le secteur de la construction (chantiers de construction).

4.4 Bruit

Dans le tableau suivant il est indiqué :

  • le niveau d'émission sonore de la bétonnière mesuré à proximité de l'oreille de l'opérateur (LpA à 1 m selon la Directive 98/37/CEE
  • le niveau d'émission sonore dans le milieu (puissance LwA) mesuré selon EN ISO 3744 (2000/14/CE)
BetonnièreType de moteur L_PA (dB) L_WA (dB)Les niveaux d'émission se réfèrent aux modèles avec motorisation électrique
RH550-800-1000Électrique<81<81
RH1200-1500Électrique<82<82

Pour ne pas augmenter avec le temps le niveau du bruit il faut respecter scrupuleusement les règles suivantes:

  • Nettoyer et lubrifier avec la fréquence conseillée les organes de la machine;
  • Contrôler que les parties de la machine ne sont pas obstruées ou endommagées.

ALTRAD LHB 360 - Bruit - 1

Vu le niveau de bruit l'utilisation des dispositifs de protection personnelle suivants est obligatoire : casques, protections acoustiques et/ou similaires pour protéger l'ouïe.

Les valeurs indiquées pour le bruit sont desniveaux d'émission et donc pas nécessairement des niveaux de travail en sécurité. Cependant qu'il y a une corrélation entre les niveaux d'émission et les niveaux d'exposition, celle-ci ne peut pas être utilisée d'une manière fiable pour déterminer si d'ultérieures précautions sont requises. Parmi les facteurs influençant le niveau de l'exposition réelle du travailleur il y a aussi la durée de l'exposition. Les caractéristiques du milieu, d'autres sources d'émission par ex. le nombre des machines et d'autres usinages adjacents. Même les niveaux d'exposition permis peuvent varier dans les différents pays.

Cependant ces informations permettent à l'utilisateur de la machine de bien évaluer les dangers et les risques.

5.INSTALLATION

5.1 Transport

Les Bétonnières sont fournies semi-assemblées avec la benne bloquée en haut, les roues démontées et les jambes à la position la plus basse. La solidité des machines et leur forme assurent la transportabilité et le stockage d'une façon sure et sans dégâts. Le groupe moteur, réducteur, unité oléohydraulique et le distributeur de commande sont complètement assemblés sur la machine, avec les protections inférieures et le tableau électrique de commande.

Le poids des machines est indiqué sur la plaque CE; étant donné que le poids est considérable, la machine ne peut pas être manutentionnée manuellement. Il est conseillé de soulever la bétonnière avec une grue. Les points d'accrochage sont indiqués dans la figure. La machine est équipée avec les accessoires suivants: : - 2 roues; - 1 timon; - 1 série de clés;

ALTRAD LHB 360 - Transport - 1

Faire beaucoup d'attention durant les opérations de soulèvement et de transport de manière à éviter tout dommage et danger aux personnes et à la machine. S'assurer que les dispositifs de soulèvement sont dimensionnés selon le poids à soulever. Ne jamais soulever la machine si la benne n'est pas bloquée en

5.2 Emplacement et mise à la terre

Placer la machine sur un sol stable et nivelé. Vérifier la planéité du sol avant l'installation à l'aide d'un niveau à bulle dans le sens longitudinal et transversal. Le plan d'appui doit être correctement dimensionné en fonction du poids de la machine à supporter, il doit être pourvu de dispositif d'autoextinction non combustible. Au besoin, le plan d'emplacement peut être muni de trous pour les chevilles à pression, de manière à garantir l'ancrage de la machine au sol. Choisir un lieu d'emploi de la machine protégé des agents atmosphériques. Prévoir à proximité de la machine une fiche pour la connexion à l'installation électrique et le câblage pour la mise à la terre (piquet de terre voir figure). Garantir une zone de respect autour de la machine d'au moins 1000 mm. Pendant le travail la machine produit des poussières et des rebuts, soit liquides soit solides, lesquels doivent être ramassés et éliminés.

ALTRAD LHB 360 - Emplacement et mise à la terre - 1

La machine doit être placée dans des milieux sans gaz et sans matériaux explosifs et/ou très inflammables.

ALTRAD LHB 360 - Emplacement et mise à la terre - 2

Prévoir à proximité de la machine:

• Raccordement à l'alimentation électrique;
- Zones pour le soulèvement et la manutention des produits à travailler ;
- Zones pour le prélèvement et le déchargement des résidus de travail.

Soulevez toute la benne, jusqu'à l'extension maxime du cylindre hydraulique, en réuniant le cable de sûreté du levier du distributeur au trou indiqué sur la benne. De façon à le maintenir tendu et qu'on ne puisse pas tirer le levier, sans avoir fait descendre la benne avant tout.

Insérer les réseaux de protection droite et gauche. Ils se reconnaissent bien, parce que celle-là du coté opérateur a les fenêtres pour le tableau de bord et l'accès aux leviers du distributeur.

5.3 Installation de la machine

Exécuter cette phase d'assemblage directement sur le poste de travail défini pour la bétonnière ou de toute façon dans une place suffisante à déplacer la benne ainsi que la soulever: grue ou mulet.

ALTRAD LHB 360 - Installation de la machine - 1

Telles opérations doivent être effectuées par des ouvriers spécialisés et responsables, car toutes les opérations, mais en manière spéciale celles-là où on soulève des poids importants, sont très dangereuses. Utiliser des gants de protection pendant cette opération

ALTRAD LHB 360 - Installation de la machine - 2

Soutenir la benne, en la maintenant en position, détache-vous ligatures et enlevez le boulon de blocage

ALTRAD LHB 360 - Installation de la machine - 3Positionner la benne par terre, en l'accrochant avec la grue par le point indiqué par terre de façon à la déplacer dans la position nécessaire à l'assemblage suivant
ALTRAD LHB 360 - Installation de la machine - 4Montez le cylindre de soulèvement de la benne aux oreilles sur le cadre
ALTRAD LHB 360 - Installation de la machine - 5Enlevez le pivot de la benne, bloqué sur le cadre, placez la benne en position et insérez le pivot de nouveau, en le bloquant avec la vis. Soulevez la benne en position presque horizontale, de façon à créer de la place pour l'application du cylindre hydraulique.Insérer sous la benne un soutien de sûreté de façon à avoir une sûreté double avant de travailler ou exposer en zone danger des parties du corps/bras sous un particulier suspendu, maintenir en tension la grue.Réunir le cylindre hydraulique à la benne..
ALTRAD LHB 360 - Installation de la machine - 6Soulevez toute la benne, jusqu'à l'extension maxime du cylindre hydraulique, en réuniant le cable de sûreté du levier du distributeur au trou indiqué sur la benne. De façon à le maintenir tendu et qu'on ne puisse pas tirer le levier, sans avoir fait descendre la benne avant tout.Insérer les réseaux de protection droite et gauche.

Poids de la benne (Kg)

BID 550BID 800BID1000BID 1200BID 1500
170180200210260

5.4 Zones de respect et encombrement

La place pour le travail nécessaire pour une correcte utilisation ainsi que un correct entretien est minimum de 1000 mm, dans lesquels on reporte la zone de respect autour de la machine, et à son intérieur il faut faire attention, soit pour les gens et les choses, en évitant des obstacles éventuels pour le travail.

Dans la zone de respect est prévue la zone de travail pour l'opérateur. La zone de travail pour l'opérateur est au moins 2 mètres carrés. La machine est pourvue d'un pied avec des trous spéciaux pour la fixation au plancher.

Pourvoir à la fixation dans le plancher avec des vis à pression.

ALTRAD LHB 360 - Zones de respect et encombrement - 1

Les déchets de travail peuvent rendre le plancher glissant. Utiliser dispositifs de protection individuelle comme chaussures contre les accidents du travail et pourvoir à la propreté périodique du plancher.

Attention, la jouissance de produits avec des additifs peuvent nuire à la santé de la personne. Léger les instructions du produit utilisé. Ces produits peuvent modifier la qualité de la peinture de la machine aussi,

et abîmer les parties électriques, utiliser donc avec de la parcimonie.

Prévoir dans la zone de travail de la machine des dispositifs de soulèvement pour le matériel de à travailler et pour la jouissance du matériel pétri.

Dans le cas ou' on va travailler des produits particulièrement volumineux, vérifiez que la place utile de travail reste de toute façon d'au moins 1 mètre autour de le la machine et notamment, laisser un couloir dans la zone de déchargement du béton pour le passage classique de la brouette.

Garantir dans la zone de travail un éclairage conforme à l'utilisation en évitant zones d'ombre, éblouissements fastidieux, effets stroboscopiques dangereux.

5.5 Mise en place

Avant la mise en place de la machine, en particulier s'il s'agit de la première mise en marche ou lorsque la machine est installée sur un autre chantier, il faut effectuer les contrôles suivants et respecter les avertissements techniques et les conseils suivants:

• Vérifier le bon positionnement et nivellement de la machine dans la zone de travail;
- Contrôler le fonctionnement parfait de tous les éléments de transmission et de mouvement de la machine;
- Eliminer les restes des emballages et les matériaux d'installation du plan de travail et s'assurer qu'il n'y a pas d'objets étrangers à l'intérieur des organes de transmission et de mouvement;
• S'assurer qu'il n'y a pas des éléments endommagés ou bloqués;
• Vérifier la tension des courroies d'alimentation;
• Vérifier le niveau de l'huile;
• Vérifier l'assemblage et le serrage de composants de la machine;
• Vérifier la zone de respect et les zones de travail;
• Vérifier que les protections et le dispositif de protection sont fixés correctement et verrouillés;
• Vérifier que les indications et les avertissements sont présents sur la machine et facilement visibles.
• Relier le réservoir d'eau au réseau hydrique;
- Contrôler le raccordement de l'alimentation électrique et de la terre supplémentaire;
- Vérifier la compatibilité entre l'installation électrique d'alimentation et la machine (tension, phases, fréquence, puissance, dispositif de protection)
• Vérifier le sens de rotation du moteur électrique (sinon la pompe hydraulique ne fonctionne pas et peut s'endommager);
• Exécuter un cycle de travail à vide pour vérifier les réglages et le travail;
• Vérifier le fonctionnement des dispositifs de commande électriques.

6. REGLAGES

6.1 Réglage de la machine

La machine n'a pas besoin de réglages lors du premier emploi sur le chantier.

Cependant, vérifier la bonne exécution des opérations de montage et de raccordement (voir point 7.6 Mise en place).

Suivre les instructions de sécurité en référence au chapitre CONSIGNES DE SECURITE. TOUT REGLAGE ET/OU TOUTE MODIFICATION DES PARAMETRES DE SECURITE/UTILISATION PROGRAMMES SUR LA MACHINE, NON AUTORISE PAR LE PERSONNEL TECHNIQUE ALTRAD OU PAS MENTIONNE DANS CE MANUEL D'INSTRUCTIONS, PEUT CREER DES INCONVENIENTS QUALITATIFS AU PRODUIT ET DES RISQUES CONSIDERABLES POUR L'OPERATEUR. LA SOCIETE ALTRAD

ALTRAD LHB 360 - Réglage de la machine - 1

Ne jamais effectuer les réglages avec la machine en mouvement/travail.

TOUT REGLAGE ET/OU TOUTE MODIFICATION DES PARAMETRES DE SECURITE/UTILISATION PROGRAMMES SUR LA MACHINE, NON AUTORISE PAR LE PERSONNEL TECHNIQUE ALTRAD OU PAS MENTIONNE DANS CE MANUEL D'INSTRUCTIONS, PEUT CREER DES INCONVENIENTS QUALITATIFS AU PRODUIT ET DES RISQUES CONSIDERABLES POUR L'OPERATEUR. LA SOCIETE ALTRAD DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR CE QUI CONCERNE LA FIABILITE, LES PERFORMANCES ET LA SECURITE DE LA MACHINE EN CAS D'EVENTUELLES VARIATIONS/ALTERATIONS DE LA MACHINE ET DES PARAMETRES DE TRAVAIL/SECURITE RELATIFS.

6.2 Réglage de la préssion du système hydraulique

Si la benne ne monte pas quand elle est chargée, dévisser le chapeau du distributeur à droite (le petit) par une clé ouverte; après tourner d'une demie-tourne la vis indiquée par le dessin ci-dessous dans le sens des aiguilles d'une montre par une clé hexagonale. Donc placer de nouveau le chapeau sur le distributeur et contrôler qu'il n'y ait pas des sorties d'huile pendant que la machine marche.

Répéter la même opération si la benne ne monte pas ou si elle monte avec peine, même si on a déjà fait les opérations ci-dessus.

Si la cuve ne tourne pas quand elle est remplie par le matériel, exécuter les opérations décrites ci-dessus sur le distributeur à gauche (le plus grand).

ALTRAD LHB 360 - Réglage de la préssion du système hydraulique - 1

6.3 Substitution du filtre et de l'huile

Avant de remplacer la cartouche du filtre, fermer le robinet placé à coté du réservoir.

Dévissez la cartouche du filtre dans le sens indiqué. Laissez s'écouler l'huile dans le récipient sous-jacent. Remplacer l'élément filtre avec un nouveau composant.

ALTRAD LHB 360 - Substitution du filtre et de l'huile - 1

L'huile hydraulique est un déchet dangereux: il faut l'écouler selon la loi.

Utiliser des gants de protection appropriés à cette opération et travailler toujours quand l'huile est froid. Pendant la marche de la machine la température de l'huile est très haute!

7.MODE D'EMPLOI

7.1 Commandes et zones relatives

Tableau électrique et de commande muni des organes de contrôle suivants:

1) Boutons-poussoir DEMARRAGE du moteur (noir) pour les deux sens de rotation (malaxage et déchargement)

2) Bouton-poussoir ARRET du moteur lame (rouge).

Sur le tableau de commande il y a aussi la fiche de raccordement électrique pouvant être sectionnée en cas d'urgence. Les organes de commande sur le tableau sont relatifs au sens de rotation de la cuve, malaxage ou déchargement, démarrage et arrêt de la bétonnière, tandis que la benne de chargement est contrôlée par le distributeur oléohydraulique, mouvement de montée ou de descente. Pour faire monter la benne la rotation de la cuve doit être dans le sens de malaxage.

7.2 Cycle de travail

Avant toute utilisation prêter attention aux avertissements suivants:

  • Une fois que la machine est équipée, l'installation électrique et hydrique est reliée et l'opérateur est équipé avec les dispositifs de protection personnelle (gants, chaussures de sécurité, casque, masque antipoussière):
  • Préparer dans la zone de travail de la bétonnière une quantité de granulats et de ciment suffisante aux besoins;
    • Démarrer la bétonnière dans le sens de malaxage;
  • Introduire environ la moitié d'eau nécessaire au malaxage dans la cuve;
  • Remplir la benne avec la quantité de granulats et de ciment souhaitée;
    • A l'aide du levier du distributeur soulever la benne de manière à décharger les matériaux dans la cuve;
  • Introduire l'eau supplémentaire nécessaire;
  • Positionner devant la cuve une benne pour GRUE ou un autre conteneur pour le béton mélangé;
  • Une fois obtenue le produit désiré, arrêter la cuve avec le bouton-poussoir ARRET et inverser le sens de rotation pour décharger le produit;
  • Après le déchargement, presser le bouton-poussoir ARRET et inverser le sens de rotation de la cuve à MALAXAGE;
  • Après le premier gâchage, l'opérateur répétera les phases susdites en réglant les doses des composants pour les produits successifs, par rapport à la qualité du produit obtenue et la qualité souhaitée;
  • A la fin du travail, l'opérateur devra laver l'intérieur de la cuve et l'extérieur de la machine, arrêter la machine, débrancher l'installation électrique et effectuer l'entretien nécessaire.

Le travail doit être effectué par un seul opérateur.

NOTE : pour éviter le blocage de la benne, il faut bouger le levier en bas très lentement ; de cette façon la pression de l'huile ne sera pas haute et la valve anti-shock ne se mettra pas en marche.

MODE DE SECTIONNEMENT

Pour sectionner l'installation électrique, il faut presser le bouton-poussoir d'arrêt et débrancher la fiche d'alimentation.

Pendant l'utilisation, suivre les instructions de sécurité en référence au chapitre CONSIGNES DE SECURITE.

En cas de déclenchement des dispositifs d'urgence la machine s'arrête. La machine se bloque au cas où l'absorption électrique serait trop élevée et/ou la tension d'alimentation ne serait pas correcte.

7.3 Consignes de sécurité

  • Les zones dangereuses de la machine sont liées au mouvement de la benne et à la rotation de la cuve.
  • Ne jamais introduire des objets ou les mains à l'intérieur des protections avec la machine en marche.
  • Ne jamais introduire ou déposer des matériaux étrangers à l'intérieur de la machine, sur les protections et les organes de travail.
  • Prêter beaucoup d'attention aux organes à haute température (moteur électrique, unité oléohydraulique).

Isolation électrique de la machine Avant toute opération sur le machine (installation, etretien, replacement de composants, emplacement, réparation, etc.) suivre les instructions suivantes pour l'isolation:

1) Arrêter la machine;
2) Sectioner l'alimentation électrique ;
3) Assurer la non-alimentation et l'absence de l'énergie résiduelle : température, benne appuyée au sol.

Une seule personne doit être responsable de l'exécution des opérations.

UTILISER TOUJOURS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE PENDANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN: GANTS DE PROTECTION, CHAUSSURES DE SECURITE, CASQUE, MASQUE.

Sur le lieu d'emploi

Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage, s'assurer que l'espace est adéquat pour les opérations d'entretien et la circulation du personnel. S'assurer que le sol est propre, car la pluie ou les débris produits pendant le travail rendent le sol glissant et donc dangereux.

Porter des vêtements adhérents, adaptés aux exigences de travail. Ne pas porter de bijoux ou de vêtements pouvant se coincer ou gêner l'utilisateur pendant le travail. Porter les dispositifs de protection personnelle indiqués.

Sur la machine avant le travail

Vérifier l'absence de saleté ou de copeaux pouvant obstruer la grille de refroidissement du moteur.

Les bétonnières sont munies d'un interrupteur magnétothermique avec bobine de déclenchement à tension minimale.

Au cas où la tension du réseau ne rentrerait pas dans les spécifications requises ou en cas d'une interruption de brève durée, la bobine de tension minimale déclenchera automatiquement en sectionnant l'alimentation du réseau. Pour tout autre redémarrage, il faut redémarrer la machine en appuyant sur la touche de mise en marche.

Le moteur est protégé contre les surcharges, en cas de surchauffe il s'arrête. Laisser refroidir et presser le bouton-poussoir de mise en marche. Le moteur est protégé contre le démarrage intempestif lors du retour de la tension et après une interruption due à un manque d'énergie électrique.

  • TOUTE OPERATION D'ENTRETIEN ET DE MONTAGE DOIT ETRE EFFECTUEE AVEC LA MACHINE DEBRANCHEE DU RESEAU D'ALIMENTATION ELECTRIQUE.
  • La machine doit être éteinte quand elle n'est pas utilisée. Effectuer toujours un cycle à vide et vérifier le fonctionnement parfait de toutes les parties.
    • S'assurer que les dispositifs de la machine et devant la cuve sont en ordre et libre de tout objet.
  • S'assurer que tous les dispositifs de sécurité, de commande et de travail sont bien installés.

Pendant l'utilisation

• Utiliser les dispositifs de protection personnelle indiqués dans ce manuel.

Ne jamais introduire les mains, les bras ou d'autres parties du corps à proximité de la zone de travail et des organes en mouvement. Utiliser un dispositif adéquat pour enlever les débris produits durant le travail et toujours avec la machine arrêtée : ne jamais utiliser les mains!

En cas de dérangements, ne jamais opérer avec la machine en mouvement; attendre jusqu'à l'arrêt complet de la machine et la fin du cycle de travail, ou bien bloquer immédiatement la machine.

Pendant le fonctionnement de la machine, de ses éléments ou de ses accessoires, il est interdit d'enlever toute protection, comme par exemple les carters, les barrières ou tout autre élément de protection et de sécurité. Ne pas altérer les interrupteurs ou d'autres dispositifs de sécurité et/ou de contrôle du circuit de fonctionnement, car une telle opération pourrait causer des blessures aux personnes et des dommages aux organes mécaniques.

Faire attention aux organes de travail et à ceux en mouvement.

Il est interdit de monter ou de se positionner sur la machine et/ou à son intérieur.

En cas de problèmes, arrêter la machine à l'aide du bouton-poussoir arrêt d'urgence et sectionner les installations d'alimentation jusqu'à l'élimination des problèmes. Il est interdit grimper au ou s'asseoir sur la machine.

Pendant l'entretien

Opérer sur la machine seulement après l'avoir isolé (voir procédé iniqué ci-dessus).

En cas de problèmes mécaniques ou électriques, contacter le personnel autorisé. Au cas où la machine serait hors service à cause de pannes, entretien ou réparation, signaler cet état à l'aide d'un écriteau et cadenasser l'interrupteur général.

Utiliser toujours les dispositifs de protection personnelle pendant la réparation et le remplacement des éléments de la machine. Les travaux sur l'installation électrique doivent être effectués uniquement par le personnel spécialisé et autorisé.

Ne jamais introduire les mains, les bras ou d'autres parties du corps à proximité de la zone de mouvement et de transmission.

Enlever les débris éventuels à l'aide de dispositifs adéquats (brosse, bout de bois etc.): ne jamais utiliser les mains!

L'entretien régulier des organes mécaniques et électriques garantis une longue durée de vie de la machine et les meilleures performances en constituant un facteur important de sécurité. Vérifier régulièrement, en fonction des normes en vigueur, l'efficacité de la mise à la terre.

Avant la mise en marche, contrôler qu'aucun outil ou corps étranger a été oublié à l'intérieur ou appuyé sur la machine.

7.4 Symboles de sureté:

ALTRAD LHB 360 - Symboles de sureté: - 1

Point de connexion de la terre

ALTRAD LHB 360 - Symboles de sureté: - 2

connexion de l'eau

ALTRAD LHB 360 - Symboles de sureté: - 3

Attention: parties en rotation

(à proximité de la cuve)

ALTRAD LHB 360 - Symboles de sureté: - 4

proximité ou présence des gens est interdite

8. ENTRETIEN

Les solution techniques et les composants utilisés sont tels à réduire les intérêntions d'entretien. Cependant, il est conseillé d'effectuer un ensemble d'opérations ayant le but de garantir la sécurité, la fiabilité et l'efficacité de la machine pendant toute sa vie.

L'entretien de la machine doit être effectué après l'arrêt et le débranchement de l'alimentation électrique (au moyen du sectionneur principal). Pendant l'entretien positionner un écriteau approprié sur le tableau électrique et sur la machine pour signaler l'état d'entretien. Ne pas modifier la machine.

Utiliser les dispositifs de protection personnelle pendant l'entretien: gants, chaussures de sécurité, masques de protection, lunettes. Pour les entretiens et usage correct de la motorisation Diesel voir le Manuelle du constructeur du moteur endothermique ci - joint.

Entretien à effectuer tous les jours à la fin du travail :

  • Nettoyer les zones de travail, la cuve et les mécanismes de travail.
  • Eliminer à l'aide de l'air comprimé la poussière déposée sur la machine et sur la grille de protection du moteur.
  • Enlever d'éventuels dépôts des surfaces de travail et d'appui.
    • Vérifier le bon état du câble d'alimentation du réseau.
    • Vérifier périodiquement le niveau de l'huile hydraulique, l'état des courroies et les remplacer au besoin.
  • Nettoyer le sol d'éventuels débris produits pendant le travail.

Entretien à effectuer toutes les semaines:

• Vérifier les serrages des composants mécaniques.
- Contrôler l'état des protections et leur fonctionnement parfait. Au besoin, remplacer la protection relative.
- Contrôler le niveau de l'huile du réducteur cuve et du réducteur pelle grattante. Au cas où le niveau serait insuffisant, ajouter de l'huile SAE 150 pour le réducteur cuve et de l'huile SAE 150 pour le réducteur pelle grattante.
- Lubrifier périodiquement le pivot de rotation de la benne et les pivots des rouleaux inférieurs.
- Lubrifier la couronne dentée avec de la graisse visqueuse.
Attention !!! Avant d'huiler ou de lubrifier la bétonnière, veuillez débrancher la machine.
• Vérifier l'état des courroies de transmission.

Entretien et contrôles à effectuer tous les mois:

• Vérifier les serrages des composants mécaniques.
- Graisser et huiler toutes les articulations soumises au grippage et graisser les graisseurs appropriés, placés sur la machine. L'huile est un déchet spécial à éliminer selon la loi en vigueur.

Schéma oleodinamique BID avec pelle

Legende
5Pompe oleodinamique double
15Moteur oleodinamique cuve
32Distributeur cuve
33Distributeur benne
45Filtre huile
48Réservoir huile
51Cylindre oleodinamique
52Valve de bloc
54Tap charge huile
55Niveau huile
60Base électro-valve
61Moteur oleodinamique pelle
64Electrovalve pelle

Schéma oleodinamique BID sans pelle

Legenda
5Pompe oleodinamique double
15Moteur oleodinamique cuve
32Distributeur cuve
33Distributeur benne
45Filtre huile
48Réservoir huile
51Cylindre oleodinamique
52Valve de bloc
54Tap charge huile
55Niveau huile

ALTRAD LHB 360 - Entretien et contrôles à effectuer tous les mois: - 1

flowchart
graph TD
    A["15"] --> B["27"]
    B --> C["30"]
    C --> D["32"]
    D --> E["33"]
    E --> F["37"]
    F --> G["45"]
    G --> H["48"]
    H --> I["54"]
    I --> J["55"]
    J --> K["6"]
    K --> L["9"]
    L --> M["M"]
    N["51"] --> O["52"]
    P["59"] --> Q["60"]
    R["57"] --> S["58"]
    T["64"] --> U["60"]
    V["59"] --> W["61"]

ALTRAD LHB 360 - Entretien et contrôles à effectuer tous les mois: - 2

text_image 15 27 28 51 30 52 30 37 50 32 50 33 31 48 55 5 9 45 M 9

8.1 Inconvénients, causes probables, remèdes

INCONVENIENTCAUSES PROBABLESREMEDES
La machine ne démarre pasManque d'alimentation électrique, ou alimentation électrique insuffisante.La prise et la fiche électrique ne sont pas branchées correctement.Le câble d'alimentation de la fiche au tableau est interrompu.Un fil électrique à l'intérieur du tableau s'est débranché.Un fil électrique à l'intérieur du bornier du moteur s'est débranché.L'interrupteur est défectueux.Le dispositif de protection thermique est intervenu.Un fusible fondu à l'intérieur du tableau électrique.Vérifier l'alimentation électrique et la tension relative.Rétablir le branchement correct.Changer le câble d'alimentation.Rebrancher.Rebrancher.Changer l'interrupteur.Attendre quelques minutes puis essayer à nouveau.Changer le fusible.
La benne de chargement ne monte pasLa cuve ne tourne pas dans le sens de malaxage.Niveau de l'huile hydraulique insuffisant.Inverser le sens de rotation de la cuve.Rétablir le bon niveau.
Pendant le malaxage les tours de la cuve de malaxage diminuent.Courroies de transmission relâchées et glissantes.Tendre les courroies.
La pelle grattante ne démarre pas.Bouton-poussoir de la pelle défectueux.Un fil électrique à l'intérieur du tableau s'est débranché.Un fil électrique à l'intérieur de la fiche et/ou de la prise enrouleur de câble s'est débranché.Un fusible fondu à l'intérieur du tableau électrique.Transformateur fondu à l'intérieur du tableau électrique.Changer le bouton-poussoir.Rétablir la bonne connexion.Rétablir la bonne connexion.Changer le fusible.Changer le transformateur.

Pour d'autres problèmes non indiqués ci-dessus, veuillez contacter le personnel de l'Assistance Technique de la société ALTRAD ITALIA SRL. LA SOCIETE ALTRAD DECLINE TOUTE RESPONSABILITE AU CAS OU LA MACHINE NE SERAIT PAS ENTRETENUE SELON LES INSTRUCTIONS INDIQUEES DANS CE MANUEL ET AU CAS OU L'ON N'UTILISERAIT PAS DES PIECES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES D'ORIGINE APPROPRIES.

8.2 Pièces de rechange

Pour la demande des différents composants (pièces de rechange), contacter la société fournisseur et/ou constructrice de la machine, en indiquant le modèle de la machine, le matricule, le type de la machine, la description de la pièce demandée, la quantité et les caractéristiques principales.

9. MISE HORS SERVICE

Avant un entreposage prolongé (p. ex. vacances), effectuer les opérations suivantes:

Débrancher la machine de l'installation électrique.

Nettoyer soigneusement toute la machine (poussière, saleté, incrustations).

Laver l'intérieur de la cuve avec quelques coups de pelle de gravier et eau, en faisant tourner la cuve.

Enlever d'éventuelles incrustations de béton de la cuve, sans utiliser des objets durs tels que marteaux ou pelles, etc..

Huiler tous les organes soumis à grippage et les composants mécaniques soumis à oxydation.

Positionner la machine dans un lieu sec et bien aéré, ou bien la couvrir avec du nylon.

9.1 Démontage/démantèlement

Avant toute opération de démontage/démantèlement, débrancher l'installation électrique.

Débrancher tous les composants électriques et mécaniques;

Démonter les organes de transmission, le réducteur, le moteur électrique

Démonter les parties oléo-hydrauliques, distributeurs, tubes, vérins, pompe

Détacher et démonter tous les autres composants mécaniques.

9.2 Démolition

Les matériaux composant la machine sont les suivants:

Acier peint, aluminium et d'autres composants métalliques. Matériaux plastiques.

Matériaux hydrauliques. Câbles, moteurs et composants électriques.

ALTRAD LHB 360 - Démolition - 1

Les matériaux susdits doivent être éliminés par les sociétés spécialisées selon les lois en vigueur.

ALTRAD LHB 360 - Démolition - 2

text_image ALTRAD ITALIA

ALTRAD ITALIA SRL

BETONIERA AD INVERSIONE DI MARCIA BETONNIERE A CHARGEUR HYDRAULIQUE HYDRAULIC CONCRETE MIXER

Manuale Ricambi Pièces détachées Spare parts list

Groupe réservoir d'eau et tremie – Water tank and hopper group

BID 500BID 800BID 1000BID 1200BID 1500IFGB
RifCodiceCodiceCodiceCodiceCodice
1BID050301BID080301BID100301BID120301BID150301Serbatoio acquaRéservoir d'eauWater tank
2BID050302BID080302BID100302BID120302BID150302CoperchioCouvercleCover box
3BID050303BID080303BID100303BID120303BID150303Tronchetto filettatoBossage de montageMonting boss
4BID050304BID080304BID100304BID120304BID150304FascettaBandeBand
5BID050305BID080305BID100305BID120305BID150305TuboTubeTube
6BID050306BID080306BID100306BID120306BID150306Raccordo a 90°Raccord 90°90° joint
7BID050307BID080307BID100307BID120307BID150307Dado con collareEcrouNut
8BID050308BID080308BID100308BID120308BID150308FascettaBandeBand
9BID050309BID080309BID100309BID120309BID150309TuboTubeTube
10BID050310BID080310BID100310BID120310BID150310RubinettoRobinetFaucet
13BID050313BID080313BID100313BID120313BID150313TramoggiaTremieHopper
14BID050314BID080314BID100314BID120314BID150314RondellaRondelleWasher
15BID050315BID080315BID100315BID120315BID150315ViteVisScrew
16BID050316BID080316BID100316BID120316BID150316Sfera galleggianeBoule flottanteFloating ball
17BID050317BID080317BID100317BID120317BID150317GalleggianteFlotteurFloat
18BID050318BID080318BID100318BID120318BID150318Nipplo portagommaNiplesniples

TAV.4
ALTRAD LHB 360 - Manuale Ricambi Pièces détachées Spare parts list - 1

TAV.4 Gruppo Carterature – Carters
BID 500BID 800BID1000BID1200BID1500IFGB
RifCodiceCodiceCodiceCodiceCodice
1BID050401BID050401BID100401BID120401BID150401CarterdistributoriCartersdistributeursDistributor carters
2BID050402BID050402BID100402BID120402BID150402RondellaRondelleWasher
3BID050403BID050403BID100403BID120403BID150403ViteVisScrew
5BID050405BID050405BID100405BID120405BID150405Carter motoreelettricoCarter moteurelectriqueElectric enginecarter
6BID050406BID050406BID100406BID120406BID150406Carter motoredieselCarter moteurdieselDiesel enginecarter

IMPIANTO OLEODINAMICO BID CON PALA

Système hydraulique BID avec pelle – BID hydraulic system with bucket

ALTRAD LHB 360 - Système hydraulique BID avec pelle – BID hydraulic system with bucket - 1

TAV.5 IMPIANTO OLEODINAMICO BID CON PALA
Système hydraulique BID avec pelle – BID hydraulic system with bucket

BID 500BID 800BID 1000BID 1200BID 1500IFGB
RifCodiceCodiceCodiceCodiceCodice
1BID050501BID080501BID100501BID120501BID150501LanternaLanterneLantern
2BID050502BID080502BID100502BID120502BID150502Semigunto motoreAccouplement moteurEngine joint
3BID050503BID080503BID100503BID120503BID150503Semigunto pompaAccouplement pompePump joint
4BID050504BID080504BID100504BID120504BID150504Rondella centraggioRondelleWasher
5BID050505BID080505BID100505BID120505BID150505Pompa oleodinamicaPompe oléodinamiqueOleodinamic pump
6BID050506BID080506BID100506BID120506BID150506Raccordo a 90°Raccorde 90°90° joint
7BID050507BID080507BID100507BID120507BID150507RondellaRondelleWasher
8BID050508BID080508BID100508BID120508BID150508NiplesNiplesNiples
9BID050509BID080509BID100509BID120509BID150509Tubo oleodinamicoTube oléodinamiqueOleodinamic tube
10BID050510BID080510BID100510BID120510BID150510RondellaRondelleWasher
11BID050511BID080511BID100511BID120511BID150511NiplesNiplesNiples
12BID050512BID080512BID100512BID120512BID150512NiplesNiplesNiples
13BID050513BID080513BID100513BID120513BID150513RondellaRondelleWasher
14BID050514BID080514BID100514BID120514BID150514NiplesNiplesNiples
15BID050515BID080515BID100515BID120515BID150515Motore oleodinamicoMoteur oléodinamiqueOleodinamic engine
16BID050516BID080516BID100516BID120516BID150516LinguettaLangueSpline
18BID050518BID080518BID100518BID120518BID150518SeegerSeegerSeeger
19BID050519BID080519BID100519BID120519BID150519CuscinettoRoulementBearing
20BID050520BID080520BID100520BID120520BID150520Supp.albero compl.Support arbre compl.Compl. Shaft support
21BID050521BID080521BID100521BID120521BID150521SeegerSeegerSeeger
24BID050524BID080524BID100524BID120524BID150524LinguettaLangueSpline
25BID050525BID080525BID100525BID120525BID150525Pignone rotazionePinion de rotationRotation pinion
26BID050526BID080526BID100526BID120526BID150526SeegerSeegerSeeger
27BID050527BID080527BID100527BID120527BID150527Tubo oleodinamicoTube oléodinamiqueOleodinamic tube
28BID050528BID080528BID100528BID120528BID150528Tubo oleodinamicoTube oléodinamiqueOleodinamic tube
29BID050529BID080529BID100529BID120529BID150529Tubo oleodinamicoTube oléodinamiqueOleodinamic tube
30BID050530BID080530BID100530BID120530BID150530Tubo oleodinamicoTube oléodinamiqueOleodinamic tube
32BID050532BID080532BID100532BID120532BID150532Distributore vascaDistributeur cuveDrum distributor
33BID050533BID080533BID100533BID120533BID150533Distributore bennaDistributeur benneBucket distributor
34BID050534BID080534BID100534BID120534BID150534RondellaRondellaWasher
35BID050535BID080535BID100535BID120535BID150535NiplesNiplesNiples
36BID050536BID080536BID100536BID120536BID150536NiplesNiplesNiples
37BID050537BID080537BID100537BID120537BID150537Tubo oleodinamicoTube oléodinamiqueOleodinamic tube
42BID050542BID080542BID100542BID120542BID150542FascettaBandeBand
43BID050543BID080543BID100543BID120543BID150543RondellaRondellaWasher
44BID050544BID080544BID100544BID120544BID150544Cartuccia filtroCartouche filtreFilter cartridge
45BID050545BID080545BID100545BID120545BID150545Filtro completoFiltreFilter
46BID050546BID080546BID100546BID120546BID150546Niples portagommaNiplesNiples
48BID050548BID080548BID100548BID120548BID150548Serbatoio olioRéservoir huileOil tank
49BID050549BID080549BID100549BID120549BID150549Tubo oleodinamicoTube oléodinamiqueOleodinamic tube
50BID050550BID080550BID100550BID120550BID150550Tubo oleodinamicoTube oléodinamiqueOleodinamic tube
51BID050551BID080551BID100551BID120551BID150551Cilindro bennaCylindre benneBucket cylinder
52BID050552BID080552BID100552BID120552BID150552Valvola di bloccoValve de blocBlock valve
53BID050553BID080553BID100553BID120553BID150553Vite forataVisScrew
54BID050554BID080554BID100554BID120554BID150554Tappo di caricoBouchonStopper
55BID050555BID080555BID100555BID120555BID150555Livello olioLevel huileOil level
56BID050556BID080556BID100556BID120556BID150556Tappo maschioBouchonStopper
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALTRAD

Modèle : LHB 360

Catégorie : Mélangeur de ciment