BARAZZA 1FEVSP - Four

1FEVSP - Four BARAZZA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1FEVSP BARAZZA au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice BARAZZA 1FEVSP - page 1
Type de produit Four
Capacité Non spécifiée
Dimensions (L x P x H) Non spécifiées
Puissance Non spécifiée
Fonctions de cuisson Non spécifiées
Type de chaleur Non spécifié
Énergie Électrique
Contrôle de la température Non spécifié
Système de sécurité Non spécifié
Facilité de nettoyage Non spécifiée
Garantie Non spécifiée
Accessoires inclus Non spécifiés
Consommation énergétique Non spécifiée
Poids Non spécifié

FOIRE AUX QUESTIONS - 1FEVSP BARAZZA

Comment préchauffer le four BARAZZA 1FEVSP ?
Pour préchauffer le four BARAZZA 1FEVSP, tournez le bouton de sélection de mode sur 'Préchauffage' et réglez la température souhaitée. Attendez que le témoin lumineux s'éteigne pour indiquer que le four a atteint la température.
Pourquoi mon four ne chauffe-t-il pas ?
Vérifiez que le four est correctement branché et que l'alimentation électrique est fonctionnelle. Assurez-vous également que le réglage de la température est correct et que le mode de cuisson est sélectionné.
Comment nettoyer l'intérieur du four ?
Pour nettoyer l'intérieur du four, utilisez un nettoyant non abrasif et un chiffon doux. Évitez d'utiliser des éponges métalliques ou des produits contenant des solvents forts.
Que faire si la porte du four ne se ferme pas correctement ?
Vérifiez si des résidus alimentaires ou des débris bloquent la porte. Assurez-vous également que les charnières de la porte ne sont pas endommagées. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Comment utiliser la fonction de cuisson à la vapeur ?
Pour utiliser la fonction de cuisson à la vapeur, remplissez le réservoir d'eau situé à l'arrière du four, choisissez le mode de cuisson à la vapeur, et réglez la durée et la température selon vos besoins.
Le four affiche un code d'erreur. Que dois-je faire ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Généralement, il peut s'agir d'un problème d'alimentation ou d'une défaillance technique. Si nécessaire, contactez le service client.
Comment changer l'ampoule du four ?
Pour changer l'ampoule, débranchez le four et retirez le couvercle de l'ampoule. Remplacez l'ampoule par une nouvelle de même type, puis remettez le couvercle en place.
Quel type de plat peut-on utiliser dans le four ?
Vous pouvez utiliser des plats en verre, en céramique, en métal et en silicone. Évitez d'utiliser des plats en plastique qui ne résistent pas à la chaleur.
Comment régler la minuterie du four ?
Pour régler la minuterie, tournez le bouton de minuterie à la durée souhaitée. Un signal sonore retentira lorsque le temps est écoulé.
Le ventilateur du four fait beaucoup de bruit. Est-ce normal ?
Un certain bruit est normal lors de l'utilisation du ventilateur, surtout en mode convection. Si le bruit est excessif ou inhabituel, vérifiez si des objets bloquent le ventilateur ou contactez un professionnel.
Comment conserver l'efficacité énergétique du four ?
Pour conserver l'efficacité énergétique, évitez d'ouvrir la porte du four pendant la cuisson et utilisez le mode de préchauffage uniquement si nécessaire.

Questions des utilisateurs sur 1FEVSP BARAZZA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1FEVSP - BARAZZA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1FEVSP de la marque BARAZZA.

MODE D'EMPLOI 1FEVSP BARAZZA

Tous nos compliments pour votre achat d'un produit ÚāāʁɈ Cet appareil de haute qualité vous accompagnera ½ËĤæÃ×Þ Ä ê¬Þ¬Ä Ä õËêÞ ËąÚÄæ ɏû½½ÄæÞ ×ÚÞææ¬ËÄÞÃĬÚÞíÚæĈ½ɋ =ɸ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄæ½ɸêæ¬½¬Þæ¬ËĽɏ××Ú¬½ÞËÄæÞ¬Ã×½Þæ rapides. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel pour réaliser la bonne installation et la bonne utilisation ½ɏ××Ú¬½Ɇ æ ×ËêÚ ½ Ã¬ÄæÄ¬Ú êÄ ËÄ ææ fonctionnement. Les symboles suivants permettent de faciliter la lecture êÃÄê½ʁɅ Prescriptions importantes sur la sécurité ¬Ä¬õ¬ê½½æÞêÚ½½½ɏ××Ú¬½

Informations générales

=%Ú¬ÄæÞÚÞÚõ½Úˬæɏ××ËÚæÚɆÞÄÞ ×Úõ¬ÞɆæËêæÞ½ÞÃˬĈæ¬ËÄÞÙêɏ¬½·ê¤Úêæ¬½ÞÞÞ produits. =ÞÞÞ¬ÄÞɆ½ÞÞ©ÃÞ ɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄæ½Þæ½êû ËÄæÄêÞÄÞÃÄê½ÞËÄæ£ËêÚÄ¬Þæ¬æÚ¬Ä¬æ¬£ɋ =Þ ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄÞ ÚÄ©ÃÄæ ½ɏ¬Ĉ ˬõÄæ être conformes aux normes nationales en vigueur. IL EST interdit de copier et/ou de reproduire, même partiellement, les contenus du présent manuel, et/ou de ½Þ¬õ꽤êÚÞæ¬ÚÞÞÄÞ½ɏêæËÚ¬Þæ¬ËÄê£Ú¬Äæɋ Cet appareil est conforme aux prescriptions des directives communautaires 2014/35/UE pour la basse tension, 2014/30/UE pour la compatibilité électromagnétique. Les instructions contenues dans ce manuel ne sont õ½½ÞÙêÄÞ½×üÞɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËĽɏ××Ú¬½ɋTECHNICAL DATA SAFETY WARNINGS

Lire attentivement le manuel d'emploi avant l'installation et/ou l'utilisation de l'appareil et le ranger dans un lieu accessible à tous les utilisateurs pour permettre toute ËÄÞê½ææ¬ËÄê½æÚ¬êÚʁɐÄÞÞÞ¬ËÄËê de vente de l'appareil, veiller à bien remettre ce manuel au nouvel utilisateur pour l'informer sur l’installation, sur l’utilisation et sur les consignes de sécurité de l'appareil. L’installation et les interventions sur ½ɏ××Ú¬½ əÄæÚæ¬Ä ûæÚËڬĬÚɆ æɋɋɚ Ä Ë¬õÄæ æÚ ąæêÞ Ùê ×Ú ê ×ÚÞËÄĽ Ù꽬Ĉ ËÄ£ËÚÃÃÄæ êû indications contenues dans le manuel. Les installations de branchement et les locaux doivent être conformes aux normes de ÞêÚ¬æÄõ¬¤êêÚÄÞ½×üÞɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄ ½ɏ××Ú¬½ ə¬ÄæÚÚê׿êÚ ×ÚËææ¬ËÄ æ ¬Þ·ËÄæêÚɆ ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄ Ã¬Þ ½ æÚÚɆ équipotentiel, etc.). Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des prescriptions. VÄÄæ ½Þ Ë×Úæ¬ËÄÞ ɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄɆ ɏÄæÚæ¬Ä Ëê Ú×Úæ¬ËÄɆ æ¬ÄÚ æËê·ËêÚÞ ½ɸ¬ÄæÚÚê׿êÚ ½æÚ¬Ùê ×ڬĬ׽ æ débrancher la prise de courant. INSTALLATION3

Après avoir déballé l’appareil et avoir retiré le matériel ɏý½¤æ½Þ×½½¬ê½Þ×ÚËææ¬ËÄÞÞêÚ£ÞɆ ËÄæÚÎ½Ú ½ɏÞÄ £êæÞ ××ÚÄæÞʁ Ʌ Ä Þ õ¬ÞɆ Ä ×Þ ¬ÄÞæ½½Ú ½ɏ××Ú¬½Ɇ Ã¬Þ ËÄææÚ ½ ÚõÄêÚ ÄÞ ½Þ ȃ ·ËêÚÞÞê¬õÄæ ½ Ú׿¬ËÄɆæ ½ê¬ communiquer les données indiquées sur la plaque de ÃæÚ¬ê½½ɏ××Ú¬½æ½Þ×Ú˽ÃÞËÄÞææÞɋ ææÄæ¬ËÄʁɈD×Þ½¬ÞÞÚ½ÃæÚ¬½ɏý½¤ÞÄÞ surveillance (sachets, polystyrène, etc...) car il constitue un risque potentiel de danger pour les enfants et les ĬÃêûəĤÚɏæËêąÃÄæɚɋ cÚÄÞ×ËÚæÚ ½ɸ××Ú¬½ ÞêÚ ½ ½¬ê ɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄ Ä ½ ÞËê½õÄæõ½Þ×ˬ¤ÄÞ×ÚõêÞæąææÄ prenant toutes les précautions nécessaires pour ne êÞÚ êêÄ ËÃä ½ɸ××Ú¬½Ɇ êû ¬ÄÞɆ êû personnes ou aux animaux. ææÄæ¬ËÄʁ Ɉ ½¬Ã¬ÄÚ ½Þ ×¬Þ ɏý½¤ conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation. ËÃ×ËÞ¬æ¬ËĽɏý½¤ʁɅ - carton ɫ ×˽üæ©ü½Äɑ×˽ü×ÚË×ü½ÄʁɅ×½½¬ê½ûæÚÄ - sachet des instructions ɫ ×˽üÞæüÚÄû×ÄÞʁɅ×ÚËææ¬ËÄÞÄæ¬ɫ©Ëɋ5 H05V2V2-F 3x1,5mm

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE õÄæ ÚÄ©Ú ½ɏ××Ú¬½Ɇ õÚ¬ĈÚ Ùê ½ tension et la fréquence indiquées sur la plaque des caractéristiques correspondent à celles du réseau électrique. = £ËêÚ ½¬õÚ Þæ Ùê¬× ɏêÄ ½ ɏ½¬ÃÄææ¬ËÄ (H05V2V2-F) de 90 cm de longueur sur lequel il faudra installer une prise supportant 16 A. En alternative, il est possible de brancher directement le câble au réseau ɏ½¬ÃÄææ¬ËÄʁ Ʌ ½ɸË×Úæ¬ËÄ Ë¬æ æÚ ąæê ×Ú êÄ technicien agréé et conformément aux normes en vigueur ÄÞ½×üÞɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËĽɏ××Ú¬½ɋ=ɸ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄˬæ prévoir un dispositif en mesure de couper le courant et ayant un écart de contacts en mesure de couper entièrement le courant dans les conditions de la catégorie di surtension III. L’interrupteur doit être dimensionné en fonction de la charge indiquée sur la plaque de matricule et doit être conforme aux normes en vigueur. Si le câble ɏ½¬ÃÄææ¬ËÄÚÞê½æÄËÃäɆ¬½õÚæÚÚÃ×½ ×Ú½£Ú¬ÄæËê×Ú½ÞÚõ¬ɏÞÞ¬ÞæÄæ©Ä¬Ùê Ëê×ÚêÄæ©Ä¬¬ÄÙ꽬ĈɆÃĬÚ×ÚõÄ¬ÚæËêæ risque potentiel. La prise de courant et l’interrupteur omnipolaire doivent être conformes et rester accessibles même en cas d'appareil encastré. Si l’appareil est installé en association à une table de cuisson, le branchement des deux appareils doit être indépendant pour des motifs de sécurité électrique. =½ɏ½¬ÃÄææ¬ËÄDJ.cV]ʁɅ ɫ ÚÞê½æÚÚÞËêÄæËÚæ¬½½ʁɐ ɫ ÄæÚÚ ê ËÄææ½¬Ùê¬ÞɆɏË·æÞ ©êÞ ËêËê×ÄæÞɆÞêÞæÄÞËÚÚËÞ¬õÞʁɐ - atteindre, en quelque point de sa longueur, une æÃ×ÚæêÚ×ÞÞÄæȀǻʷ½æÃ×ÚæêÚÃ¬Äæʁɐ ɫ æÚ ÚÃ×½ ×Ú êÄ ½ æü× ¬ąÚÄæ əõË¬Ú ɰʁ ÚæÚ¬Þæ¬ÙêÞ æ©Ä¬ÙêÞʁ ɱ ǿɚ Ëê ×Ú êÄ ½ÄËÄËÄ£ËÚÃʁɐ ɫ æÚÚËÚêÄÚ½½ËĤɋ6

rÚ¬ĈÚ½ ËÄææ æ½ Þæ¬½¬æ ê Ãê½ destiné à accueillir l'appareil (Norme DIN 68930). Ce meuble doit posséder les caractéristiques indiquées ÞêÚ½ Ĉ¤êÚ ¬ɫÞÞËêÞɆü ËÃ×Ú¬Þ ½ £Äæ ɏÚæ¬ËÄ postérieure (A) (minimum 4x40 cm). DËêÞ õËêÞ ËÄÞ¬½½ËÄÞ ɏ¬ÄÞæ½½Ú ½ɸ××Ú¬½ Ä maintenant une certaine distance des réfrigérateurs et des congélateurs de sorte que la chaleur ne puisse compromettre leur bon fonctionnement. ËÃ×½æÚ½ɸ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄÄĈûÄæ½ɸ××Ú¬½½æÚ½ÃÄæ ½ɏ××Ú¬½êûÎæÞêÃê½ɋ7 SAFETY WARNINGS

Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson ɏ½¬ÃÄæÞɋcËêæêæÚÃ׽ˬˬææÚËÄÞ¬Ú inapproprié et par conséquent potentiellement dangereux pour les personnes, les biens et les animaux. En outre, un autre emploi pourrait ÄËÃäڽɏ××Ú¬½ÃĬڬÚÚ×Ú½ʁɅ dans ce cas, la garantie déchoit et le fabricant décline toute responsabilité. %ÚÃÚæËê·ËêÚÞ½ɸ¬ÄæÚÚê׿êÚ½æÚ¬Ùê omnipolaire avant toute opération de ÄææËü¤ËêÄÞɏ¬Äêæ¬½¬Þæ¬ËÄ×Ú˽ËĤɋ Ä Þ ɏÄËý¬Ɇ Ä ×Þ êæ¬½¬ÞÚ l’appareil et contacter un centre ɏÞÞ¬ÞæÄ ¤Ú Ä ËÃÃêĬÙêÄæ ½Þ données de la plaque de matricule. æ××Ú¬½ÄɏÞæ×Þ׿×ËêÚæÚ utilisé par des enfants et/ou des ×ÚÞËÄÄÞ üÄæ Þ ¬Ćê½æÞ ×©üÞ¬ÙêÞɆ sensorielles ou mentales, ou en cas de manque ɏû×Ú¬Ä æ ËÄĬÞÞÄɆ Þê£ Þ¬ ½ personne responsable de leur sécurité est en mesure de les superviser ou de les instruire sur ½ɏêæ¬½¬Þæ¬ËĽɏ××Ú¬½ɋ Les enfants doivent être surveillés ×ËêÚ ½Þ Ã×©Ú ·ËêÚ õ ½ɸ××Ú¬½ËêõÞ׬޽ɏ××Ú¬½ɋ VËêÚõ¬æÚæËêæÚ¬ÞÙêÞêÚ©êąÄ Þ ɏ½ÃÄæ £æêêû Ëê ɏêÄ Ãêõ¬Þ êæ¬½¬Þæ¬ËÄ ½ɏ××Ú¬½Ɇ ½ £ËêÚ Þæ Ùê¬×ɏêÄæ©ÚÃËÞææÞêÚ¬æÙê¬Ëê× l’alimentation électrique en cas de mauvais fonctionnement. Le réarmement du thermostat est automatique et dépend de la baisse de la température du four. Pour réutiliser le four après le déclenchement du thermostat, il ÞêĆÚɏææÄÚ½Ú£Úˬ¬ÞÞÃÄæê£ËêÚɋÄ ÞËÄæÚ¬ÚɆÞ¬½½Ä©ÃÄæÞæíêÄ pièce défectueuse, il faudra contacter le service ɏÞÞ¬ÞæÄ æ©Ä¬Ùêɋ = ½Ä©ÃÄæ du thermostat de sécurité sur les appareils équipés de programmateur numérique ×ÚËõËÙê ½ɏûæ¬Äæ¬ËÄ ê ×ÚˤÚÃÃæêÚɋ .½ devra donc être reprogrammé après la remise en marche. UTILISATION+ ËÄËæÚÞæ©õüË·æÞËÄæ©ËõÄɸÞ open door and do not use the cooking cavity to store moist food or any other type of Ë·æɋ

Ne poser aucun poids sur la porte ouverte du four et ne pas utiliser la cavité de cuisson pour conserver des aliments ©êìÞËêɏêæÚÞË·æÞɋ

La zone située près se la cavité du four pourrait résulter particulièrement chaude. Il faut donc adopter des mesures de ×Úêæ¬ËÄ Ä Þ ɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄ ÄÞ ææ zone de prises de courant, de câbles électriques æ æËêæ êæÚ ÃæÚ¬½ ¬ÄĉÃý Ëê ÞÄÞ¬½½©½êÚɋ

ĤÚÚí½êÚʁɈ Pendant le fonctionnement et quelques ìÄêæÞ ×ÚÞ ½ɏêæ¬½¬Þæ¬ËÄɆ ½ õ¬æ ê £ËêÚ et certaines surfaces externes atteignent æÚÞ ©êæÞ æÃ×ÚæêÚÞʁ Ɉ D ×Þ ÄæÚÚ ½êÚ ËÄææ ÞÄÞ êæ¬½¬ÞÚ Þ ×ÚËææ¬ËÄÞ appropriées. ĤÚÚí½êÚʁɈ D×ÞæËê©Ú½Þ½ÃÄæÞ©êąÄæÞ ½ɏ¬ÄæÚ¬êÚê£ËêÚʁɈ ĤÚÚí½êÚʁɈ ½Ë¬¤ÄÚ½ÞģĿÞ×ÄÄæ½ɏêæ¬½¬Þæ¬ËÄ ×ËêÚ õ¬æÚ Ùêɏ¬½Þ Ä ×ê¬ÞÞÄæ Þ Úí½ÚɆ ½Þ éléments chauds étant accessibles. ĤÚɏ¬ÄĬʁɈ Ne pas placer de liquides et/ou ɏ¬Ä¤Ú¬ÄæÞÞɏ½Ë˽ÄÞ½õ¬æ cuisson pendant le fonctionnement. Surveiller l’appareil pendant toute la durée de son fonctionnement.

Ne pas revêtir la cavité du four de feuilles ɏ½êìĬêÃËêÃæÚ¬½Þ¬Ã¬½¬Úɋ

Pour la cuisson, utiliser uniquement des récipients, plats et accessoires expressément conçus pour cet usage, réalisés en matériau résistant aux hautes températures et approprié au contact alimentaire.

=ɏ¤ËêææÃÄæÚæ¬ÄÞÞêÞæÄÞ ÄÞ ½ õ¬æ ê £ËêÚ əûʁ Ʌ ¬Þ fruit) peut causer des taches indélébiles, qui toutefois ne compromettent nullement les ×ÚÞææ¬ËÄÞ½ɏ××Ú¬½ɋ

Ne verser aucun liquide froid sur les parois de la cavité de cuisson lorsque le £ËêÚÞæÄ£ËÄæ¬ËÄʁɅ½ɏÚææ©ÚìÙê×ËêÚÚ¬æ endommager les parois internes.8

Quatre heures après le début de la cuisson ÃÄê½½ɆËĬæ¬ËÄÙê½½ɫ¬Äɏ¬æ×Ë¬Äææ ¬ÄæÚÚËÃ×êɆ½£ËêÚÞɏæ¬ÄæêæËÃæ¬ÙêÃÄæɆÃˬÄÞ Ùê½ɏêæ¬½¬ÞæêÚÄÞËꩬæËÄæ¬ÄêÚ½ê¬ÞÞËÄ BON À SAVOIR9 OK!

  • Bien répartir les aliments et les disposer de manière êĬ£ËÚýɏ¬ÄæÚ¬êÚÞ Ú¬×¬ÄæÞ ËêÞêÚ½½©£Ú¬æɆ ÞÄÞûÚÄÙêÄæ¬æɋÄÞɏêæ¬½¬Þæ¬ËÄ×½êÞ¬êÚÞ grilles/lèchefrites, les maintenir bien écartés pour ×ÚÃææÚêÄËÄĬÚê½æ¬ËÄɏ¬ÚʁɅÄÞÞɆêæ¬½¬ÞÚ ½æü×˽ˤ¬ê¬ÞÞËÄ ɰʁCê½æ¬ɫĬõêûʁ ɱæ×ÚõË¬Ú êÄ temps de cuisson supérieur (environ 15 minutes en plus).
  • Ouvrir le moins possible la porte du four pendant la cuisson. Ʉ.½ÞæËÄÞ¬½½×Ú©êąÚ½£ËêÚõÄæɏ¬ÄæÚËê¬Ú les aliments.
  • Sélectionner attentivement le temps et la température de cuisson, ainsi que le niveau de positionnement de la grille ou de la lèchefrite. Le choix du type de cuisson a également une incidence ÞêÚ½ÚÞê½ææĈĽɋ ûÃ×½ʁɅ×ËêÚê¬ÚõÄæ¤½×Úæ¬Þê×Ú¬êÚ ½ɏ½¬ÃÄæÄĈĽê¬ÞÞËÄɆ×½Ú½Þ½æêÚÞêÚ½ symbole , et sur le symbole suivant pour la partie inférieure
  • À mi-cuisson, tourner le rôti et le baigner de temps en æÃ×Þõ½·êÞê¬ÞÞËÄɋ

Pour obtenir un meilleur rendement pendant ½£ËÄæ¬ËĤڬ½Ɇ¬½ÞæËÄÞ¬½½ËÄĈ¤êÚÚêÄ æÃ×ÚæêڬģڬêÚǽǻǻʷɋ10

õ æü× £ËêÚ ¬½ Þæ ×ËÞÞ¬½ Äõ¬¤êÚ l’intérieur du menu avec les manettes et le touch control. La manette de gauche permet de naviguer et de sélectionner les rubriques dans la moitié gauche de l’écran, tandis que celle de droite permet de naviguer et de sélectionner les rubriques dans la moitié droite de l’écran. manettemanette écrantouch control En maintenant enfoncée la touche pendant Äõ¬ÚËÄǾɏɏËĽ½êÃæËÄæ¬Äæ½£ËêÚɋ ©Ùê½½êä××Ú°æÚÞêÚ½ɸÚĽפɫÚÄ õ¬Þ¬½¬ɫÞÞËêÞɋ×Úæ¬Ú½ɆÄæËêÚÄÄæ½ÃÄææ de gauche il sera possible d’accéder au menu des fonctions expliquées dans les chapitres suivants. Les pages-écran ci-dessous illustrent l’utilisation des principales fonctions du four. õ£ËêÚ¬½Þæ×ËÞÞ¬½ɏąæêÚÞê¬ÞÞËÄÞʁɅ

  • manuelles ɫÄËÄĈ¤êÚÄæ½æÃ×ÚæêÚɆ½êÚ et le type de cuisson souhaités (voir page 20)
  • automatiques ɫ Ä êæ¬½¬ÞÄæ ½Þ ÚææÞ · présentes et celles personnalisées (voir page 17). Dans les deux cas, il est possible de programmer quand ËÃÃÄÚ½ê¬ÞÞËÄËê½ɸ©êÚ½Ùê½½ËÄÞËꩬæ que le plat soit prêt pour le service. Par ailleurs, avec la cuisson manuelle il est possible de programmer le début de la cuisson lorsque la æÃ×ÚæêÚËÄĈ¤êÚÞæææ¬ÄæÄÞ½©ÃÚɋIMPOSTAZIONI GENERALI COTTURAAUTOMATICA DEMO DEMO ATTIVARE DISATTIVARE IMPOSTAZIONI GENERALI COTTURAAUTOMATICA DEMO DEMO IMPOSTAZIONI GENERALI COTTURAAUTOMATICA DEMO 11:30

PROGRAMMATION « COMMENCER À H »32'

PROGRAMMATION « TERMINER À H »50 180°C - 2

PROGRAMMATION « COMMENCER À H »

PROGRAMMATION « COMMENCER À T° »

=æ½êÞê¬õÄæÞæ£ËêÚÄ¬æ¬æÚ¬Ä¬æ¬£ʁɅ½ÞæÃ×Þ de cuisson dépendent de nombreux facteurs. En cas de cuisson simultanée de plusieurs plats placés ¬ąÚÄæÞ Ä¬õêûɆ ¬½ ×ËêÚÚ¬æ æÚ ÄÞÞ¬Ú ×Ú˽ËĤڽæÃ×ÞɏÄõ¬ÚËÄǼȀìÄêæÞɋAssainissement ]ĬĈæ¬ËÄ Cuisson traditionnelle Résistance supérieure + résistance inférieure. Cuisson de tous les types de plat, idéale pour gâteaux, pizzas, rôtis et gratins. Static oven Upper heating element + lower heating element. Cooking of any kind of dish; ideal for leavened ºÞɆ׬āāÞɆÚËÞæÞÄĉÄÞɋ ê¬ÞÞËÄĈĽɑÚ©êąÚ Résistance inférieure uniquement. Complément de cuisson de biscuits, tartes et Ùê¬©Þæ×ËêÚÚ©êąÚ½Þ½¬ÃÄæÞɋ Warming oven Lower heating element only. %¬Ä¬Þ©¬Ä¤ËąË˺¬Ä¤¬Þê¬æÞɆæÚæÞÄ׬ÞÄ heating drinks. Rissolement Résistance supérieure uniquement. ËÚêÚÞ½¬ÃÄæÞəûʁɅ½Þ¤ÄÞɆ¤Úæ¬ÄÞ pâtes ou de légumes). Browning oven Upper heating element only. Browning the surfaces of foods (e.g.: lasagne, ×ÞæËÚõ¤æ½ĉÄÞɚɋ Grill traditionnel Résistance supérieure centrale uniquement. Cuisson de viandes de moyenne/petite épaisseur et pain grillé. Traditional grill Central upper heating element only. Cooking meats with small/medium thickness and toasting of bread. Maxi Grill Résistance supérieure et grill. Elle concentre une forte chaleur sur la surface des aliments, en les rendant croquants plus rapidement. Maxi grill Top heating element and grill. Concentrates a strong heat on the surface of food making it crispy faster.a Grill ventilé Résistance supérieure centrale uniquement + ventilateur. Cuisson de viandes de grande épaisseur et aliments particulièrement volumineux. Fanned grill Fan + central upper heating element only. Cooking of thick meat and high-volume foods. Cuisson intensive Résistance supérieure + résistance inférieure + ventilateur. Cuissons rapides et uniformes, également pour les préparations délicates telles que biscuits et pâtisserie. Fan assisted oven Upper heating element + lower heating element + fan. Rapid and even cooking for delicate foods such as biscuits and cakes. æ¬õæ¬ËÄÚ׬ê×Ú©êą¤ Résistance circulaire + résistance inférieure + ventilateur. Cuisson combinée et donc plus Ú׬ɋ©êą¤ê£ËêÚÄÙê½ÙêÞìÄêæÞɋ Rapid heat up or preheating Circular heating element + lower heating element + fan. Combined and thus quicker cooking. +æ¬Ä¤Ë£æ©ËõĬķêÞæ£öìÄêæÞɋ Multi-niveau Résistance circulaire + ventilateur. ê¬ÞÞËÄɏ½¬ÃÄæÞüÄæËêÄËÄÞ ÚæÚ¬Þæ¬ÙêÞެ콬ÚÞɆ×½Þ¬ąÚÄæÞ Ä¬õêûə·êÞÙêɏǾĬõêûÄÃÃæÃ×Þɚɋ Fan assisted multilevel oven Circular heating element + fan. Ë˺¬Ä¤ Ë£ ެì½Ú ËÚ ¬ąÚÄæ £ËËÞ ×½ ËÄ ¬ąÚÄæÞ©½õÞəê׿ËǾ½õ½Þææ¬Ãɚɋ Décongélation rapide Elle permet de décongeler rapidement et parfaitement les aliments. Defrost function Food is defrosted quickly and optimally. Maintien de la chaleur des aliments Maintient une température constante de 80- 100-120°C. Keep warm function Maintains a constant temperature of 80-100- 120°C.

Résultat Cause possible Aliments peu dorés/cuits en surface ou brûlés dans la partie inférieure• Cêõ¬ÞĬõêɏ¬ÄÞÚæ¬ËÄ • Typologie de cuisson erronée əûʁɅêæ¬½¬Þæ¬ËĽÞê½résistance inférieure)&æêû×ê¤ËÄĉÞɆexcessivement humides• Température trop basse du four • Temps de cuisson trop court • Pâte trop liquide • cÚË×ɏËêõÚæêÚÞ×ËÚæ • pendant la cuissonAliments trop secs et trop durs• Température trop haute du four • Temps de cuisson trop long • Conteneur utilisé non adapté ½ɏ½¬ÃÄæËê½æü×˽ˤ¬cuisson choisieAliments cuits en mode non uniforme• Disposition erronée des aliments dans les conteneurs • Cêõ¬ÞĬõêɏ¬ÄÞÚæ¬ËÄ • Typologie de cuisson erronée əûʁɅêæ¬½¬Þæ¬ËĽÞê½ • résistance inférieure)

ASSAINISSEMENT ~ĈÚË Þæ êÄ ÞüÞæÃ Ä ÃÞêÚ ɏÞÞ¬Ä¬Ú ½ɸ¬Ú Äutilisant la ventilation tangentielle du four.=ɸ¬ÚÞæÞ×¬ÚæÚõÚÞÞæÚËêÞ×ÚÞÄæÞÞêÚ½ÎæÚÚ¬Úê£ËêÚɆ×êÚ¬ĈæÚõÚÞêÄËê½£¬Þêlumière ultraviolette germicide UV-C et réintroduit dans ½ɸÞ×Ã¬ÄææÚõÚÞ½ĈÞÞêÚõÄæê£ËêÚɋVËêÚ æ¬õÚ ½ ÞüÞæÃ ɸÞެĬÞÞÃÄæɆ ¬½ ÞêĆæ Þ½æ¬ËÄÄÚ½£ËÄæ¬ËÄ~ĈÚËæ½ÃææÚÄÃÚ©selon les indications de ce manuel.La durée du cycle d’assainissement dépend du volume ɸ¬Ú Ùê ½ɸËÄ ÄæÄ ×êÚ¬ĈÚɆ ½ ÞüÞæÃ ~ĈÚË Þæ Ämesure d’assainir 8 m3/h. VËêÚ æÚìÄÚ ½ ü½ ɏÞެĬÞÞÃÄæ ¬½ ÞêĆæd’interrompre la fonction manuellement.En alternative. il est possible d’attribuer une durée au ü½ɸÞެĬÞÞÃÄæɋ=Þ©ÄæɆ½ĈÄêæÃ×ÞËÄĈ¤êÚɆ½£ËÄæ¬ËÄÞɸ¬ÄæÚÚËÃ×ÚêæËÃæ¬ÙêÃÄæɋLe système peut être activé lorsqu’il n’est pas en mode cuisson et avec four froid.

Pendant la fonction d’assainissement, il est conseillé de garder les portes et les fenêtres £ÚÃÞ×ËêÚÄê¤ÃÄæÚ½ɸƬæɋ

PROGRAMMATION « COMMENCER À H »

PROGRAMMATION « TERMINER À H »19

ACCESSOIRES GRILLES EXTRACTIBLES La manipulation et le retrait des plats et des ustensiles de cuisson sont facilités grâce aux glissières extractibles ÞêÚ¬ÞÞÃËüÄÄÄæêĬÞ×Ëެ欣½Ë¤êĈÄ course. PLAQUE À PIZZA =×½Ùê׬āāÞæÄÃæÚ¬êÚ£Úæ¬ÚɆ½ɏ¬½×ËêÚ la pizza, la fougasse et les aliments surgelés. ËÃÃÄæ½ɏêæ¬½¬ÞÚʁɅ

1) À four froid, placer la grille sur le niveau 1 et y poser la

×½Ùê׬ā⽤ÚÃÄæÞê×ËêÚ£Ú¬ÄËê de semoule de blé dur. ǽɚY©êąÚ ½ £ËêÚ əǽȀǻʷɚ Ä Þ½æ¬ËÄÄÄæ (activation de la ventilation associée aux résistances de voûte et de sole).

3) Après environ 45 minutes, éteindre le four car la

×½Ùê׬āāææ¬Äæ½ËÄÄæÃ×ÚæêÚɋ ǿɚV½Ú½×¬āāÞêÚ½×½Ùê©êąavec précaution pour éviter le risque de se brûler. Le temps de ê¬ÞÞËÄÞæɏÄõ¬ÚËÄǼȀìÄêæÞʁɅ½×¬āāÞæ×Úæ dès que la croûte est levée et croustillante. DËæÞʁɅÄÞêû׬āāÞê¬ÚɆÄ×Þæ¬ÄÚ½ four au point 3), mais laisser seulement la résistance de sole allumée en sélectionnant

ENTRETIEN %ÚÃÚæËê·ËêÚÞ½ɸ¬ÄæÚÚê׿êÚ½æÚ¬Ùê principal pendant les opérations ɏÄæÚæ¬Ä ËÚ¬Ä¬Ú Ëê Ä Þ ɏ¬Äêæ¬½¬Þæ¬ËÄ prolongée. Le retrait de l’enveloppe du four pour les opérations d’entretien expose les lampes UC-C. Protéger les yeux contre l’exposition de la lumière UV-C avec des protections adéquates. DææËüÚ £ËêÚ £Úˬ ×ÚÞ ©Ùê êæ¬½¬Þæ¬ËÄʁ Ʌ ¬ £¬½¬æÚ ½ɸË×Úæ¬ËÄ æ õ¬æÚ Ùê ɏõÄæê½Þ ÚÞ¬êÞ ɏ½¬ÃÄæ Ä ×ê¬ÞÞÄæÞɏÄĉÃÃÚɋ

Toute variation de couleur de la cavité ê £ËêÚ ÄɏÄ ËÃ×ÚËÃæ ×Þ ½Þ prestations et ne constitue pas un défaut pour lequel exercer le droit de garantie. Nettoyer TOUTES les parties ½ɏ××Ú¬½ êĬÙêÃÄæ Þ½ËÄ ½Þ modalités et les produits indiqués dans ce ÃÄê½əõ¬æÚÄËæÃÃÄæ½ɏÃ׽ˬɏ×ËÄ¤Þ abrasives, racloirs, détergents acides ou ¤ÚÞÞ¬£ÞɆ××Ú¬½Þõ×êÚËê×ÚÞÞ¬ËÄɆ·æÞ ɏê¬ÚæÞɚɋ cËêæ ÄææËü¤ ąæê ÃÄ¬Ú ÄËÄ conforme par rapport aux modalités indiquées ×ËêÚÚ¬æ ÃææÚ Ú¬ÞÙê ½ ÞêÚ¬æ Þ personnes, des biens et des animaux, et causer ÞËÃä޽ɸ××Ú¬½Ùê¬ÄÞÚËÄæ×Þ couverts par la garantie.21

ENTRETIEN ORDINAIRE NETTOYAGE Ʉ ]êÚ£ÞĬÄËûæÄõÚÚʁɅêæ¬½¬ÞÚêÄ©¬ąËÄËêû ½¤ÚÃÄæ¬Ã¬ æÚ¤ÄæÄêæÚ Þ׬ĈÙêʁ Ʌ ×ËêÚ½ÞÃ˽¬æÞɏÃ׽ˬÞ×ÚËê¬æÞɏÄæÚæ¬ÄɆ suivre les indications du fabricant. Dɏêæ¬½¬ÞÚ Ä¬ ÃæÚ¬½ ÚÞ¬£ Ĭ Ú½Ë¬Ú Ãæ½½¬Ùê pointu pour nettoyer les portes en verre du four car ils pourraient rayer la surface et briser le verre.

  • Intérieur du four/grilles des niveaux de cuisson/ ¤Ú¬½½Þɑ½©£Ú¬æÞʁɅêæ¬½¬ÞÚêÄ©¬ąËÄËêû¬Ã¬ vinaigre tiède, rincer et essuyer soigneusement. VËêÚ£¬½¬æÚ½ÄææËü¤½ɏ¬ÄæÚ¬êÚê£ËêÚɆ¬½Þæ ×ËÞÞ¬½ʁɅ ɫ Úæ¬ÚÚ ½Þ ¤Ú¬½½Þ ½æÚ½Þ Þ Ä¬õêû ê¬ÞÞËÄʁ Ʌ en cas de glissières extractibles (en option) il est DÉCONSEILLÉ de les laver au lave-vaisselle pour ne ×ÞÄËÃ×ÚËÃææÚ½ËÄ£ËÄæ¬ËÄÄÃÄæʁɐ - baisser la résistance de voûte rabattable en dévissant ½Þêû¤Ëê·ËÄÞɰʁʁɱʁɐ ɫ Úæ¬ÚÚ½×ËÚææÞê¬õÚ½ÞË×Úæ¬ËÄÞǼǿɆ ×ËêÚÞËÄ Ú×ËÞ¬æ¬ËÄÄÃÄæɆąæêÚ ½Þ Ë×Úæ¬ËÄÞ dans l’ordre inverse.22

%ÚÃÚæËê·ËêÚÞ½ɸ¬ÄæÚÚê׿êÚ½æÚ¬Ùê×ڬĬ׽ ×ÄÄæ ½Þ Ë×Úæ¬ËÄÞ ɏÄæÚæ¬Ä ËÚ¬Ä¬Ú Ëê ÄÞɏ¬Äêæ¬½¬Þæ¬ËÄ×Ú˽ËĤɋ Après avoir retiré les grilles des niveaux de cuisson, remplacer la lampe comme indiqué par une lampe adaptée aux hautes températures (300 °C minimum) et ayant les mêmes caractéristiques, typologies et dimensions. Contrôler que l’appareil soit débranché du réseau électrique avant de remplacer la ½Ã×ĈÄɏõ¬æÚæËêæ©Ú¤½æÚ¬ÙêÞɋ24

Le symbole de la poubelle barrée reporté sur le produit indique que les Déchets dérivant des Appareils Électriques et Électroniques (RAEE) doivent être gérés séparément des déchets non æÚ¬ÞɆ ĈÄ ɏæÚ ÞËêÃ¬Þ Þ Ë×Úæ¬ËÄÞ Þ׬ĈÙêÞ ×ËêÚ½êÚÚêæ¬½¬Þæ¬ËÄËêêÄæÚ¬æÃÄæÞ׬ĈÙêĈÄ ɏ½¬Ã¬ÄÚ½ÞõÄæê½½ÞÞêÞæÄÞĤÚêÞÞ×ËêÚ ½ɏÄõ¬ÚËÄÄÃÄæ æ ûæÚ¬Ú ½Þ Ãæ¬ÚÞ ×ÚìÚÞ pouvant être recyclées. Ä.潬Ɇ½ÞYˬõÄæ×ÚËÄÞÙêÄææÚËÄĈÞ êû ÄæÚÞ Ë½½æ ×ÚõêÞ æ ąæɋ =ËÚÞ ½ɏ©æɏêÄÄËêõ½××Ú¬½Ɇ×Ú¬½½êÚÞɆ¬½Þæ×ËÞÞ¬½ de remettre le RAEE au négociant, tenu de le retirer gratuitement. Le démantèlement abusif ou non correct du produit ËÃ×ËÚæ½ɏ××½¬æ¬ËÄÞÞÄæ¬ËÄÞ×ÚõêÞ×Ú½½Ë¬ en vigueur. La société Barazza srl vous assure sa meilleure ˽½ËÚæ¬ËÄÄÞɏõÄæê½Þ×Ú˽ÃÞæ©Ä¬ÙêÞ ou autres. Procédure en cas de dysfonctionnement, avant de ËÄææÚ½ÄæÚɏÞÞ¬ÞæÄɆąæêÚ½ÞË×Úæ¬ËÄÞ Þê¬õÄæÞʁɅ ɄËÄæÚνڽɏÞÄËê×êÚËêÚÄæʁɐ

  • relever les données de l’appareil sur la plaque de ÃæÚ¬ê½ə×ËÞ¬æ¬ËÄ×½ÙêÃæÚ¬ê½ɫõˬÚפǼǼɚʁɐ ɄÚ×ÚÚ½æɏ©æ½ɏ××Ú¬½ɋ

]¬½×ÚËê¬æÞæÚËêõÄÞêÄ×üÞ¬ąÚÄæ ½ɏ.潬Ɇ¬½ÞæÄÞÞ¬ÚÞê¬õÚ½ÞÄËÚÃÞÄ vigueur dans le propre pays.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BARAZZA

Modèle : 1FEVSP

Catégorie : Four