1FCYMI - Four BARAZZA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1FCYMI BARAZZA au format PDF.
| Type de produit | Four encastrable |
| Marque | Barazza |
| Modèle | 1FCYMI |
| Tension | 220-240 V |
| Fréquence | 50-60 Hz |
| Puissance totale absorbée | 2,7 kW |
| Résistance de voûte | 800 W |
| Résistance gril | 1800 W |
| Résistance de sole | 1100 W |
| Résistance circulaire postérieure | 1600 W |
| Dimensions (L × P × H) | 59,6 × 55 × 59,6 cm |
| Volume de la cavité | 65 litres |
| Longueur du câble d'alimentation | 90 cm |
| Type de câble | H05V2V2-F 3×1,5 mm² |
| Accessoires fournis | 2 lèchefrites, 1 grille |
| Fonctions de cuisson | Traditionnelle, gril, ventilé, multi-niveaux, décongélation, assainissement Zefiro |
| Système d'assainissement | UV-C Zefiro (1 W) |
| Programmateur | Numérique tactile avec timer et programmation semi-automatique/automatique |
| Sécurité | Verrouillage enfants, thermostat de sécurité, coupure automatique |
| Nettoyage | Résistance de voûte rabattable, porte amovible, grilles latérales amovibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1FCYMI BARAZZA
Questions des utilisateurs sur 1FCYMI BARAZZA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1FCYMI - BARAZZA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1FCYMI de la marque BARAZZA.
MODE D'EMPLOI 1FCYMI BARAZZA
Tous nos compliments pour votre achat d'un four Barazza !
Cet appareil de haute qualité vous accompagnera longtemps en cuisine en vous offrant d'excellentes prestations de manière sûre et fiable.
L'installation et l'utilisation de l'appareil sont simples et rapides.
Nous vous prions de lire attentivement ce manuel pour réaliser la bonne installation et la bonne utilisation de l'appareil, et pour le maintenir un bon état de fonctionnement.
Les symboles suivants permettent de faciliter la lecture du manuel :
Prescriptions importantes sur la sécurité individuelle et sur celle de l'appareil

nations générales
Le fabricant se réserve le droit d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles à ses produits. Les dessins, les schémas d'installation et les tableaux contenus dans ce manuel sont fournis à titre indicatif.
Les installations de branchement de l'édifice doivent être conformes aux normes nationales en vigueur.
IL EST interdit de copier et/ou de reproduire, même partiellement, les contenus du présent manuel, et/ou de les divulguer à des tiers sans l'autorisation du fabricant.
Cet appareil est conforme aux prescriptions des directives communautaires 87/308/CEE du 2.6.87 sur la prévention et l'élimination des perturbations radio-électriques (transposée en Italie par le D.M. du 13.4.89), 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique et 73/23/CEE sur la basse tension. Les instructions contenues dans ce manuel ne sont valables que dans le pays d'installation de l'appareil.
| DESCRIPTION PAGE | |
| CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4 | |
| INSTALLATION 5 | |
| Consignes de sécurité 5 | |
| Contrôle et mise en place 6 | |
| Élimination de l'emballage 6 | |
| Branchement électrique 7 | |
| Installation de l'appareil encastrable 8 | |
| UTILISATION 10 | |
| Consignes de sécurité 10 | |
| Avant de commencer 12 | |
| Connaître l'appareil | 12 |
| Bon à savoir | 13 |
| Quelques conseils de cuisson | 14 |
| Utilisation de l'appareil | 15 |
| Programmateur Touch | 17 |
| Causes possibles de mauvais fonctionnement | 27 |
| Assainisseur Zefiro | 28 |
| Accessoires | 29 |
| ENTRETIEN | 30 |
| Consignes de sécurité 30 | |
| Entretien ordinaire | 30 |
| Nettoyage | 30 |
| Remplacement de la lampe | 33 |
| Périodes d'inutilisation | 33 |
| Élimination | 34 |
| Service après-vente | 34 |
INDEX
| Caractéristiques techniques Technical data | |||
| Tension Voltage V 220-240 | |||
| Fréquence Frequency Hz 50-60 | |||
| Puissance Power | |||
| Totale absorbée Total power absorbed kW 2,7 | |||
| Résistance de voûte | Upper heating element | W | 800 |
| Résistance gril | Grill heating element | W | 1800 |
| Résistance de sole | Lower heating element | W | 1100 |
| Résistance circulaire postérieure | Rear circular heating element | W | 1600 |
| Motoventilateur | Motor fan | W | 20 |
| Tangentiel | Tangential | W | 18 |
| Lampe | Light | W 25+25 | |
| Programmateur numérique | Digital programmer | W | 3 |
| Type de câble | Cable type | H05V2V2-F 3 × 1,5 mm^2 | |
| Système d'assainissement UV-C Zefiro | UV-C sanitizing system Zefiro | W | 1 |
| Longueur câble | Cable length | cm | 90 |
| Dimensions four | Oven dimensions | ||
| Largeur | Width | cm | 59,6 |
| Profondeur | Depth | cm | 55 |
| Hauteur | Height | cm | 59,6 |
| Volume cavité four | Oven cavity lt 65 | ||
| Accessoires | Equipment | ||
| Lèchefrite | Drip tray | nb | 2 |
| Grille | Rack | nb | 1 |
INSTALLATION INSTALLATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le manuel d'emploi avant l'installation et/ou l'utilisation de l'appareil et le ranger dans un lieu accessible à tous les utilisateurs pour permettre toute consultation ultérieure ; en cas de cession ou de vente de l'appareil, veiller à bien remettre ce manuel au nouvel utilisateur pour l'informer sur l'installation, sur l'utilisation et sur les consignes de sécurité de l'appareil.

L'installation et les interventions sur l'appareil (en extraordinaire, etc..) ne doivent être effectue par du personnel qualifié conformément implications contenues dans le manuel.
Les installations de branchement et les locaux doivent être conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d'installation de l'appareil (interrupteur de protection et disjoncteur, installation de mise à la terre, équipotentiel, etc.).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des prescriptions.

Pendant les opérations d'installation, d'entre-de réparation, éteindre toujours l'interrupteur que principal et débrancher la prise de courant.
N
SAFETY WARNINGS
Après avoir déballé l'appareil et avoir retiré le matériel d'emballage et les pellicules de protection des surface contrôler l'absence de défauts apparents : en cas de vi ne pas installer l'appareil, mais contacter le revendeur dans les 8 jours suivant la réception, et lui communiqu les données indiquées sur la plaque de matricule de l'appareil et les problèmes constaté (fig. 1).
Attention ! Ne pas laisser le matériel d'emballage sans surveillance (sachets, polystyrène, etc...) car il constitue un risque potentiel de danger pour les enfants et les animaux (danger d'étouffement).
Transporter l'appareil sur le lieu d'installation en le soulevant avec les poignées prévues à cet effetfig. 1) et en prenant toutes les précautions nécessaires pour ne causer aucun dommage à l'appareil, aux biens, aux personnes ou aux animaux.
CHECKS AND HANDLING
Attention ! Éliminer les pièces d'emballage conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation.
Composition de l'emballage :
- carton
- polyéthylène/polypropylène : pellicule externe, sachet du manuel d'emploi
- polystyrène expansé : protections anti-choc.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Avant de brancher l'appareil, vérifier que ion et la fréquence indiquées sur la plaque actéristiques correspondent à celles du électrique.
Le four livré est équipé d'un câble d'alimentation (H05V2V2-F) de 90 cm de longueur sur lequel il faudra installer une prise supportant 16(fAg. 2a). En alternative, il est possible de brancher directement le câble au réseau d'alimentation (fig. 2b) : l'opération doit être effectuée par un technicien agréé et conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation de l'appareil. L'installation doit prévoir un dispositif en mesure de couper le courant et ayant un écart de contacts en mesure de couper entièrement le courant dans les conditions de la catégorie di surtension III. L'interrupteur doit être dimensionné en fonction de la charge indiquée sur la plaque matricule et doit être conforme aux normes en vigueur. Si le câble d'alimentation résulte endommagé, il devra être remplacé par le fabricant ou par le service d'assistance technique ou par un technicien qualifié, de manière à prévenir tout risque potentiel.
La prise de courant et l'interrupteur omnipolaire doivent être conformes et rester accessibles même en cas d'appareil encastré. Si l'appareil est installé en association à une table de cuisson, le branche-ment des deux appareils doit être indépendant pour des motifs de sécurité électrique.

Le câble d'alimentation NE DOIT PAS :
- résulter écrasé ou entortillé ;
- entrer au contact de liquides, d'objets chauds ou coupants, de substances corrosives ;
- atteindre, en quelque point de sa longueur, une température dépassant de 50 °C la température ambiante ;
- être remplacé par un câble de type différent (voir « Caractéristiques techniques » page 4) ou par un câble non conforme ;
- être raccordé à une rallonge.

Vérifier le bon état et la stabilité du meuble destiné à accueillir l'appareil (Norme DIN 68930). Ce meuble doit posséder les caractéristiques indiquées sur la figure ci-dessous, y compris la fente d'aération postérieure (A) (minimum 4x40 cm)(fig. 3).
Nous vous conseillons d'installer l'appareil en maintenant une certaine distance des réfrigérateurs et des congélateurs de sorte que la chaleur ne puisse compromettre leur bon fonctionnement (fig. 4).
Compléter l'installation en fixant l'appareil latéralement l'appareil aux côtés du meuble (fig. 5).
Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson d'aliments. Tout autre emploi doit être considéré inapproprié et par conséquent potentiellement dangereux pour les personnes, les biens et les animaux. En outre, un autre emploi pourrait endommager l'appareil de manière irréparable : dans ce cas, la garantie déchoit et le fabricant décline toute responsabilité.
! Fermer toujours l'interrupteur électrique omnipolaire avant toute opération de nettoyage ou en cas d'inutilisation prolongée.
Vérifier que toutes les manettes soient en position « zéro » (« OFF » - extinction) en fin d'utilisation.
En cas d'anomalie, ne pas utiliser l'appareil et contacter un centre d'assistance agréé en communiquant les données de la plaque de matricule.
Cet appareil n'est pas adapté pour être utilisé par des enfants et/ou des personnes ayant des difficultés physiques, sensorielles ou mentales, ou en cas de manque d'expérience et de connaissance, sauf si la personne responsable de leur sécurité est en mesure de les superviser ou de les instruire sur l'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour les empêcher de jouer avec l'appareil ou avec des pièces de l'appareil.
Pour éviter tout risque de surchauffe en cas d'élément défectueux ou d'une mauvaise utilisation de l'appareil, le four est équipé d'un thermostat de sécurité qui coupe l'alimentation électrique en cas de mauvais fonctionnement. Le réarmement du thermostat est automatique et dépend de la baisse de la température du four. Pour réutiliser le four après le déclenchement du thermostat, il suffira d'attendre le refroidissement du four. En cas contraire, si le déclenchement est dû à une pièce défectueuse, il faudra contacter le service d'assistance technique.
SAFETY WARNINGS
Le déclenchement du thermostat de sécurité sur les appareils équipés de programmateur numérique provoque l'extinction du programmateur. Il devra donc être reprogrammé après la remise en marche.

Ne poser aucun poids sur la porte ouverte du four et ne pas utiliser la cavité de cuisson pour conserver des aliments humides ou d'autres objets.

La zone située près se la cavité du four pourrait résulter particulièrement chaude. Il faut donc adopter des mesures de précaution en cas d'installation dans cette zone de prises de courant, de câbles électriques et de tout autre matériel inflammable ou sensible à la chaleur.
Pendant le fonctionnement et quelques minutes après l'utilisation, la cavité du four et certaines surfaces externes atteignent de très hautes températures ! Ne pas entrer à leur contact sans utiliser des protections appropriées.

Danger de brûlure!
Ne pas toucher les éléments chauffants à l'intérieur du four!

Danger de brûlure!
Éloigner les enfants pendant l'utilisation pour éviter qu'ils ne puissent se brûler, les éléments chauds étant accessibles.

Danger d'incendie!
Ne pas placer de liquides et/ou d'ingrédients à base d'alco dans la cavité de cuisson pendant le fonctionnement.

Surveiller l'appareil pendant toute la durée de ctionnement.

Ne pas revêtir la cavité du four de feuilles d'aluminium ou de matériel similaire.

Pour la cuisson, utiliser uniquement des récipients, plats et accessoires expressément conçus pour cet usage, réalisés en matériau résistant aux hautes températures et approprié au contact alimentaire.

L'égouttement de certaines substances dans la cavité du four (ex : acides de fruit) peut causer des taches indélébiles, qui toutefois ne comprot nullement les prestations de l'appareil.

Ne verser aucun liquide froid sur les parois de la cavité de cuisson lorsque le four est en fonction : l'écart thermique pourrait endommager les
parois internes.
FOR COOKING

Burn hazard!
1 bandeau de commande (pour plus de détails, consulter la page 15)
2 porte du four
3 poignée
4 résistance supérieure rabattable
5 résistance gril rabattable
6 résistance inférieure
7 résistance circulaire
8 ventilateur postérieur
9 lampe
10 grilles pour niveaux de cuisson
11 plaque de matricule
12 cavité (enceinte du four)
13 plaque à pizza (en option)
14 grille : pour poser les récipients (plats, moules, etc...) et les aliments à griller ;
15 lèchefrite : pour la cuisson de rôtis ou pour placer des biscuits, des produits de panification ou similaires.
16 lèchefrite creuse : pour la cuisson de viandes ou de légumes.
17 glissières extractibles (en option).
UNDERSTANDING THE APPLIANCE
Ce manuel fournit des indications sur le fonctionnement et l'entretien de différents modèles de four ; suivre les indications spécifiques du modèle en votre possession.
Les modèles sont faciles à reconnaître sur la base de l'esthétique du bandeau de commande (voir fig. 9 page 15) ou en consultant la plaque de matricule (voir son emplacement fig. 6 page 12).

Le premier allumage doit avoir lieu à four vide et à température maximale, ceci pendant environ 60 minutes.
Pendant ce temps, aérer le local car le four pourrait dégager de la fumée ou une odeur désagréable : ceci est dû à la combustion des graisses de fabrication utilisées.
Laisser refroidir complètement la cavité à porte fermée, puis nettoyer soigneusement la façade, les accessoires et l'intérieur de la cavité en suivant les modalités indiquées au chapitre spécifique.

Un ventilateur tangentiel de refroidissement s'allume automatiquement pendant la cuisson : il permet de refroidir les surfaces du four et d'éliminer la vapeur qui se forme à l'intérieur de la cavi té. Après l'extinction de l'appareil, le ventilateur reste en fonction jusqu'au refroidissement du four en évitant ainsi toute surchauffe du meuble.
USEFUL INFORMATION

- Bien répartir les aliments et les disposer de manière uniforme à l'intérieur des récipients ou sur le lèchefrite, sans excéder en quantité. En cas d'utilisation de plusieurs grilles/lèchefrites, les maintenir bien écartés pour permettre une bonne circulation d'ai(fig. 7) : dans ce cas, utiliser la typologie de cuisson « Multi-niveaux » et prévoir un temps de cuisson supérieur (environ 15 minutes en plus).
- Ouvrir le moins possible la porte du four pendant la cuisson.
- Il est conseillé de préchauffer le four avant d'introduire les aliments.
- Sélectionner attentivement le temps et la température de cuisson, ainsi que le niveau (fig. 8) de positionnement de la grille ou de la lèchefrite.
Le choix du type de cuisson a également une incidence sur le résultat final.
Exemple : pour cuire davantage la partie supérieure de l'aliment en fin de la cuisson, placer le sélecteur sur le symbole

et sur le symbole suivant pour la partie inférieure.

Pour les indications, consulter les tableaux « Tableau des conseils de cuisson » page 27 et « Tableau des symboles selon le type de fonction »
page 28.
7

- Configurer toujours la température sur la valeur la plus basse, et s'il y a lieu, l'augmenter pendant la cuisson.
- Le poids des aliments à rôtir doit être égal ou supérieur à 1 kg.
- En cas de viande très maigre, la placer à l'intérieur de plats couverts pour en préserver la consistance tendre. Il est également conseillé d'ajouter un peu d'eau dans le plat de cuisson.
- À mi-cuisson, tourner le rôti et le baigner de temps en temps avec le jus de cuisson.

Pour obtenir un meilleur rendement pendant la fonction gril, il est conseillé de configurer une température inférieure à 200 °C.
1 manette thermostat : permet de régler la température désirée
2 manette sélecteur : permet de choisir le type de cuisson désiré
3 témoin de fonctionnement général : indique que l'appareil est allumé
4 témoin de fonctionnement lié au thermostat : à l'extinction, indique que la température désirée est atteinte
5 programmateur numérique : permet de programmer une cuisson
6 manette minuteur : permet de régler le temps de cuisson
À page 16, un tableau indique les températures et les temps de cuisson approximatifs.
TYPE DE CUISSON : la manette sélecteur (2) active les différentes résistances de la cavité du four pour obtenir les différents résultats de cuisson selon l'aliment à cuire (consulter le « Tableau des symboles selon le type de fonction » page 28).
TEMPÉRATURE: la manette thermostat (1) règlera température à l'intérieur du four : un thermostat la maintient constante pendant toute la cuisson.
TEMPS AVEC FIN DE CUISSON : le temps de cuisson est réglé avec la manette minuteur (6) ou avec le programmateur numérique (5).
Utilisation de la manette minuteur (6) (fig.10)
Tourner la manette d'un tour complet dans le sens des aiguilles d'une montre pour charger le minuteur mécanique (①②), puis la tourner en sens contraire pour se placer sur le temps désiré (③④).
La manette tournera automatiquement du temps programmé jusqu'au "0" ( ⑤ ⑥ ): un signal sonore signalera que la cuisson est terminée et le four s'éteindra automatiquement. Si le sélecteur est réglé sur le symbole M, le four fonctionnera en mode continu.

Description des commandes
1 - Timer
2 - Programmation activée
3 - Touche de réglage -
4 - Touche SET
5 - Touche de réglage +
6 - Heure du jour
7 - Cuisson en cours
Bon à savoir avant de commencer (fig. 11)
- La touche SET permet de faire défiler la séquence des fonctions. En appuyant sur la touche SET momentanément, la fonction successive est sélectionnée.

- Les touches "+" et "-" permettent d'augmenter/diminuer les valeurs d'une unité à la fois en appuyant plusieurs fois et rapidement sur les symboles. Pour avancer plus rapidement, maintenir la touche enfoncée.
- Dans les 5 secondes qui suivent la sélection d'une fonction, la valeur peut être configurée avec les touches "+" ou "−".
- En cas de coupure de courant pendant le fonctionnement du four, les paramètres programmés NE SERONT PLUS en mémoire au retour du courant, et il faudra donc de nouveau régler le programmateur.
-
Un programme s'annule automatiquement une fois effectué.
-
You can use the "+" or "-" buttons to increase/decrease one unit at a time touching the symbols quickly and repeatedly or, to advance quicker, keep the button pressed down.
- Within 5 seconds after selection of a function, the value can be set with Touchpad "+" or "-"
- If there is a power failure while the oven is operating, when it is restored the programmed parameters will NOT be kept in the memory, therefore the programmer must be set again.
- Once done, a programme is cancelled automatically.

Configurer l'heure (fig. 13)
Appuyer sur les touches « + » et « - » simultanément. L'heure du jour peut être réglée avec les touches « + » ou « - » tandis que la colonne entre les heures et les minutes clignote. Si la configuration de l'heure du jour est sélectionnée pendant une cuisson automatique, la programmation est effacée.

Setting the time (fig. 13)
Verrouillage de sécurité enfants
Afin d'éviter des sélections non souhaitées, l'unité dispose d'une fonction de VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ ENFANTS.
Après l'allumage et si aucune touche n'est enfoncée pendant 7 secondes, la fonction de verrouillage des touches est activée. En appuyant sur une touche ou une combinaison de touches pendant 2 ou plusieurs secondes, le verrouillage des touches se désactive.

Configurer le volume du signal sonore (fig. 14)
Si le timer ou le programme automatique est terminé, un signal sonore est émis. Le signal peut être désactivé en appuyant sur une touche quelconque ou en dépassant la limite de durée du signal.
Appuyer simultanément sur les touches « + » et « - » et donc sur la touche « SET » pour sélectionner le menu pour modifier le volume. Lorsque le message tonX est visible, la fréquence du signal sonore peut être modifiée en touchant de manière répétée la touche « - ».
Remarque : si le touch pad est inactif, une alarme visuelle n'est rétablie que lorsque l'on appuie sur une combinaison de touches valable pendant plus de 2 secondes.

Setting child lock
Faire défiler la séquence des fonctions en appuyant sur la touche SELECT jusqu'à trouver le symbole qui clignote. Configurer le TIMER avec les touches "+" ou "-" jusqu'à un maximum de 99:00 min:sec.
B) Activation de la configuration
5 secondes après avoir configuré la valeur, le compte à rebours commence avec des intervalles de secondes allant jusqu'à 00:00 min:sec. L'écran affiche le symbole TIMER non clignotant.
C) Modification /Désactivation des configurations
Le temps restant peut être modifié à tout moment key an the "+" or " avec la touche « SELECT » et en utilisant les touches « + »to00:00 min:sec. « - ». Le compte à rebours peut être désactivé en amenant la valeur sur 00:00 min:sec.

Le temps configuré échoue lorsque la valeur atteint 00:sec. The symbol TIMER flashes, an ACOUSTIC SIGNAL occurs min:sec. Le symbole du TIMER clignote et un SIGNAL SO press the ant keys for switched off the acoustic signal and NORE est émis. Toucher une touche pour interrompre le press "SELECT" key for resets the program. The display shows signal sonore, toucher la touche « SELECT » pour réinitialiser the current TIME of DAY, the TIMER symbols switched off. le programme. L'écran affiche l'HEURE DU JOUR courante et le symbole du TIMER se désactive.

flowchart
graph TD
A["0:00 min:sec Man Man"] --> B["1:00 min:sec"]
B --> C["0:59 min:sec"]
C --> D["2:00 min:sec Man"]
D --> E["1:59 min:sec"]
E --> F["0:00 min:sec"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#f9f,stroke:#333

Commencer à cuisiner
Configurer le programmateur en sélectionnant la modalité de cuisson MANUELLE, MANUELLE AVEC CONFIGURATION SEMI-AUTOMATIQUE ou MANUELLE AVEC CONFIGURATION AUTOMATIQUE.

En cas d'utilisation des modalités de cuisson MANUELLE ou MANUELLE AVEC CONFIGURATION SEMI-AUTOMATIQUE, il est conseillé d'introduire les aliments lorsque le four a atteint la température programmée (le témoin du thermostat (4) doit être éteint) en choisissant attentivement le niveau de la grille (fig. 8 page 14).
MANUELLE
(allumage et extinction manuelles)
L'allumage et l'extinction du four sont effectués en mode manuel, ceci en intervenant sur les manettes qui règlent la température et le type de cuisson. Cette modalité permet aussi d'utiliser le programmateur en tant que simple à la fin du temps programmé, un signal sonore signalera que la cuisson est terminée et l'utilisateur pourra décider si la continuer ou l'arrêter.

Starting to cook
MANUELLE AVEC CONFIGURATION SEMI-AUTOMATIQUE (allumage manuel et extinction automatique)
Cette modalité permet de programmer l'extinction automatique en fonction de la durée de cuisson. Après avoir programmé un des deux paramètres à l'aide du programmateur, le four démarre manuellement en utilisant les manettes de réglage de la température et du type de cuisson. À la fin du temps programmé, un signal sonore indiquera que la cuisson est terminée et le four s'éteindra automatiquement.
A) Configurer la durée de cuisson (fig. 16)
Faire défiler la séquence des fonctions en appuyant sur la touche SET jusqu'à trouver « dur » qui clignote. Configurer la DURÉE DE CUISSON avec les touches « + » ou « - » jusqu'à un maximum de 23:59 h:min. Puis tourner les manettes (1) et (2) sur la température et le type de cuisson souhaités.
MANUAL WITH SEMIAUTOMATIC SETTINGS
text_image
16 dur 0:20 : : :B) Activation des configurations (fig. 17)
5 secondes après avoir configuré la valeur, l'écran montre le symbole AUTO, le symbole CUISSON EN COURS et l'heure du jour. Le compte à rebours, même si non visualisé, commence avec des intervalles de minutes.
B) Settings activation (fig. 17)
Faire défiler la séquence des fonctions en appuyant sur la touche SET jusqu'à trouver « dur » qui clignote. Modifier la DURÉE DE CUISSON avec les touches "+" ou "-" . Le compte à rebours peut être désactivé en amenant la valeur sur 00:00 h:min.
Le temps configuré échoue lorsque la valeur atteint 00:00 h:min. Le symbole AUTO clignote et un SIGNAL SONORE est émis.
Toucher une touche pour interrompre le signal sonore, toucher la touche « SET » pour réinitialiser le programme.
Tourner les manettes (1) et (2) pour configurer la température et le type de cuisson à « 0 ».
Cette modalité permet de programmer le temps et l'horaire de fin de cuisson : une fois définis ces deux paramètres le four NE DÉMARRERA PAS immédiatement, mais successivement en mode automatique, en fonction du temps de cuisson programmé et de l'heure à laquelle les aliments doivent être prêts.
Ex. durée de cuisson configurée : 1 heure et 30 minutes, fin de cuisson configurée : 13:00 (heure à laquelle on souhaite que le plat soit prêt) -> le four démarrera automatiquement la cuisson à 11:30
À la fin du temps programmé, un signal sonore indiquera que la cuisson est terminée et le four s'éteindra automatiquement.
A) Configurer la durée de cuisson (fig. 19)
Faire défiler la séquence des fonctions en appuyant sur la touche SET jusqu'à trouver « dur » qui clignote. Configurer la DURÉE DE CUISSON avec les touches "+" ou "-" jusqu'à un maximum de 23:59 h:min.
A) Set cooking time (fig. 19)
Faire défiler la séquence des fonctions en appuyant sur la touche SET jusqu'à trouver « end » qui cli-gnote. Configurer la DURÉE DE CUISSON avec les touches « + » ou « -» jusqu'à un maximum de 23:59 h:min. Puis tourner les manettes (1) et (2) sur la température et le type de cuisson souhaités.
B) Set end of cooking time (fig. 20)
5 secondes après avoir configuré la valeur, l'écran montre le symbole AUTO et l'heure du jour. Le symbole CUISSON EN COUR à apparaîtra à l'heure souhaitée.
C) Settings activation (fig. 21)
Faire défiler la séquence des fonctions en appuyant sur la touche SETjusqu'à trouver « end »qui clignote. Modifier la FIN DE CUISSON avec les touches “+” ou “-”. Le compte à rebours peut être désactivé en amenant la valeur correspondante sur l'HEURE DU JOUR.
Le temps configuré échoue lorsque la valeur atteint 00:00 h:min. Le symbole AUTO clignote et un SIGNAL SONORE est émis.
Toucher une touche pour interrompre le signal sonore, toucher la touche « SET » pour réinitialiser le programme.
Tourner les manettes (1) et (2) pour configurer la température et le type de cuisson à « 0 ».
Tableau des conseils de cuisson Cooking suggestions table
Le tableau suivant est fourni à titre indicatif : les temps de cuisson dépendent de nombreux facteurs. En cas de cuisson
simultanée de plusieurs plats placés à différents niveaux, il pourrait être nécessaire de prolonger le temps d'environ 15 minutes.
Tableau des symboles selon le type de fonction / Fuction type symbols table
![]() | Assainissement Sanification | ||
![]() | ![]() | Cuisson traditionnelleRésistance supérieure + résistance inférieure. Cuisson de tous les types de plat, idéale pour gâteaux, pizzas, rôtis et gratins. | Static ovenUpper heating element + lower heating element. Cooking of any kind of dish; ideal for leavened cakes, pizzas, roasts and flans. |
![]() | ![]() | Cuisson finale/réchaufferRésistance inférieure uniquement. Complément de cuisson de biscuits, tartes et quiches et pour réchauffer les aliments. | Warming ovenLower heating element only.Finishing off cooking biscuits, tarts and pies and heating drinks. |
![]() | ![]() | RissolementRésistance supérieure uniquement. Dorure des aliments (ex : lasagnes, gratins de pâtes ou de légumes). | Browning ovenUpper heating element only.Browning the surfaces of foods (e.g.: lasagne, pasta or vegetable flans). |
![]() | ![]() | Grill traditionnelRésistance supérieure centrale uniquement.Cuisson de viandes de moyenne/petite épaisseur et pain grillé. | Traditional grillCentral upper heating element only.Cooking meats with small/medium thickness and toasting of bread. |
![]() | ![]() | Grill ventiléRésistance supérieure centrale uniquement + ventilateur. Cuisson de viandes de grande épaisseur et aliments particu lièrement volumineux. | Fanned grillFan + central upper heating element only.Cooking of thick meat and high-volume foods. |
![]() | Cuisson intensiveRésistance supérieure + résistance inférieure + ventilateur. Cuissons rapides et uniformes, également pour les préparations délicates telles que biscuits et pâtisserie. | Fan assisted ovenUpper heating element + lower heating element + fan. Rapid and even cooking for delicate foods such as biscuits and cakes. | |
![]() | ![]() | Activation rapide du préchauffageRésistance circulaire + résistance inférieure + ventilateur. Cuisson combinée et donc plus rapide. Chauffage du four en quelques minutes. | Rapid heat up or preheatingCircular heating element + lower heating element + fan. Combined and thus quicker cooking. Heating of the oven in just a few minutes |
![]() | ![]() | Multi-niveauRésistance circulaire + ventilateur. Cuisson d'aliments ayant ou non des caractéristiques similaires, placés à différents niveaux (jusqu'à 3 niveaux en même temps). | Fan assisted multilevel ovenCircular heating element + fan.Cooking of similar or different foods placed on different shelves (up to 3 levels at a time). |
![]() | ![]() | Décongélation rapideL'utilisation du seul ventilateur sans aucun type de chauffage (thermostat sur "0") permet de décongeler les aliments rapidement et de manière optimale. | Defrost functionUsing just the fan, without any type of heating (thermostat at "0"), food is defrosted quickly and optimally. |
| Résultat : Cause possible | |
| Aliments peu dorés/cuits en surface ou brûlés dans la partie inférieure | Mauvais niveau d'insertionTypologie de cuisson erronée (ex : utilisation de la seule résistance inférieure) |
| Gâteaux peu gonflés, excessivement humides | Température trop basse du fourTemps de cuisson trop courtPâte trop liquideTrop d'ouvertures de porte pendant la cuisson |
| Aliments trop secs et trop durs | Température trop haute du fourTemps de cuisson trop longConteneur utilisé non adapté à l'aliment ou à la typologie de cuisson choisie |
| Aliments cuits en mode non uniforme | Disposition erronée des aliments dans les conte-neursMauvais niveau d'insertionTypologie de cuisson erronée (ex : utilisation de la seule résistance inférieure) |
Les temps de cuisson ou les températures à utiliser pour votre nouveau four pourraient être différentes de celles utilisées
avec votre ancien four.
Il est donc conseillé, pour se familiariser avec le nouveau four, de suivre les indications fournies sur le « Tableau des conseils pour les cuissons manuelles page 25 »

Zefiro est un système en mesure d'assainir l'air en utilisant la ventilation tangentielle du four.
L'air est aspiré à travers des trous présents sur le côté arrière du four, purifié à travers un double faisceau de lumière ultraviolette germicide UV-C et réintroduit dans l'espace ambiant à travers la fissure avant du four.
Pour activer le système d'assainissement, il suffit de tourner la manette des fonctions sur la première position, en alignant le pointeur avec le symbole de l'Assainisseur Zefiro (voir page 28).
La durée du cycle d'assainissement dépend du volume d'air que l'on entend purifier, le système Zefiro est en mesure d'assainir 8 m3/h.
Pour terminer le cycle d'assainissement il suffit d'interrompre la fonction manuellement.
En alternative. il est possible d'attribuer une durée au cycle d'assainissement. Le cas échéant, à la fin du temps configuré, la fonction s'interrompra automatiquement.
Le système peut être activé lorsqu'il n'est pas en mode cuisson et avec four froid.
AIR SANIFICATION SYSTEMS

Pendant la fonction d'assainissement, il est conseillé de garder les portes et les fenêtres fermées pour en augmenter l'efficacité.

La manipulation et le retrait des plats et des ustensiles de cuisson sont facilités grâce aux glissières extractibles (fig. 24) sécurisées moyennant un dispositif de blocage du fin de course.
PLAQUE À PIZZA
La plaque à pizza (fig. 24) est en matériau réfractaire, l'idéal pour la pizza, la fougasse et les aliments surgelés.
Comment l'utiliser :
1) À four froid, placer la grille sur le niveau (voir fig. 8) et y poser la plaque à pizza légèrement saupoudrée de farine ou de semoule de blé dur.
2) Réchauffer le four (250°) en sélectionnant (activation de la ventilation associée aux résistances de voûte et de sole).
3) Après environ 45 minutes, éteindre le four car la plaque à pizza a atteint la bonne température.
4) Placer la pizza sur la plaque chauffée avec précaution pour éviter le risque de se brûler. Le temps de cuisson est d'environ 15 minutes : la pizza est prête dès que la croûte est levée et croustillante.
Notes : en cas de deux pizzas à cuire, ne pas éteindre le four au point 3), mais laisser seulement la résistance
de sole allumée en sélectionnant □. Pour la nettoyer, utiliser des brosses. Ne pas la laver au lave-vaisselle.
TELESCOPIC OVEN RAILS
Fermer toujours l'interrupteur électrique bal pendant les opérations d'entretien ordi- ou en cas d'inutilisation prolongée.

Le retrait de l'enveloppe du four pour les opé-d'entretien expose les lampes UC-C.

Protéger les yeux contre l'exposition de la e UV-C avec des protections adéquates.

Nettoyer à four froid après chaque utilisation : ilitera l'opération et évitera que d'éventuels d'aliment ne puissent s'enflammer.

Nettoyer TOUTES les parties de l'appareil uni-nt selon les modalités et les produits indiqués le manuel (éviter notamment l'emploi d'éponges, racloirs, détergents acides ou agressifs, appa vapeur ou à pression, jets d'eau directs).
Tout nettoyage effectué de manière non conforme par rapport aux modalités indiquées pourrait mettre à risque la sécurité des personnes, des biens et des animaux, et causer des dommages à l'appareil qui ne seront pas couverts par la garantie.

Toute variation de couleur de la cavité du four n'en compromet pas les prestations et ne constitue pas un défaut pour lequel exercer
le droit de garantie.
ENTRETIEN ORDINAIRE
NETTOYAGE
- Surfaces en inox et en verre : utiliser un chiffon doux légèrement imbibé de détergent neutre spécifique : pour les modalités d'emploi des produits d'entretien, suivre les indications du fabricant. N'utiliser ni matériel abrasif ni racloir métallique pointu pour nettoyer les portes en verre du four car ils pourraient rayer la surface et briser le verre.
- Programmateur : utiliser un chiffon très doux légèrement imbibé d'eau, puis essuyer soigneusement. Attention ! Éviter absolument toute pénétration d'eau entre le cadre et le programmateur.
- Intérieur du four/grilles des niveaux de cuisson/ grilles/lèchefrites : utiliser un chiffon doux imbibé de vinaigre tiède, rincer et essuyer soigneusement.
SAFETY WARNINGS

Pour faciliter le nettoyage de l'intérieur du four, il est possible de :
- retirer les grilles latérales des niveaux de cuisson (fig. 25) : en cas de glissières extractibles (en option) il est DÉCONSEILLÉ de les laver au lave-vaisselle pour ne pas en compromettre le bon fonctionnement ;
- baisser la résistance de voûte rabattable en dévis- sant les deux goujons « A » (fig. 26) ;
- retirer la porte du four (fig. 27 et 28) : pour la replacer, voir (fig. 29).
Fermer toujours l'interrupteur électrique bal pendant les opérations d'entretien ordi- ou en cas d'inutilisation prolongée.
Après avoir retiré les grilles des niveaux de cuisson (fig. 25), remplacer la lampe comme indiqué (fig. 30) par une lampe adaptée aux hautes températures (300 °C minimum) et ayant les mêmes caractéristiques, typologies et dimensions.

Contrôler que l'appareil soit débranché du électrique avant de remplacer la lampe afiner toute décharge électriques.
LAMP REPLACEMENT

En cas d'inutilisation prolongée de l'appareil (période supérieure à 2-3 semaines) :
- nettoyer soigneusement l'appareil en suivant les indications décrites au chapitre spécifique ;
- débrancher la prise du réseau d'alimentation électrique.
PERIODS OF INACTIVITY
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur le produit indique que les Déchets dérivant des Appareils Électriques et Électroniques (RAEE) doivent être gérés séparément des déchets non triés, afin d'être soumis à des opérations spécifiques pour leur réutilisation ou à un traitement spécifique afin d'éliminer les éventuelles substances dangereuses pour l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées.
En Italie, les RAEE doivent par conséquent être confiés aux Centres de Collecte prévus à cet effet. Lors de l'achat d'un nouvel appareil, par ailleurs, il est possible de remettre le RAEE au négociant, tenu de le retirer gratuitement. Le démantèlement abusif ou non correct du produit comporte l'application des sanctions prévues par la loi en vigueur.

Si le produit se trouve dans un pays différent de l'Italie, il est nécessaire de suivre les normes en vigueur dans le propre pays.

Rendre l'appareil inutilisable avant de l'élimici en retirant le câble d'alimentation.
SERVICE APRÈS-VENTE
La société Barazza srl vous assure sa meilleure collaboration en cas d'éventuels problèmes techniques ou autres.
Procédure en cas de mauvais fonctionnement
Avant de contacter le centre d'assistance, effectuer les opérations suivantes :
- contrôler l'absence de coupure de courant ;
- relever les données de l'appareil sur la plaque de matricule (position plaque de matricule - voir page 12) ;
- repérer la date d'achat de l'appareil.

Attention ! Dans l'attente de résoudre le problème, il est opportun ne pas utiliser l'appareil et de le débrancher du réseau électrique. Ne pas tenter de réparer ou de modifier les pièces de l'appareil : outre à faire déchoir la garantie, ceci pourrait être potentiellement dangereux.

Demander et exiger l'utilisation de pièces de rechange originales : l'utilisation de pièces différentes de celles fournies par le fabricant fait déchoir la garantie et peut causer des dommages aux personnes et/ou à l'appareil.


















