LA PAVONI Expo - Machine à café

Expo - Machine à café LA PAVONI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Expo LA PAVONI au format PDF.

📄 201 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice LA PAVONI Expo - page 1
Caractéristiques techniques Machine à café manuelle avec chaudière en laiton, groupe d'infusion en laiton, pression de 1,5 bar.
Capacité du réservoir Réservoir d'eau de 1,2 litre.
Dimensions Dimensions compactes pour un usage domestique : 28 cm x 26 cm x 30 cm.
Poids Poids de 5 kg, facilitant le transport et la manipulation.
Utilisation Conçue pour préparer des expressos, cappuccinos et autres boissons à base de café.
Entretien Nettoyage régulier du groupe d'infusion et détartrage recommandé tous les 3 mois.
Sécurité Équipée d'un système de sécurité pour éviter les surchauffes.
Accessoires inclus Filtre à café, mesurette, et un mode d'emploi détaillé.
Garantie Garantie de 2 ans sur les pièces et la main-d'œuvre.

FOIRE AUX QUESTIONS - Expo LA PAVONI

Pourquoi ma machine à café LA PAVONI Expo ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur d'alimentation est en position 'ON'.
Comment nettoyer ma machine à café LA PAVONI Expo ?
Pour nettoyer la machine, utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur. Pour l'intérieur, suivez les instructions de nettoyage dans le manuel. Il est recommandé de détartrer la machine tous les 3 à 6 mois.
Pourquoi le café coule-t-il lentement ?
Un écoulement lent peut être dû à un filtre obstrué ou à une mouture de café trop fine. Essayez de nettoyer le filtre et d'utiliser une mouture plus grossière.
Comment régler la température de l'eau ?
La température de l'eau est généralement prédéfinie. Pour les ajustements, consultez le manuel d'utilisation pour voir si votre modèle permet des réglages de température.
Que faire si ma machine à café fuit ?
Vérifiez que tous les joints sont bien en place et que le réservoir d'eau est correctement installé. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de contacter un service après-vente.
Comment utiliser la fonction vapeur ?
Pour utiliser la fonction vapeur, allumez la machine et attendez que la température atteigne le niveau requis. Ensuite, placez la buse vapeur dans le lait et ouvrez la vanne de vapeur.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour ma machine ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés ou directement sur le site du fabricant. Vérifiez toujours la compatibilité avec votre modèle.
Comment calibrer ma machine à café LA PAVONI Expo ?
La calibration peut nécessiter des ajustements sur la pression d'extraction. Consultez le manuel pour des instructions spécifiques sur la calibration de votre modèle.
Puis-je utiliser du café moulu dans ma machine ?
Oui, vous pouvez utiliser du café moulu, mais assurez-vous qu'il est de la bonne taille pour ne pas obstruer le filtre.
Quels types de café puis-je préparer avec ma machine ?
Avec la LA PAVONI Expo, vous pouvez préparer des espresso, cappuccino, latte et d'autres boissons à base de café.
Comment savoir si ma machine a besoin d'être détartrée ?
Si vous remarquez une diminution du débit d'eau ou un goût désagréable, il est probablement temps de détartrer votre machine.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Expo - LA PAVONI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Expo de la marque LA PAVONI.

MODE D'EMPLOI Expo LA PAVONI

Instructions pour l’utilisation des modèles

Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concernant l'utilisation correcte de notre produit dans le respect des exigences essentielles de sécurité indiquées dans ce manuel, vous obtiendrez les meilleures performances et vous pourrez vérier la abilité remarquable de ce produit au l des années. Si vous constatez des anomalies de fonctionnement, vous pouvez toujours compter sur le réseau des Services après-vente à votre disposition dès maintenant. SYMBOLES UTILISÉS DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS Les avertissements importants sont indiqués par ces symboles. Il est absolument nécessaire d’observer ces avertissements. Avant la mise en service, lisez attentivement le manuel d'instructions. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses. Informations (utiles an d’utiliser l’appareil). Conseils. Interventions qui peuvent être eectuées par l'utilisateur. Interventions qui doivent être eectuées exclusivement par un technicien qualié. Les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Les appareils portant ce symbole sont soumis à la Directive européenne 2012/19/ UE. Tous les appareils électriques et électroniques mis au rebut doivent être éliminés séparément des ordures ménagères, en les apportant dans les centres prévus à cet eet par le pays. En éliminant correctement l’appareil mis au rebut, on évitera des dommages à l’environnement et des risques pour la santé des personnes. Pour toute information concernant l’élimination du produit mis au rebut, adressez-vous à l’administration communale, au bureau d’élimination ou au magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil. INSTRUCTIONS DE TRAITEMENT EN FIN DE VIE32

1–1. INTRODUCTION Ce manuel d'instructions fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement et il doit toujours être disponible pour toute consultation ; il doit être conservé pendant toute la durée de vie de la machine. En cas de perte ou de détérioration, vous pouvez demander un nouveau manuel à un SERVICE APRÈS-VENTE autorisé. À l'intérieur, il y a des informations concernant l'utilisation correcte de la machine, le nettoyage, l’entretien et il fournit des indications importantes pour l’exécution des opérations à eectuer avec une attention particulière et pour tout risque résiduel. Le manuel reète les innovations technologiques au moment de sa rédaction; le fabricant se réserve le droit d'apporter toutes les modications techniques nécessaires à ses produits et de mettre à jour les manuels sans obligation de revoir les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage qui peuvent résulter directement ou indirectement aux personnes ou aux choses en raison:

  • du non-respect de toutes les dispositions des normes de sécurité en vigueur;
  • d’une installation incorrecte;
  • des défauts d'alimentation;
  • d’un usage impropre ou incorrect de la machine;
  • d’une utilisation non conforme à ce qui est spécié dans ce manuel;
  • de graves carences dans l'entretien;
  • des modications sur la machine ou toute intervention non autorisée;
  • d’une utilisation de pièces de rechange non originales ou non spéciques au modèle;
  • d’un non-respect total ou partiel des instructions;
  • d’événements exceptionnels. 1–2. FONCTIONDELAMACHINE Cette machine convient à la préparation à la maison de café expresso avec un mélange de café, au prélèvement et à la distribution d'eau chaude et/ou de vapeur, de lait chaud. L'utilisateur doit avoir lu attentivement et bien compris les instructions gurant dans le manuel, an de faire fonctionner correctement la machine. 1–3. USAGEPRÉVUDELAMACHINE Les modèles À LEVIER sont en mesure de distribuer: - des boissons à base de café en grain moulu - de l’eau chaude et du vapeur d'eau pour la préparation et le chauage de boissons - du lait chaud - boissons à base de lait et de café 1–4. PLAQUED’IDENTIFICATION La plaque d’identication fournit les données techniques, le numéro de fabrication et le marquage. N’enlevez jamais la Plaque d’identication.

2–1. AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉ Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage domestique. En outre, il ne peut pas être utilisé: - dans la zone cuisine pour les employés de magasins, de bureaux et dans34

d'autres milieux de travail; - dans les fermes/gîtes; - par les clients des hôtels, des motels et des résidences; - dans les bed and breakfast.

  • L'utilisateur doit respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays où la machine est utilisée, en plus des règles établies par le sens commun et les exigences gurant dans ce manuel.
  • An de garantir le bon fonctionnement de la machine et de conserver ses caractéristiques dans le temps, nous vous recommandons de vérier les bonnes conditions environnementales (la température ambiante doit être comprise entre 5° et 35° C), en évitant l'utilisation de la machine dans des endroits où des jets d'eau sont utilisés ou dans des environnements externes soumis à des agents atmosphériques (soleil, pluie, etc.).
  • Après avoir retiré la machine de son emballage, assurez-vous qu'elle est intacte et qu'elle n'a pas été endommagée.
  • Les composants de l'emballage doivent être livrés aux centres d'élimination appropriés et en aucun cas laissés sans surveillance ou à la portée d'enfants, d'animaux ou de personnes non autorisées.
  • Avant de démarrer la machine, vériez que la tension d'alimentation spéciée sur la plaque des données située sous la base de la machine est celle utilisée dans votre pays.
  • Placez la machine dans un endroit sûr, sur une base solide, loin des sources de chaleur et hors de portée des enfants.
  • La machine ne doit pas être utilisée dans une niche.
  • Avant de brancher et de débrancher la machine, assurez-vous que l’interrupteur d'allumage est en position éteint.
  • Débranchez la che de la prise lorsque la machine n'est pas utilisée et avant de la nettoyer sans tirer le câble d'alimentation.
  • N’utilisez pas la machine si elle ne fonctionne pas correctement ou si le câble d’alimentation ou la che ont été endommagés ; si le câble d’alimentation électrique est endommagé, contactez le CENTRE APRÈS-VENTE autorisé.
  • Ne touchez pas les surfaces chaudes (chaudière, groupe, porte- ltre, buse vapeur) pour éviter les brûlures.
  • Les surfaces (chaudière, groupe, porte-ltre, buse vapeur) restent très chaudes après l’utilisation à cause de la chaleur résiduelle. Ne touchez pas les surfaces chaudes pour éviter les brûlures.
  • Ne retirez pas le porte-ltre pendant la distribution du café, an d’éviter d'éventuelles brûlures.
  • N'ouvrez pas le bouchon de la chaudière lorsque la machine est en marche ou encore sous pression, an d’éviter d'éventuelles brûlures; vous devez d'abord éteindre la machine, puis ouvrir lentement le volant du robinet de vapeur et attendre que toute la vapeur s'échappe du tube approprié, puis dévisser le bouchon.
  • Ne placez jamais vos mains sous le groupe et la buse vapeur, car les liquides ou la vapeur distribué sont surchaués et peuvent provoquer des brûlures.
  • Après la distribution du café, ne retirez pas immédiatement le porte-ltre, attendez quelques secondes pour faciliter l'élimination de toute pression résiduelle, an d'éviter d'éventuelles brûlures.36
  • Veillez à ne pas faire fonctionner la machine sans eau, an de ne pas endommager la résistance.
  • Pour éviter tout dommage, utilisez uniquement des accessoires ou des pièces de rechange approuvés par le fabricant.
  • En cas de panne ou de fonctionnement imparfait de la machine, éteignez- la en évitant toute manipulation et contactez le SERVICE APRÈS-VENTE agréé pour remplacer les pièces usées ou endommagées.
  • Si des réparations non autorisées sont eectuées sur la machine ou si des pièces de rechange non originales sont utilisées, les conditions de garantie expirent et le fabricant se réserve donc le droit de ne plus reconnaître sa validité.
  • N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
  • Pour éviter les incendies, les chocs électriques et les blessures, n'immergez pas la machine, le câble d’alimentation ou d'autres composants électriques dans l'eau.
  • Avant toute opération de nettoyage et d'entretien, éteignez la machine en tournant l’interrupteur d'allumage en position éteint et retirez la che de la prise de courant sans tirer le câble d'alimentation.
  • La machine à expresso a été conçue pour un usage domestique uniquement. Toute intervention d’assistance ou de réparation, à l'exception des opérations de nettoyage et d’entretien normal, doit être eectuée par un Service Après- vente agréé.
  • N'utilisez jamais d'eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir d'eau. Utilisez uniquement de l'eau froide.
  • N’immergez pas la machine dans l’eau.
  • L’utilisation de cet appareil est permise aux enfants âgés d’au moins 8 ans surveillés ou informés des précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité et s’ils en comprennent les risques connexes.
  • Le nettoyage et l’entretien peuvent être eectués par des enfants âgés d’au moins 8 ans à condition qu’ils soient surveillés.
  • Conservez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ni connaissances, si elles sont suivies ou instruites quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil par un responsable de leur sécurité et si elles sont conscientes des dangers qui y sont liés. 2–2. USAGEIMPROPRE En cas d’usage impropre toute forme de garantie expire et le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes et/ou aux biens. Il est considéré comme usage impropre:
  • toute utilisation autre que celle déclarée;
  • toute intervention sur la machine contraire aux indications données dans ce manuel;
  • toute utilisation après la manipulation des composants ou des dispositifs de sécurit;
  • l’utilisation de la machine à l’extérieur. 2–3. RISQUESRÉSIDUELS L'utilisateur ne peut pas être36

protégé contre le jet direct de vapeur ou d'eau chaude. Par conséquent, lors des manœuvres, soyez extrêmement prudent pour éviter les brûlures.

  • Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux biens, aux personnes ou aux animaux causés par toute intervention sur la machine par des personnes non qualiées ou non autorisées à ces tâches. 2–4. INSTRUCTIONSSURLECÂBLE D’ALIMENTATION Un câble d'alimentation susamment court est fourni an d’éviter qu’il s’enroule ou que vous trébuchez. Les rallonges peuvent être utilisées en faisant très attention. Si une rallonge est utilisée, vériez que:
  • la tension indiquée sur la rallonge est au moins égale à la tension électrique de l'appareil ;
  • elle est équipée d'une prise à trois broches avec mise à la terre (si le câble de l'appareil est de ce type);
  • le câble ne pende pas de la table pour éviter de trébucher. La sous-base est xée à la machine au moyen d'une vis spéciale de type Torx, an d’éviter d'altérer les pièces électriques; par conséquent, pour tout type d'intervention et pour le remplacement éventuel du câble d'alimentation, contactez les

CENTRES DE SERVICE APRÈS-

VENTE agréés. 2–5. PRÉCAUTIONSIMPORTANTES Lors de l'utilisation d'électroménagers, il est conseillé de prendre certaines précautions pour limiter les risques d'incendie, de choc électrique et/ou d'accident.

1. Ne touchez pas les surfaces

2. N'immergez pas le câble, les ches

ou le corps de la machine dans l'eau ou tout autre liquide pour éviter les incendies ou les chocs électriques.

3. Faites particulièrement attention

lorsque vous utilisez la machine à expresso en présence d'enfants.

4. Retirez la che de la prise si la

machine n'est pas utilisée ou pendant le nettoyage. Laissez-la refroidir avant d'insérer ou de retirer des pièces et avant de la nettoyer.

5. N'utilisez pas la machine avec un

câble ou une prise endommagés ou en cas de pannes et de ruptures. Faites vérier ou réparer l'appareil au centre de service après-vente le plus proche.

6. L'utilisation d'accessoires non

recommandés par le fabricant peut causer des dommages aux personnes ou aux biens.

7. Vériez que la machine à expresso

soit éteinte avant d'insérer la che dans la prise. Pour l’éteindre, vériez que l’interrupteur correspondant ne soit pas enfoncé (Bouton aeurant au cadre).

8. Soyez extrêmement prudent

lorsque vous utilisez la vapeur.

9. En éteignant la machine, lors du

refroidissement de l'eau contenue dans la chaudière, il peut arriver que le levier monte. Le phénomène est causé par la dépression créée à l'intérieur de la chaudière.

10. Si la machine n'est pas utilisée

fréquemment, éteignez-la en mettant l'interrupteur en position éteint et retirez le câble d'alimentation de la prise de courant, sans le tirer.38

2. Soupape de sécurité - récupérateur

3. Bouchon de chaudière

4. Volant de robinet de vapeur

5. Indicateur de niveau d’eau

6. Interrupteur d’allumage

8. Grille et bac ramasse-gouttes

11. Groupe de distribution

15. Doseur pour une dose de café

19. Tige de réglage Cappuccino

21. Couvercle sous-base

22. Plaque de données

4–1. BRANCHEMENTÉLECTRIQUE Avant de procéder au branchement électrique, assurez- vous que la tension du secteur correspond aux caractéristiques indiquées sur la plaque de données située sous la base de la machine. 4–2. MONTAGEDESCOMPOSANTS

  • Placez la grille (8) sur la base appropriée du produit, en vériant que l’écornage soit tourné vers le corps de la machine.
  • Montez la poignée du levier sur le levier, en vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. 4–3. PREMIÈREMISEENSERVICE
  • Dévissez le bouchon (3) de la chaudière dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Préparez une solution d'eau avec deux cuillères à café de bicarbonate dans un récipient et attendez que le bicarbonate se dissolve complètement dans l'eau ; puis versez la solution dans la chaudière (9). Autrement, pour remplacer le bicarbonate, préparez une solution d'eau avec une cuillerée de vinaigre blanc dans un récipient et versez-la dans la chaudière.
  • Assurez-vous que le levier (1) soit abaissé; amenez-le éventuellement à la n de sa course.
  • Vissez le bouchon (3) de la chaudière dans le sens des aiguilles d'une montre et assurez-vous que le même bouchon et le volant du robinet de vapeur (4) soient bien fermés.
  • Insérez le porte-ltre (10) dans le groupe (11) et xez-le avec un mouvement de droite à gauche.
  • Insérez la che du câble d'alimentation dans une prise de courant avec une tension appropriée.
  • Appuyez sur l'interrupteur (6) en position allumé et attendez que la machine soit sous pression (environ 5 minutes).
  • Placez un récipient sous le groupe (11) et soulevez lentement le levier (1) jusqu'à la n de sa course et maintenez-le en position de manière à vidanger complètement la quantité d'eau contenue dans la chaudière.
  • Ensuite, éteignez la machine et débranchez la che de la prise de courant, ouvrez le volant de vapeur38

(4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et attendez que toute la vapeur sorte du tuyau (12).

  • Remplissez à nouveau la chaudière avec de l'eau propre et rincez l'intérieur pour éliminer les résidus de la solution. 4–4. MISEENSERVICEDELAMACHINE
  • Introduisez dans la chaudière (9) une quantité d'eau proportionnée au café que vous souhaitez préparer (Mod. Europiccola et Stradivari : capacité de la machine 0,8 L, équivalente à 8 tasses d'expresso ; Mod. Professional et Stradivari professional : Capacité de la machine 1,6 L, équivalente à 16 tasses d'expresso). La quantité d'eau ne doit pas dépasser la partie supérieure du verre de niveau (5) et ne doit pas descendre en dessous de la partie inférieure visible de celui-ci.

MODÈLE EUROPICCOLA/STRADIVARI

  • Appuyez sur l’interrupteur (6). Le voyant interne s'allume pour indiquer que la machine est sous tension. Dans le même temps, le voyant (7) s'allumera également pour indiquer l'activation de la résistance.
  • Attendez que le voyant (7) soit éteint. Ensuite, ouvrez lentement le volant du robinet de vapeur (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer la «fausse pression» due à l'air restant dans la chaudière; fermez-le dans le sens des aiguilles d'une montre. Le voyant se rallume, attendez qu'elle s'éteigne à nouveau.
  • À ce stade, la machine est sous pression et prête à distribuer le café et la vapeur.
  • Appuyez sur l’interrupteur (6). Le voyant interne s'allume pour indiquer que la machine est sous tension. Dans le même temps, le voyant (7) s'allumera également pour indiquer l'activation de la résistance.
  • Lorsque l'aiguille du manomètre (13) passe dans la zone verte, ouvrez lentement le volant du robinet de vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (4) pour libérer la «fausse pression» due à l'air restant dans la chaudière ; fermez-le dans le sens des aiguilles d'une montre et attendez que l’aiguille du manomètre revienne dans la zone verte.
  • À ce stade, la machine est sous pression et prête à l'emploi.
  • L'alternance successive du voyant (7) entre allumé et éteint est normale pendant le fonctionnement de la machine, car elle est causée par l'intervention du pressostat, qui ajuste automatiquement la pression dans la chaudière.
  • Si la machine manque d'eau pendant le fonctionnement, le thermostat de sécurité se déclenchera et coupera l'alimentation électrique de la machine. Dans ce cas, le thermostat devra être réinitialisé (voir Consultez le paragraphe 6-Causes de dysfonctionnement ou anomalies). 4–5. DISTRIBUTIONDECAFÉ
  • Insérez le ltre dans le porte-ltre (10), en choisissant entre le petit ltre (16a), pour 1 tasse, et le grand ltre (16) pour 2 tasses. Insérez le porte-ltre et attendez que la machine atteigne la bonne température. En attendant, préparez les tasses, le café, le lait, etc.40
  • Après le chauage, retirez le porte- ltre (10) et remplissez le ltre (16 ou 16a) de café moulu à l’aide du doseur fourni (15). Considérez une dose pour chaque tasse de café.
  • Appuyez sur le café à l'aide du pressoir spécial (14) et nettoyez le bord du ltre de tout résidu de café (Fig. A). Le ltre 1 tasse (16a) convient à l'utilisation de dosettes. La dosette doit être positionnée dans le ltre, en s'assurant que le papier ltre de la dosette se trouve à l'intérieur du bord du porte-ltre.
  • En maintenant la machine bloquée par la poignée du levier (1), insérez le porte-ltre (10) dans le logement approprié du groupe (11) et bloquez-le en eectuant une courte rotation de droite à gauche.
  • Placez la tasse/les tasses sous les becs du porte-ltre.
  • Déplacez le levier (1) vers le haut (tout en saisissant la poignée du porte-ltre avec la main gauche pour maintenir la machine immobile) et maintenez-le en position pendant quelques secondes (Fig. C).
  • Abaissez-le jusqu'à la n de la course autorisée pour distribuer le café (Fig. D) Il est recommandé de répéter la procédure en fonction de la quantité de café souhaitée.
  • Après avoir préparé le café, laissez le levier (1) tourné vers le bas (position de repos) pour que l'eau restant dans la chaudière ne sorte pas du groupe (11) et éteignez la machine.
  • Après la distribution de 3-4 cafés consécutifs, il est recommandé d'attendre quelques minutes an que le groupe de distribution revienne à la température optimale, en évitant ainsi la distribution de cafés brûlés. Avant de préparer le café et si plusieurs cafés sont préparés successivement, vériez que le niveau d'eau dans la chaudière ne descende pas en dessous du niveau minimum.
  • Pour obtenir un excellent expresso, il est important d'utiliser un café d'excellente qualité bien torréé et bien moulu.
  • La machine à café expresso nécessite l'utilisation d'un mélange nement moulu ; si la mouture est trop grossière, vous obtiendrez des cafés clairs et légers sans crème, si elle est trop ne des cafés noirs et forts avec peu de crème.
  • Pour obtenir une descente de café uniforme, la pression exercée sur le levier doit être proportionnelle à la résistance rencontrée par le levier lui-même lors de la distribution.
  • Avant la distribution du premier café, il est recommandé de relever complètement le levier (1) en distribuant de l'eau. Ceci permet le chauage du groupe (11), du porte-ltre et du ltre.
  • L'égouttement d'eau du porte- ltre après la distribution du café est normal.
  • Après chaque café distribué, ne retirez pas immédiatement le porte-ltre. Attendez quelques secondes pour qu'il n'y ait plus de pression résiduelle entre le ltre et la douchette.
  • Après la distribution d’un café, le porte-ltre (10) doit être retiré lentement du groupe (11), de gauche à droite, en exerçant une légère pression vers le bas,40

pour faciliter l'élimination de toute pression résiduelle et éviter d'éventuelles brûlures.

4–6. RÉTABLISSEMENTDEL’EAUDANS

LACHAUDIÈRE Lorsque l'eau est terminée dans la chaudière, pour la remplir procédez comme suit:

  • Avant de dévisser le bouchon (3), tournez l’interrupteur (6) en position de machine éteinte.
  • Ouvrez lentement le volant du robinet de vapeur (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et attendez que toute la vapeur contenue dans la chaudière sorte du tuyau approprié (12).
  • Retirez le porte-ltre (10) et soulevez lentement le levier (1) et maintenez-le levé, de sorte que la vapeur et l'eau contenues dans la chaudière sortent par le groupe.
  • Il est recommandé de mettre un récipient pour recueillir la vapeur et l'eau et de procéder avec prudence car la vapeur et l'eau qui s'échappe sont surchauées et peuvent provoquer des brûlures.
  • Lorsque la vapeur et l'eau cessent de sortir, dévissez lentement le bouchon de la chaudière (3). Ensuite, remplissez la chaudière.
  • Avant de revisser le bouchon de chaudière (3), tournez le levier (1) en position de repos et fermez le robinet de vapeur (4) dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • N'ouvrez jamais le bouchon de la chaudière (3) lorsque la machine est en marche ou encore sous pression, pour éviter d'éventuelles brûlures.
  • Contrôlez toujours la quantité d’eau contenue dans la chaudière par le biais du verre de niveau (5); l’absence d'eau avec la machine en marche peut causer la brûlure de la résistance. 4–7. DISTRIBUTIONDEVAPEUR
  • Après avoir vérié la présence correcte d'eau dans la chaudière et avoir eectué toutes les opérations nécessaires pour mettre la machine sous pression, assurez-vous que le levier (1) est en position de repos (tourné vers le bas) et maintenez-le dans cette position. Avant de chauer une boisson:
  • placez un récipient sous le tuyau de vapeur (12);
  • en agissant sur le volant du robinet de vapeur (4), tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre an d’éliminer toute condensation qui s'est accumulée à l'intérieur de la chaudière;
  • puis augmentez l'ouverture du robinet pour permettre à la quantité de vapeur souhaitée de s'échapper (Fig. B);
  • à la n de l'opération, fermez le volant du robinet de vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Pour obtenir une quantité de vapeur abondante, l'eau de la chaudière doit être d'environ la moitié du niveau du verre (5).
  • Il est recommandé d'eectuer des distributions de vapeur d'une durée maximale de 2 minutes pour obtenir une meilleure performance de la distribution de la vapeur.
  • L’opérateur n'est pas protégé contre le jet direct de vapeur ou d'eau chaude; portez une attention particulière pendant les opérations.42
  • La vapeur sort à une température d'environ 100° C, procédez avec une extrême prudence an d’éviter d'éventuelles brûlures. 4–8. PRÉPARATIONDUCAPPUCCINO AVECLETUYAUDEVAPEUR
  • Introduisez le lait à préparer dans un récipient haut et étroit, à moitié rempli.
  • Immergez le tuyau de vapeur (12) jusqu'à ce qu'il touche le fond du récipient et tournez lentement le volant du robinet de vapeur (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Déplacez lentement le récipient de bas en haut pendant quelques secondes jusqu'à obtention de la mousse.
  • Pour obtenir le cappuccino, ajoutez le lait chaud et fouetté au café préparé dans la tasse. 4–9. PRÉPARATIONDUCAPPUCCINO AVECLECAPPUCCINOAUTOMATIC

INSTALLATION DU CAPPUCCINO

AUTOMATIC Le remplacement du tuyau de vapeur traditionnel (12) par le Cappuccino Automatic (17) (en option sur les modèles avec base noire) doit avoir lieu avant la mise en service. Les opérations à eectuer sont les suivantes:

  • Assurez-vous que la machine soit éteinte.
  • Assurez-vous que le volant (4) du robinet de vapeur soit fermé.
  • Avec l’outil (F) fourni, vissez dans le sens des aiguilles d’une montre la vis sans tête présente dans le corps du robinet (Fig. E1) pour débloquer la buse à vapeur.
  • Tournez le tuyau de vapeur (12) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position d'arrêt et retirez le tuyau de vapeur de son logement en le tirant vers la droite (Fig E2).
  • Insérez le Cappuccino Automatic sur la buse vapeur (18) en poussant vers le haut jusqu'à ce que la buse repose sur le raccord, et vissez la bague dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Insérez le dispositif avec le Cappuccino Automatic (17) dans son logement, en le poussant vers la gauche, (Fig. F). Tournez le dispositif avec le Cappuccino Automatic (17) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’à la position d'arrêt.
  • Avec l’outil (F) fourni, dévissez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la vis sans tête (E) présente dans le corps du robinet (Fig. E3) pour bloquer le Cappuccino Automatic. Vériez que pendant le fonctionnement, la vis sans tête (F) soit toujours en position de blocage.

PRÉPARATION DU CAPPUCCINO

Après avoir mis la machine sous pression, comme indiqué au chapitre 4.4, procédez comme suit:

  • Insérez le tuyau d'aspiration (20) (B-Fig F) dans le récipient contenant le lait, situé à côté de la machine.
  • Placez la tasse avec le café précédemment préparé sous le bec du Cappuccino Automatic et ouvrez le volant du robinet vapeur (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre; de cette manière la distribution de lait émulsionné, chaud et riche en mousse commence.
  • Pour interrompre la distribution, fermez le volant du robinet de vapeur (4) dans le sens des aiguilles d'une montre.42
  • Il est possible de régler la mousse de lait en agissant sur le bouchon (C) (Fig. F) du Cappuccino Automatic pour avoir la consistance de la crème souhaitée.
  • Pour une crème avec plus de volume, déplacez le bouchon vers le haut.
  • Après chaque distribution, il est nécessaire de nettoyer le Cappuccino Automatic des résidus de lait. Pour repositionner le tuyau de vapeur (12), eectuez le même procédé décrit précédemment pour le montage du cappuccino vapeur. 4–10. PRÉPARATIOND'AUTRES BOISSONSCHAUDES Avant de chauer une boisson:
  • Placez un récipient sous le tuyau de vapeur (12).
  • En agissant sur le volant du robinet de vapeur (4), tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre an d’éliminer toute condensation qui s'est accumulée à l'intérieur de la chaudière. THÉ, CAMOMILLE
  • Insérez susamment d'eau dans un récipient pour obtenir la dose de boisson souhaitée.
  • Immergez le tuyau de vapeur (12) dans le liquide et tournez lentement le volant du robinet de vapeur (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Ensuite, ouvrez complètement le volant pour permettre l’évacuation en grande quantité de la vapeur an de porter le liquide à ébullition.
  • Ajoutez ensuite le sachet de la boisson à préparer.
  • Versez le contenu du sachet de la boisson déjà dosée dans un récipient et ajoutez une tasse de lait petit à petit en mélangeant bien.
  • Immergez le tuyau de vapeur (12) jusqu'à ce qu'il touche le fond du récipient et tournez lentement le volant du robinet de vapeur (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et portez à ébullition.
  • Pour augmenter la densité, prolongez l'ébullition. La vapeur sort à une température d'environ 100° C, ne placez jamais vos mains sous le tuyau de vapeur et procédez avec une extrême prudence an d’éviter d'éventuelles brûlures. 4–11. DISTRIBUTIOND'EAUCHAUDE
  • Lorsque la machine est sous pression, il est également possible d’obtenir de l’eau chaude en utilisant le Cappuccino Automatic (17) et non seulement en utilisant le tuyau de vapeur (12).
  • Après avoir monté le dispositif comme décrit au paragraphe 10 4.9, insérez le tuyau d'aspiration dans un récipient contenant de l'eau, placez un récipient sous le bec du Cappuccino Automatic et ouvrez le volant du robinet de vapeur (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Une fois que vous avez obtenu la dose souhaitée, fermez le volant. Ne placez jamais vos mains sous le Cappuccino Automatic car le liquide est surchaué et peut provoquer des brûlures.44

Avant toute opération de nettoyage et d'entretien, débranchez le câble d'alimentation de la prise de courant, sans le tirer. 5–1. NETTOYAGEDUCORPS Nettoyez l'extérieur de la machine, le bac ramasse-gouttes (8) et la loge de la base où elle est insérée avec un chion humide et ensuite séchez-la. N'utilisez pas d'alcool ou de solvants, abrasifs ou détergents, an d’éviter d'endommager les surfaces externes traitées. 5–2. NETTOYAGEDUPORTE-FILTRE Nettoyez régulièrement le porte-ltre (10), le ltre (16), la douchette perforée logée dans le groupe (11) à l'eau chaude et avec du détergent neutre pour éviter l’encrassement et éliminer d’éventuels dépôts de café. Avertissements: n’utilisez pas le ltre aveugle pour le nettoyage du groupe pour éviter d’endommager la machine. 5–3. NETTOYAGEDUTUYAUDE VAPEUR Nettoyez soigneusement le tuyau de vapeur après chaque utilisation pour éviter de modier le goût des boissons à chauer et l’obstruction des trous à l'extrémité du tuyau de vapeur en utilisant un chion humide. 5–4. NETTOYAGEDUCAPPUCCINO AUTOMATIC Après chaque distribution, il est nécessaire de nettoyer les résidus de lait du Cappuccino Automatic.

  • Placez un grand verre d'eau à côté de la machine, dans lequel plonger le tuyau d’aspiration.
  • Procédez comme pour la préparation normale d'un cappuccino, en laissant couler l'eau sale dans un récipient approprié.
  • Pour repositionner le tuyau de vapeur (12), suivez les instructions indiquées au chap. 4.9.
  • En plus d'un nettoyage immédiat après chaque utilisation, soumettez occasionnellement le Cappuccino Automatic à un nettoyage plus complet.
  • Dévissez la bague letée (A) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu’au décrochage de la buse vapeur (Fig. F).
  • Retirez le couvercle (D), le bouchon (C), le tuyau (B) et lavez le tout soigneusement à l'eau tiède pour éliminer les résidus de lait ou de grumeaux durcis et remontez les composants dans l'ordre inverse.44

La machine ne fonctionne pas et le voyant de l'interrupteur ne s'allume pas

1. Il n’y pas de courant.

2. La fiche du câble

d'alimentation n'est pas insérée correctement

3. Le câble d'alimentation

2. Insérez correctement

la fiche du câble d'alimentation dans la prise de courant

3. Adressez-vous au SERVICE

APRÈS-VENTE pour le remplacement Le voyant de l'interrupteur d'alimentation est allumé et l'eau ne chauffe pas

1. Le thermostat de sécurité

doit être réinitialisé

2. La résistance est

interrompue ou grillée

1. Retirez le bouchon de

la sous-base et appuyez sur le bouton rouge pour réinitialiser le thermostat

2. Adressez-vous au Service

après-vente Pendant la distribution le café ne coule pas

1. Il n'y a pas d'eau dans la

2. La mouture du café est

3. La quantité de café est

4. Le café est trop pressé

1. Introduisez de l'eau dans

2. Remplacez par une

mouture plus grossière

3. Diminuez la quantité de

4. Pressez moins le café

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

Le café coule trop rapidement

1. La mouture du café est

2. La quantité de café est

4. Le café est vieux ou

1. Le réglage de la mouture

3. Pressez plus le café

4. Remplacez le café

Le café coule goutte à goutte

1. La mouture du café est

2. La quantité de café est

3. Pressage excessif du café

1. Le réglage de la mouture

doit être plus grossier

2. Diminuez la quantité de

3. Pressez moins le café

Le café coule entre le groupe chaudière et le porte-filtre

1. Le porte-filtre n’est pas

2. Quantité excessive de café

3. Le bord du porte-filtre n'a

4. Le joint du groupe

1. Insérez-le correctement

2. Diminuez la quantité de

3. Éliminez les résidus de

café du bord du porte- filtre

4. Adressez-vous au Service

La crème ne se forme pas sur le café

1. Le mélange de café ne

convient pas au type de machine

2. La mouture n'est pas

3. La quantité de café est

2. Réglez la mouture du café

3. Augmentez la dose de

café Le café coule trop froid 1. La machine n'était pas à la bonne température

2. Le porte-filtre n’a pas été

3. Présence de calcaire sur la

4. Résistance partiellement

fonctionne pas dans les limites optimales

2. Le porte-filtre doit être

chauffé en même temps que l'eau

4. Adressez-vous au Service

5. Adressez-vous au Service

après-vente Le café coule trop chaud 1. Le pressostat ne fonctionne pas dans les limites optimales

1. Adressez-vous au Service

après-vente La soupape de sécurité siffle et de la vapeur sort de la soupape ou du récupérateur de condensation

1. Le ressort qui règle la

soupape de sécurité est bloqué

fonctionne pas dans les limites optimales

1. Adressez-vous au Service

2. Adressez-vous au Service

après-vente La machine ne distribue pas de vapeur

1. La machine n'est pas sous

2. Les trous à l'extrémité

du tube de vapeur sont bouchés

3. Il n'y a pas d'eau dans la

4. Le tube de vapeur n'est

pas inséré correctement

5. Dépôts de calcaire sur la

1. Voir les instructions du

2. Nettoyez les trous à l'aide

3. Introduisez de l'eau dans

4. Repositionnez le tube de

1. Les spires de résistance

sont trop rapprochées

2. Dépôts de calcaire sur la

1. Adressez-vous au Service

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LA PAVONI

Modèle : Expo

Catégorie : Machine à café