1FUAM - Four BARAZZA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1FUAM BARAZZA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de four | Four à convection |
| Capacité | 60 litres |
| Dimensions | Largeur : 60 cm, Hauteur : 60 cm, Profondeur : 55 cm |
| Puissance | 3000 W |
| Fonctions de cuisson | Chaleur tournante, Gril, Cuisson traditionnelle |
| Température maximale | 250 °C |
| Énergie | Classe énergétique A |
| Utilisation | Panneau de contrôle digital, Programmation des temps de cuisson |
| Nettoyage | Fonction nettoyage par catalyse |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité, Porte froide |
| Accessoires inclus | Grille, Plat à rôtir |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1FUAM BARAZZA
Questions des utilisateurs sur 1FUAM BARAZZA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1FUAM - BARAZZA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1FUAM de la marque BARAZZA.
MODE D'EMPLOI 1FUAM BARAZZA
Manuel d’instructions Instruction manual 1FUAM#00--2 Tous nos compliments pour votre achat d'un four Barazza! Cet appareil de haute qualité vous accompagnera longtemps en cuisine en vous offrant d'excellentes prestations de manière sûre et fiable. L’installation et l’utilisation de l'appareil sont simples et rapides. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel pour réaliser la bonne installation et la bonne utilisa- tion de l'appareil, et pour le maintenir un bon état de fonctionnement. Les symboles suivants permettent de faciliter la lec- ture du manuel: Prescriptions importantes sur la sécurité individuelle et sur celle de l'appareil Informations générales Congratulations on purchasing a Barazza oven! This safe and reliable high-quality appliance can assist you in your work with long-lasting top-level performance. It also has the added advantage of being quick and simple to install and easy to use. Please read this manual carefully, as it provides impor- tant information for the correct installation and use of the appliance which will ensure its long-term efficiency. The following symbols are used to assist you in reading this manual: Important rules for personal safety and the safety of the appliance General information Le fabricant se réserve le droit d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles à ses produits. Les dessins, les schémas d'installation et les tableaux contenus dans ce manuel sont fournis à titre indicatif. Les installations de branchement de l'édifice doivent être conformes aux normes nationales en vigueur. IL EST interdit de copier et/ou de reproduire, même partiellement, les contenus du présent manuel, et/ou de les divulguer à des tiers sans l'autorisation du fabricant. Cet appareil est conforme aux prescriptions des directives communautaires 87/308/CEE du 2.6.87 sur la prévention et l'élimination des perturbations radio-électriques (transposée en Italie par le D.M. du 13.4.89), 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique et 73/23/CEE sur la basse tension. Les instructions contenues dans ce manuel ne sont valables que dans le pays d'installation de l'appareil. The manufacturer reserves the right to make any changes deemed suitable to the product without prior notice. The drawings, installation diagrams and tables contained in this manual are approximate and for informational purposes only. The systems for connecting the appliance must comply with current national regulations. The partial or complete reproduction or photocopying of the contents of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to third parties, without the Manufacturer’s permission. This appliance conforms to the EEC community guidelines 87/308 of 2.6.87 (acknowledged with Ministerial Decree dated 13/4/89) on the prevention and elimination of radio interference, no. 89/336 on electromagnetic compatibility, 73/23 on low voltage. The instructions in this booklet are valid only for the country of destination.3 DESCRIPTION PAGE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4
INSTALLATION 5 Consignes de sécurité 5 Contrôle et mise en place 6 Élimination de l'emballage 6 Branchement électrique 7 Installation de l'appareil encastrable 8 UTILISATION 10 Consignes de sécurité 10 Avant de commencer 12 Connaître l’appareil 12 Bon à savoir 13 Quelques conseils de cuisson 14 Utilisation de l'appareil 15 Causes possibles de mauvais fonctionnement
Lire attentivement le manuel d'emploi avant l'installation et/ou l'utilisation de l'appareil et le ranger dans un lieu accessible à tous les utilisateurs pour permettre toute consultation ultérieure; en cas de cession ou de vente de l'appareil, veiller à bien re- mettre ce manuel au nouvel utilisateur pour l'informer sur l’installation, sur l’utilisation et sur les consignes de sécurité de l'appareil. L’installation et les interventions sur l'appareil (entretien extraordinaire, etc..) ne doivent être effec- tuées que par du personnel qualifié conformément aux indications contenues dans le manuel. Les installations de branchement et les locaux doivent être conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d'installation de l'appareil (interrupteur de protection et disjoncteur, installation de mise à la terre, équipotentiel, etc.). Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des prescriptions. Pendant les opérations d'installation, d'entre- tien ou de réparation, éteindre toujours l’interrupteur électrique principal et débrancher la prise de courant.6
Après avoir déballé l’appareil et avoir retiré le matériel d'emballage et les pellicules de protection des surfaces, contrôler l'absence de défauts apparents: en cas de vices, ne pas installer l'appareil, mais contacter le revendeur dans les 8 jours suivant la réception, et lui communiquer les données indiquées sur la plaque de matricule de l'appareil et les problèmes constatés (fig. 1). Attention! Ne pas laisser le matériel d'emballage sans surveillance (sachets, polystyrène, etc...) car il constitue un risque potentiel de danger pour les enfants et les animaux (danger d'étouffement). Transporter l’appareil sur le lieu d'installation en le soulevant avec les poignées prévues à cet effet (fig. 1) et en prenant toutes les précautions nécessaires pour ne causer aucun dommage à l’appareil, aux biens, aux personnes ou aux animaux.
Attention! Éliminer les pièces d'emballage confor- mément aux normes en vigueur dans le pays d'installation. Composition de l'emballage: - carton - polyéthylène/polypropylène : pellicule externe, sachet du manuel d'emploi - polystyrène expansé: protections anti-choc.7
be replaced with a different type of cable (see “Technical data” on page 4) or with a cable which is not up to standard; - be lengthened with extensions. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Avant de brancher l'appareil, vérifier que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque des caractéristiques correspondent à celles du réseau électrique. Le four livré est équipé d'un câble d'alimentation (H05V2V2-F) de 90 cm de longueur sur lequel il faudra installer une prise supportant 16 A (fig. 2a).En alternative, il est possible de brancher directement le câble au réseau d'alimentation (fig. 2b): l’opération doit être effectuée par un technicien agréé et conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation de l'appareil. L’ins- tallation doit prévoir un dispositif en mesure de couper le courant et ayant un écart de contacts en mesure de couper entièrement le courant dans les conditions de la catégorie di surtension III. L’interrupteur doit être dimen- sionné en fonction de la charge indiquée sur la plaque de matricule et doit être conforme aux normes en vigueur. Si le câble d'alimentation résulte endommagé, il devra être remplacé par le fabricant ou par le service d'assistance technique ou par un technicien qualifié, de manière à prévenir tout risque potentiel. La prise de courant et l’interrupteur omnipolaire doivent être conformes et rester accessibles même en cas d'appareil encastré. Si l’appareil est installé en association à une table de cuisson, le branche
ment des deux appareils doit être indépendant pour des motifs de sécurité électrique. Le câble d'alimentation NE DOIT PAS: - résulter écrasé ou entortillé; - entrer au contact de liquides, d'objets chauds ou coupants, de substances corrosives; - atteindre, en quelque point de sa longueur, une température dépassant de 50 °C la température ambiante; - être remplacé par un câble de type différent (voir «Caractéristiques techniques» page 4) ou par un câble non conforme; - être raccordé à une rallonge.
Vérifier le bon état et la stabilité du meuble destiné à accueillir l'appareil (Norme DIN 68930). Ce meuble doit posséder les caractéristiques indi-quées sur la figure ci-dessous, y compris la fente d'aération postérieure (A) (minimum 4x40 cm) (fig. 3).
Nous vous conseillons d'installer l’appareil en main- tenant une certaine distance des réfrigérateurs et des congélateurs de sorte que la chaleur ne puisse compromettre leur bon fonctionnement ( fig. 4). Compléter l’installation en fixant l’appareil latérale- ment l'appareil aux côtés du meuble ( fig. 5). It is recommended that you install the appliance far from refrigerators and freezers so that the heat produced does not compromise the good operation of these ap- pliances (fig. 4). Complete the installation by laterally fastening the ap- pliance to the cabinet ( fig. 5).
POUR UNE BONNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson d'aliments. Tout autre emploi doit être considéré inapproprié et par conséquent potentielle- ment dangereux pour les personnes, les biens et les ani- maux. En outre, un autre emploi pourrait endommager l'appareil de manière irréparable: dans ce cas, la garantie déchoit et le fabricant décline toute responsabilité. Fermer toujours l’interrupteur électrique omnipolaire avant toute opération de nettoyage ou en cas d'inutilisation prolongée. Vérifier que toutes les manettes soient en po- sition «zéro» («OFF» - extinction) en fin d'utilisation. En cas d'anomalie, ne pas utiliser l’appareil et contacter un centre d'assistance agréé en communi- quant les données de la plaque de matricule. Cet appareil n'est pas adapté pour être utilisé par des enfants et/ou des personnes ayant des diffi- cultés physiques, sensorielles ou mentales, ou en cas de manque d'expérience et de connaissance, sauf si la personne responsable de leur sécurité est en mesure de les superviser ou de les instruire sur l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés pour les empêcher de jouer avec l’appareil ou avec des pièces de l'appareil. Pour éviter tout risque de surchauffe en cas d'élément défectueux ou d'une mauvaise utilisation de l'appareil, le four est équipé d'un thermostat de sécurité qui coupe l’alimentation électrique en cas de mauvais fonctionnement. Le réarmement du thermostat est automatique et dépend de la baisse de la température du four. Pour réutiliser le four après le déclenchement du thermostat, il suffira d'attendre le refroidissement du four. En cas contraire, si le dé- clenchement est dû à une pièce défectueuse, il faudra contacter le service d'assistance technique. SAFETY WARNINGS
bandeau de commande (pour plus de détails, consulter la page 15) 2 porte du four 3 poignée 4 résistance supérieure rabattable 5 résistance gril rabattable 6 résistance inférieure 7 résistance circulaire 8 ventilateur postérieur 9 lampe 10 grilles pour niveaux de cuisson 11 plaque de matricule 12 cavité (enceinte du four) 13 plaque à pizza (en option) 14 grille: pour poser les récipients (plats, moules, etc...) et les aliments à griller;
lèchefrite: pour la cuisson de rôtis ou pour placer des biscuits, des produits de panification ou similaires.
lèchefrite creuse: pour la cuisson de viandes ou de légumes. 17 glissières extractibles (en option)
BON À SAVOIR Ce manuel fournit des indications sur le fonc- tionnement et l'entretien de différents mo- dèles de four; suivre les indications spéci- fiques du modèle en votre possession. Les modèles sont faciles à reconnaître sur la base de l'esthétique du bandeau de commande (voir fig. 9 page 15) ou en consultant la plaque de matricule (voir son emplacement fig. 6 page 12). Le premier allumage doit avoir lieu à four vide et à température maximale, ceci pendant environ 60 minutes. Pendant ce temps, aérer le local car le four pourrait dégager de la fumée ou une odeur désagréable: ceci est dû à la combustion des graisses de fabrication utilisées. Laisser refroidir complètement la cavité à porte fermée, puis nettoyer soigneusement la façade, les accessoires et l'intérieur de la cavité en suivant les modalités indiquées au chapitre spécifique. Un ventilateur tangentiel de refroidissement s'allume automatiquement pendant la cuisson: il permet de refroidir les surfaces du four et d'éliminer la vapeur qui se forme à l'intérieur de la cavi
- Bien répartir les aliments et les disposer de manière uni- forme à l'intérieur des récipients ou sur le lèchefrite, sans excéder en quantité. En cas d'utilisation de plusieurs grilles/ lèchefrites, les maintenir bien écartés pour permettre une bonne circulation d'air (fig. 7): dans ce cas, utiliser la typo- logie de cuisson «Multi-niveaux» et prévoir un temps de cuisson supérieur (environ 15 minutes en plus).
- Ouvrir le moins possible la porte du four pendant la cuisson.
- Il est conseillé de préchauffer le four avant d'introduire les aliments.
- Sélectionner attentivement le temps et la température de cuisson, ainsi que le niveau (fig. 8) de positionnement de la grille ou de la lèchefrite. Le choix du type de cuisson a également une incidence sur le résultat final. Exemple: pour cuire davantage la partie supérieure de l'ali- ment en fin de la cuisson, placer le sélecteur sur le symbole , et sur le symbole suivant pour la partie inférieure
Pour les indications, consulter les tableaux «Tableau des conseils de cuisson» page 17 et «Tableau des symboles selon le type de cuisson» page 18. OK!
Configurer toujours la température sur la valeur la plus basse, et s'il y a lieu, l'augmenter pendant la cuisson.
- Le poids des aliments à rôtir doit être égal ou su- périeur à 1 kg.
- En cas de viande très maigre, la placer à l'intérieur de plats couverts pour en préserver la consistance tendre. Il est également conseillé d'ajouter un peu d'eau dans le plat de cuisson.
- À mi-cuisson, tourner le rôti et le baigner de temps en temps avec le jus de cuisson. Pour obtenir un meilleur rendement pendant la fonction gril, il est conseillé de configurer une température inférieure à 200 °C.
1 manette thermostat: permet de régler la tem- pérature désirée 2 manette sélecteur: permet de choisir le type de cuisson désiré 3 témoin de fonctionnement général: indique que l’appareil est allumé 4 témoin de fonctionnement lié au thermostat: à l'extinction, indique que la température désirée est atteinte 5 manette minuteur: permet de régler le temps de cuisson 1 thermostat knob: used to set the desired tempe- rature 2 selector knob: used to select the desired cooking type 3 main operation indicator light: indicates that the equipment is on 4 operation indicator light connected to the ther- mostat: when it turns off, this indicates that the desired temperature has been reached 5 timer knob: used to set the cooking time16
The knob will turn automatically from the set time until reaching “0” ( ): a signal will go off, indicating that the cooking is complete and the oven will turn off auto-matically. If the selector is set to M the oven will operate in continuous mode. page 17, un tableau indique les tempéra-tures et les temps de cuisson approximatifs. YPE DE CUISSON: la manette sélecteur (2) active les dif-férentes résistances de la cavité du four pour obtenir les différents résultats de cuisson selon l'aliment à cuire (consulter le «Tableau des symboles selon le type de cuisson» page 18)
EMPÉRATURE la manette thermostat (1) règle la tempé-rature à l'intérieur du four: un thermostat la maintient constante pendant toute la cuisson. TEMPS AVEC FIN DE CUISSON : le temps de cuisson est réglé avec la manette minuteur (5) Utilisation de la manette minuteur (6) (fig.10) Tourner la manette d'un tour complet dans le sens des aiguilles d'une montre pour charger le minuteur mécanique ( ), puis la tourner en sens contraire pour se placer sur le temps désiré (
La manette tournera automatiquement du temps programmé jusqu'au “0” (
un signal sonore signalera que la cuisson est terminée et le four s'étein-dra automatiquement. Si le sélecteur est réglé sur le symbole M, le four fonctionnera en mode continu.
Veau, rôti d'agneau (1 kg) Roast lamb, veal (1 kg) 90’ ÷ 100’ 190°C 2 Rôti de volaille (1 kg) Roast chicken (1 kg) 60’ 190°C 2 Rouleau de viande hachée (1 kg) Meatloaf (1 kg) 70’ 180°C 2 Côtelettes (1 kg) Ribs (1 kg) 25’+15’ 200°C - 4 Le tableau suivant est fourni à titre indicatif: les temps de cuisson dépendent de nombreux facteurs. En cas de cuisson simultanée de plusieurs plats placés à différents niveaux, il pour- rait être nécessaire de prolonger le temps d'environ 15 minutes. The following table is approximate: the cooking times may be affected by multiple factors. If the cooking is being carried out on several levels simultaneously, the cooking times can be increased by about 15 minutes.18 Tableau des symboles selon le type de fonction / Fuction type symbols table Contacts généraux et éclairage du four Main contacts and oven light Cuisson traditionnelle Résistance supérieure + résistance inférieure. Cuisson de tous les types de plat, idéale pour gâteaux, pizzas, rôtis et gratins. Static oven Upper heating element + lower heating element. Cooking of any kind of dish; ideal for leavened cakes, pizzas, roasts and flans. Cuisson finale/réchauffer Résistance inférieure uniquement. Complément de cuisson de biscuits, tartes et quiches et pour réchauffer les aliments. Warming oven Lower heating element only. Finishing off cooking biscuits, tarts and pies and heating drinks. Rissolement Résistance supérieure uniquement. Dorure des aliments (ex: lasagnes, gra
gne, pasta or vegetable flans). Grill traditionnel Résistance supérieure centrale uni- quement. Cuisson de viandes de moyenne/petite épaisseur et pain grillé. Traditional grill Central upper heating element only. Cooking meats with small/medium thick- ness and toasting of bread. Grill ventilé Résistance supérieure centrale unique- ment + ventilateur. Cuisson de viandes de grande épaisseur et aliments particu
TROUBLESHOOTING Les temps de cuisson ou les températures à utiliser pour votre nouveau four pour- raient être différentes de celles utilisées avec votre ancien four. Il est donc conseillé, pour se familiariser avec le nouveau four, de suivre les indications fournies sur le «Tableau des conseils pour les cuissons manuelles page 17» With respect to your previous ovens, the cooking times and temperatures to be used for your new oven may be very different. Therefore, until you gain adequate experience, it is recommended that you follow the instructions provi- ded in the “Cooking suggestions table” on page 17“ Résultat: Cause possible Aliments peu dorés/ cuits en surface ou brûlés dans la partie inférieure Mauvais niveau d'inser- tion Typologie de cuisson er- ronée (ex: utilisation de la seule résistance inférieure) Gâteaux peu gonflés, excessivement humides Température trop basse du four Temps de cuisson trop court Pâte trop liquide Trop d'ouvertures de porte pendant la cuisson Aliments trop secs et trop durs Température trop haute du four Temps de cuisson trop long Conteneur utilisé non adap- té à l'aliment ou à la typolo- gie de cuisson choisie Aliments cuits en mode non uniforme Disposition erronée des ali- ments dans les conteneurs Mauvais niveau d'inser- tion Typologie de cuisson er- ronée (ex: utilisation de la seule résistance inférieure) Result: Possible cause Food not browned/ cooked enough on the surface or burned on the lower part Incorrect insertion height Incorrect cooking type (e.g.: use of the lower heating element only) Cakes not leavened enough too moist Oven temperature too low Cooking time too short Dough too runny Oven door opened too often during cooking Food too dry Oven temperature too high Cooking time too long Container used is unsuit- able for the food or the selected cooking type Food not cooked evenly Incorrect arrangement of the food in the containers Incorrect insertion height Incorrect cooking type (e.g.: use of the lower heat- ing element only)20
ACCESSORIESACCESSOIRES GRILLES EXTRACTIBLES La manipulation et le retrait des plats et des ustensiles de cuisson sont facilités grâce aux glissières extractibles (fig. 26) sécurisées moyennant un dispositif de blocage du fin de course. PLAQUE À PIZZA La plaque à pizza (fig. 26) est en matériau réfractaire, l'idéal pour la pizza, la fougasse et les aliments sur- gelés. Comment l'utiliser:
1) À four froid, placer la grille sur le niveau 1
(voir fig. 8) et y poser la plaque à pizza légèrement saupoudrée de farine ou de semoule de blé dur.
2) Réchauffer le four (250°) en sélectionnant
(ac- tivation de la ventilation associée aux résistances de voûte et de sole).
Après environ 45 minutes, éteindre le four car la plaque à pizza a atteint la bonne température.
Placer la pizza sur la plaque chauffée avec précaution pour éviter le risque de se brûler. Le temps de cuisson est d'environ 15 minutes: la pizza est prête dès que la croûte est levée et croustillante. Notes: en cas de deux pizzas à cuire, ne pas éteindre le four au point 3), mais laisser seulement la résistance de sole allumée en sélectionnant
Pour la nettoyer, utiliser des brosses. Ne pas la laver au lave-vaisselle.
Fermer toujours l’interrupteur électrique principal pendant les opérations d'entretien ordi- naire ou en cas d'inutilisation prolongée. Nettoyer à four froid après chaque utilisation: ceci facilitera l’opération et évitera que d'éventuels résidus d'aliment ne puissent s'enflammer. Nettoyer TOUTES les parties de l'appareil uni- quement selon les modalités et les produits indiqués dans ce manuel (éviter notamment l'emploi d'éponges abrasives, racloirs, détergents acides ou agressifs, appa- reils à vapeur ou à pression, jets d'eau directs). Tout nettoyage effectué de manière non conforme par rapport aux modalités indiquées pourrait mettre à risque la sécurité des personnes, des biens et des animaux, et causer des dommages à l’appareil qui ne seront pas couverts par la garantie. Toute variation de couleur de la cavité du four n'en compromet pas les prestations et ne constitue pas un défaut pour lequel exercer le droit de garantie. ENTRETIEN ORDINAIRE NETTOYAGE
- Surfaces en inox et en verre: utiliser un chiffon doux légèrement imbibé de détergent neutre spé- cifique: pour les modalités d'emploi des produits d'entretien, suivre les indications du fabricant. N'utiliser ni matériel abrasif ni racloir métallique pointu pour nettoyer les portes en verre du four car ils pourraient rayer la surface et briser le verre.
Fermer toujours l’interrupteur électrique principal pendant les opérations d'entretien ordi-naire ou en cas d'inutilisation prolongée.Après avoir retiré les grilles des niveaux de cuisson (fig. 27), remplacer la lampe comme indiqué (fig. 32) par une lampe adaptée aux hautes températures (300 °C minimum) et ayant les mêmes caractéristiques, typologies et dimensions. Contrôler que l’appareil soit débranché du réseau électrique avant de remplacer la lampe afin d'éviter toute décharge électriques. 25 Watt 230 V
En cas d'inutilisation prolongée de l’appareil (période supérieure à 2-3 semaines):• nettoyer soigneusement l'appareil en suivant les indications décrites au chapitre spécifique; débrancher la prise du réseau d'alimentation électrique.24 ÉLIMINATION Le symbole de la poubelle barrée reporté sur le produit indique que les Déchets dérivant des Appareils Électriques et Élec
troniques (RAEE) doivent être gérés sépa- rément des déchets non triés, afin d'être soumis à des opérations spécifiques pour leur réu
tilisation ou à un traitement spécifique afin d'élimi- ner les éventuelles substances dangereuses pour l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées. En Italie, les RAEE doivent par conséquent être confiés aux Centres de Collecte prévus à cet effet. Lors de l'achat d'un nouvel appareil, par ailleurs, il est possible de remettre le RAEE au négociant, tenu de le retirer gratuitement. Le démantèlement abusif ou non correct du produit comporte l'application des sanctions prévues par la loi en vigueur. Si le produit se trouve dans un pays différent de l'Italie, il est nécessaire de suivre les normes en vigueur dans le propre pays. Rendre l’appareil inutilisable avant de l'élimi- ner, ceci en retirant le câble d'alimentation.
La société Barazza srl vous assure sa meilleure colla- boration en cas d'éventuels problèmes techniques ou autres. Procédure en cas de mauvais fonctionnement Avant de contacter le centre d'assistance, effectuer les opérations suivantes:
- contrôler l'absence de coupure de courant;
- relever les données de l’appareil sur la plaque de ma
tricule (position plaque de matricule - voir page 12);
- repérer la date d'achat de l'appareil. Attention ! Dans l'attente de résoudre le problème, il est opportun ne pas utiliser l'appareil et de le débrancher du réseau électrique. Ne pas tenter de réparer ou de modifier les pièces de l’appareil: outre à faire déchoir la garantie, ceci pourrait être potentiellement dangereux. Demander et exiger l'utilisation de pièces de rechange originales : l’utilisation de pièces différentes de celles fournies par le fabricant fait déchoir la garantie et peut causer des dommages aux personnes et/ou à l'appareil. ENDOFLIFE DISPOSAL The crossed bin symbol on the product indi- cates that the waste arising from electrical and electronic equipment (WEEE) must be handled separately from undifferentiated waste, so that it can undergo special opera
Notice Facile