1MOI - Four BARAZZA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1MOI BARAZZA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Four encastrable BARAZZA 1MOI, capacité de 70 litres, classe énergétique A+, 5 modes de cuisson, température maximale de 250°C. |
|---|---|
| Utilisation | Facilité d'utilisation grâce à un écran tactile, commandes intuitives, programmes automatiques pour différents types de cuisson. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage par catalyse, pièces détachées disponibles, manuel d'utilisation inclus pour les réparations courantes. |
| Sécurité | Système de verrouillage de porte, protection contre la surchauffe, isolation thermique pour éviter les brûlures. |
| Informations générales | Dimensions standard pour encastrement, garantie de 2 ans, design moderne et élégant, compatible avec les cuisines contemporaines. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1MOI BARAZZA
Questions des utilisateurs sur 1MOI BARAZZA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1MOI - BARAZZA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1MOI de la marque BARAZZA.
MODE D'EMPLOI 1MOI BARAZZA
Le Fabricant se réserve le droit d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles à ses produits. Les dessins, les schémas d'installation et les tableaux contenus dans ce manuel sont fournis à titre indicatif. Les installations de branchement de l'édifice doivent être conformes aux normes nationales en vigueur. Il est interdit de copier et/ou de reproduire, même partiellement, les contenus du présent manuel, et/ou de les divulguer à des tiers sans l'autorisation du fabricant. Cet appareil est conforme aux prescriptions des directives communautaires 87/308/CEE du 2.6.87 sur la prévention et l'élimination des perturbations radio-électriques (transposée en Italie par le D.M. du 13.4.89), 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique et 73/23/CEE sur la basse tension. Les instructions contenues dans ce manuel ne sont valables que dans le pays d'installation de l'appareil. The manufacturer reserves the right to make any changes deemed suitable to the product without prior notice. The drawings, installation diagrams and tables contained in this manual are approximate and for informational purposes only. The systems for connecting the appliance must comply with current national regulations. The partial or complete reproduction or photocopying of the contents of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to third parties, without the Manufacturer’s permission. This appliance conforms to the EEC community guidelines 87/308 of 2.6.87 (acknowledged with Ministerial Decree dated 13/4/89) on the prevention and elimination of radio interference, no. 89/336 on electromagnetic compatibility, 73/23 on low voltage. The instructions in this booklet are valid only for the country of destination.3 DESCRIPTION PAGE
INSTALLATION Lire attentivement le manuel d'emploi avant l'installation et/ ou l'utilisation de l'appareil et le ranger dans un lieu accessible à tous les utilisateurs pour permettre toute consultation ultérieure; en cas de cession ou de vente de l'appareil, veiller à bien remettre ce manuel au nouvel utilisateur pour l'informer sur l’installation, sur l’utilisation et sur les consignes de sécurité de l'appareil. L’installation et les interventions sur l'appareil (entretien extraordinaire, etc..) ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié conformé- ment aux indications contenues dans le manuel. Les installations de bran- chement et les locaux doivent être conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d'installation de l'appareil (interrupteur de protection et disjoncteur, installation de mise à la terre, etc.). Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des prescriptions. Pendant les opérations d'instal- lation, d'entretien ou de réparation, éteindre toujours l’interrupteur électrique principal et débrancher la prise de courant. Cet électroménager n’est desti- né qu’à un usage domestique. INSTALLATION Read this instruction booklet care- fully before installation and/or use of the appliance and keep it handy so that all the users can consult it; if you transfer or sell the appliance, please ensure that you give this booklet to the new user so that he can be informed about its installation, use and safety rules. The installation and any inter- ventions on the appliance (extraor- dinary maintenance, etc.) must be carried out by qualified personnel only, as specified in this booklet. The connection systems and instal- lation rooms must be suitable and satisfy the safety standards in force in the country of use (protective isolating switch, earthing system etc.). The manufacturer will not be held liable if the above requirements are not satisfied. During installation, mainte- nance or repair work, always switch off the main electrical switch and remove the connection plug from the socket. This appliance is only intended for domestic use. SAFETY WARNINGS6 Ce four est à encastrement et ne peut être installé que comme tel. Il ne peut pas être utilisé ou installé sur une étagère ou dans un meuble non adéquat. Le meuble à encastrement ne doit pas présenter de paroi derrière l’appareil. La hauteur d’installation minimum est 85 cm. Ne pas couvrir les fissures de ventila- tion et les points de prise d’air. Le four est équipé d’une fiche et ne doit être branché que sur une prise adéquatement installée et re- liée à la terre. La tension d’alimentation doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque des caractéristiques. Seul un électricien qualifié peut installer la prise et remplacer le câble de branchement. Si après avoir encastré le produit la fiche n’est plus accessible, un tableau électrique avec un interrupteur ma
reux pour les personnes, les biens et les animaux. En outre, un autre em
ploi pourrait endommager l'appareil de manière irréparable: dans ce cas, la garantie déchoit et le fabricant décline toute responsabilité. Fermer toujours l’interrupteur électrique omnipolaire avant toute opération de nettoyage ou en cas d'inutilisation prolongée. En cas d'anomalie, ne pas utili- ser l’appareil et contacter un centre d'assistance agréé en communiquant les données de la plaque de matri
cautions de base, parmi lesquelles les suivantes: Attention : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés car ceux-ci pourraient exploser. Attention: pour les personnes qui ne sont des techniciens agréés, il est dangereux de retirer la cou
verture de protection qui garantit la protection contre l’exposition à l’énergie à micro-ondes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes avec des ca
pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expé
rience ni connaissance, si celles-ci ont été adéquatement formées pour un usage en toute sécurité de l’appareil et en connaissent les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ordinaire ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf si ceux-ci ont plus de 8 ans et sont surveillés. Les enfants de moins de To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or exposure to excessive mi- crowave oven energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following:
« PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER DE
GIE À MICRO-ONDES» “. Lorsque des aliments sont chauffés dans des récipients en plastique ou en papier, contrôler le four à cause de possibles incendies. En cas de fumée, éteindre ou débrancher de la prise de courant le four et garder la porte fermée afin d’étouffer toute flamme. Ne pas cuire excessivement les aliments. Ne pas utiliser la cavité du four comme récipient. Ne pas laisser de produits tels que pain, biscuits, etc. à l’intérieur du four. Retirer les fermetures en fil métallique et les manches en métal de récipients/sachets en papier ou less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. Only use utensils that are sui- table for use in microwave ovens. The oven should be cleaned regularly and any food deposits re- moved. Read and follow the specific
cro-ondes car ils pourraient explo- ser même après que le chauffage à micro-ondes soit terminé. N’utiliser cet électroménager que pour les utilisations décrites dans ce manuel. Ne pas utiliser d’agents ou de vapeurs corrosifs dans cet électroménager. Ce four est spécialement conçu pour chauffer. Il n’est pas réalisé pour des utilisations industrielles ou en laboratoire. Si le câble fourni est endom- magé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service d’entretien ou par un personnel qualifié afin de prévenir toute situation dangereuse. Ne pas stocker ni utiliser cet électroménager à l’extérieur. Ne pas utiliser ce four près de l’eau, ni près d’évier mouillé ou près d’une piscine. them in the oven. Install or position the oven in accordance with the installation instructions provided. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may ex- plode, even after microwave heating has ended. Use this appliance only for the uses described in this manual. Do not use corrosive agents or vapors in this appliance. This oven is speci
dant le fonctionnement de l’électro- ménager. Garder le câble d’alimen- tation loin des surfaces chaudes et ne couvrir le four en aucun cas. Ne pas laisser le câble d'alimen- tation pendre sur le bord de la table ou du plan de travail. La non observation des condi- tions normales de nettoyage pour- raient endommager les surfaces et cela pourrait causer une réduction de la durée de l’électroménager et causer des situations dangereuses. Le contenu de biberon et de récipients pour aliments pour bébés devraient être mélangés ou agités et la température des aliments qui y sont contenus devrait être contrôlée afin d’éviter toute brûlure. Le chauffage à micro-ondes de boissons pourrait causer un processus d’ébullition retardé; par conséquent, faire attention lorsque le récipient est manipulé. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Pendant le fonctionnement, le produit chauffe. Veiller à ne pas The temperature of the acces- sible surfaces may be high during the usage of the appliance. Keep the power cord away from hot surfaces and never cover the oven. Do not let the power cord hang over the edge of the table or counter- top. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to dete- rioration of the surface that could ad- versely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. Steam cleaner is not to be used. During usage, the product heats up. Be careful not to touch the12 toucher les résistances à l’intérieur du four. Les composants accessibles à l’utilisateur pourraient chauffer pendant le fonctionnement. Garder loin de la portée des enfants. Ne pas utiliser de détergents trop agressifs ni de racloirs en métal pointus pour nettoyer le verre de la porte du four car cela pourrait rayer la surface et faire apparaitre le risque de rupture. Le produit n'est pas adapté pour être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ni connaissance, sauf si assistés et aidés pendant l’utilisation par une per
sonne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être sur- veillés pendant l’utilisation afin qu’ils ne jouent pas avec le produit. ATTENTION: Veiller à ce que le produit soit éteint avant de rempla
cer la lampe afin d’éviter tout risque de brûlure. Les produits ne fonctionnent pas moyennant télécommande ou timer extérieurs. heating elements inside the oven.
Après avoir déballé l’appareil et avoir retiré le matériel d'emballage et les pellicules de protection des sur- faces, contrôler l'absence de défauts apparents: en cas de vices, ne pas installer l'appareil, mais contacter le revendeur dans les 8 jours suivant la réception, et lui communiquer les données indiquées sur la plaque de matricule de l'appareil et les problèmes constatés. Ne pas retirer le fin revêtement marron clair attaché à la cavité du four pour protéger le magnétron. Extraire de la cavité du four tous les accessoires (ex. grille), le plat en verre, l’anneau tournant et le manuel d’instructions et tout autre objet. Attention! Ne pas laisser le matériel d'emballage sans surveillance (sachets, polystyrène, etc...) car il constitue un risque potentiel de danger pour les enfants et les animaux (danger d'étouffement).
ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE
Attention! Éliminer les pièces d'emballage confor- mément aux normes en vigueur dans le pays d'ins- tallation. Composition de l'emballage:
- polyéthylène/polypropylène : pellicule externe, sachet du manuel d'emploi
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La tension d’alimentation doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque des caractéristiques. Le four est équipé d’une fiche et ne doit être branché que sur une prise conforme aux normes en vigueur dans le Pays d’installation. La prise doit être installée et le câble de branchement ne doit être remplacé que par un électricien qualifié. Si après le branchement il est difficile d’accéder à la fiche (par exemple pour la débrancher pendant un nettoyage), un tableau électrique avec un inter- rupteur magnétothermique ON/OFF doit être prévu pour sa déconnexion. Cet interrupteur doit avoir une séparation des contacts omnipolaire afin de garantir la déconnexion complète sous la catégorie de surtension III.
Marquer les trous sur le fond de l’élément haut comme sur gabarit. Retirer le gabarit et fixer le support inférieur avec les vis. Le support inférieur B doit être installé contre la paroi arrière de la structure du four. Make the marks on the bottom plane of cabinet accor- ding to marks of the template. Remove the bottom cabinet template and fix the moun- ting plate with screws. The lower support B must be installed against the rear of the oven frame.4
Le four est fourni avec les accessoires suivants: 1 Plat tournant en verre 1 Ensemble anneau tournant 1 Manuel d’instructions
CONSEILS D’UTILISATION
Ne jamais positionner le plat en verre à l’envers. Le plat en verre ne devrait jamais être bloqué. Le plat en verre et l’anneau de support doivent tou- jours être utilisés pendant la cuisson. Les aliments et les récipients doivent toujours être positionnés sur le plat en verre pour la cuisson. Si le plat en verre ou l’ensemble anneau plat tournant devait se fissurer ou se rompre, contacter le centre d’assistance le plus proche. Ne pas utiliser la grille métallique avec le modèle à micro-ondes. La retirer toujours lorsque la fonction micro-ondes est utilisée! A Panneau de commande B Arbre du plat tournant C Anneau de support D Plat en verre E Fenêtre d’observation F Porte G Système de blocage de sécurité Grill (uniquement pour la série avec Grill) Moyeu (partie inférieure) Plat en verre Arbre du plat tournant Anneau de support Grill Rack (only for the series with Grill) Hub (underside) Glass tray Turntable shaft Turntable ring assembly
Lorsque le four à micro-ondes est branché sur la prise de réseau, sur l’écran apparaît «0:00» et un signal sonore est émis.
- Appuyer deux fois sur la touche
; les chiffres qui indiquent l’heure clignotent.
pour régler l’heure en choisissant un nombre compris entre 0 et 23.
, les chiffres qui indiquent les minutes clignotent.
pour régler les minutes en choisissant un nombre compris entre 0 et 59.
pour compléter la configuration de l’horaire. «:» clignote et l’heure configurée s’allume. Même si branché sur la prise de courant, le four ne fonctionne pas si l’horloge n’est pas configurée. Si pendant la procédure de configuration de l’horaire on appuie sur , le four rétablira automatiquement la configuration précédente. CUISSON À MICRO-ONDES
; sur l’écran apparaît «P100».
pour choisir la puis- sance souhaitée; à chaque pression de la touche, apparaîtront en succession les indications «P100», «P80», «P50», «P30» ou «P10».
pour confirmer, puis tourner
pour configurer une valeur comprise entre 0:05 à 95:00.
de nouveau pour activer la cuisson. Remarque: le sélecteur permet d’augmenter ou de di- minuer le temps de cuisson selon les paliers suivants: 0---1 min: 5 secondes 1---5 min: 10 secondes 5---10 min: 30 secondes 10---30 min: 1 minute 30---95 min: 5 minutes
- Appuyer une fois sur
et «P100» apparaîtra.
- appuyer plusieurs fois sur
jusqu’à sélectionner la puissance souhaitée. À chaque pression de la touche, apparaîtra «C-2».
pour confirmer, puis tourner
de nouveau pour activer la cuisson. Remarque: en mode grill, une fois écoulée la moitié du temps configuré, le four émet deux signaux so- nores; cette procédure est normale. Pour obtenir un résultat optimal, après deux signaux sonores tourner les aliments et fermer la porte; si aucune autre opé- ration n’est effectuée, le four reprendra la cuisson.
MISE EN MARCHE RAPIDE
En mode d’attente, appuyer sur
pour activer la cuisson avec une puissance de 100%; à chaque pression de la touche sont ajoutées 30 secondes au temps de cuisson, pour un maximum de 95 minutes. En mode micro-ondes, grill, combi ou décongélation avec configuration du temps, chaque pression de la touche
augmente de 30 secondes le temps de cuisson. En pause en mode d’attente, tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour configurer le temps de cuisson avec une puissance de 100%, puis appuyer sur
pour activer la cuisson. DÉCONGÉLATION AVEC RÉGLAGE DU POIDS
- Appuyer une fois sur ; sur le four apparaît «dEF1».
pour sélectionner le poids des ali- ments à décongeler (poids compris entre 100g et 2000g).
pour activer la décongélation. DÉCONGÉLATION AVEC RÉGLAGE DU TEMPS
- Appuyer deux fois sur ; sur le four apparaît «dEF2».
pour sélectionner le temps de dé- congélation.
pour activer la décongélation. TIMER
; sur l’écran clignotera «00:00»
pour configurer le temps de cuisson (max 95 minutes)
- Appuyer sur la touche
pour confirmer les configurations. Lorsque le temps de cuisson sera écoulé, l’écran se remet à zéro et le signal sonore s’activera 5 fois. So l’horloge est configurée, l’heure courante s’affichera. MENU AUTOMATIQUE
vers la droite pour sélectionner le menu; les menus de «A-1» à «A-8» s’afficheront
pour choisir le poids prédéfini indiqué dans le tableau des menus.
pour activer la cuisson. Tableau des menus:
A-1 Pizza 200 gr 200 400 gr 400 A-2 Meat 250 gr 250 350 gr 350 450 gr 450 A-3 Vege- tables 200 gr 200 300 gr 300 400 gr 400 A-4 Pasta 50 gr (+450ml cold water) 50 100 gr (+800ml cold water) 100 A-5 Potatoes 200 gr 200 400 gr 400 600 gr 600 A-6 Fish 250 gr 250 350 gr 350 450 gr 450 A-7 Beverage 1 (120 ml) 1 2 (240 ml) 2 3 (360 ml) 3 A-8 Popcprn 50 gr 50 100 gr 10023 CUISSON MULTI-SESSION Pour la cuisson, au maximum deux sessions peuvent être configurées. Avec la cuisson multi-session, si une des modalités sélectionnées est la décongélation, cette modalité sera attribuée à la première session.
avec les modes de cuisson micro-ondes, grill ou combinée, apparaît pendant 3 secondes la puissance d’alimentation. Une fois 3 secondes écou- lées, le four retournera à l’état précédent. Pendant la cuisson, si l’on appuie sur
l’heure s’affichera pendant 3 secondes.
FONCTION DE VERROUILLAGE POUR LES ENFANTS
Activation de la fonction de verrouillage: en mode d’attente, appuyer sur pendant 3 secondes; le four émettra un signal sonore prolongé pour indiquer que le four est en mode verrouillage. Si configurée, l’heure s’affiche, sinon
Lock: In waiting state, press for 3 seconds, there will be a long beepdenoting entering the children-lock state. will light and current time will display if the time has been set. Otherwise, will display. Lock quitting: In locked state, press for 3 seconds, there will be a long “beep” denoting that the lock is released.24 TROUBLE SHOOTING NORMAL Interférence du four à micro-ondes avec la ré- ception de la télévision. Il est possible qu’il y ait des interférences avec la réception de la radio ou de la télévision pendant le fonctionnement du four à micro-ondes. Il s’agit d’un phénomène semblable à celui possible avec d’autres petits électroménagers, tels que mixers, aspirateurs, ventilateurs électriques. Il s’agit d’une condition normale. Lumière faible Pendant les cuissons au micro-ondes à basse pression, la lumière du four peut s’affaiblir. Il s’agit d’une condition normale. De la vapeur s’accumule sur la porte, de l’air chaud sort des ouver- tures d’évent Pendant la cuisson, il est possible que de la vapeur sorte des aliments. Une bonne partie de cette vapeur est expulsée par les ouver- tures d’évent. Mais une partie de la vapeur pourrait s’accumuler sur les surfaces froides, telles que par exemple la porte du four. Il s’agit d’une condition normale. Le four est allumé accidentellement sans aliments à l’intérieur Le fonctionnement du four pendant des périodes limitées sans qu’à son intérieur il n’y ait d’aliments n’endommage pas le four. Cette condition, toutefois, devrait être évitée.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE
Le four ne s’ allume pas Le câble d'alimentation n’est pas inséré correctement dans la prise de courant Débrancher la fiche de la prise, puis rebrancher après 10 secondes Le fusible saute ou entre en fonction de l’interrupteur automatique Remplacer le fusible ou rétablir l’inter- rupteur automatique (réparé par un personnel qualifié de notre société) Problèmes avec la sortie Vérifier la sortie avec un autre électro- ménager Le four ne chauffe pas Le fusible saute ou entre en fonction de l’interrupteur automatique Bien fermer la porte Le plat en verre est bruyant pendant le fonctionnement du four Problèmes avec la sortie Se référer au paragraphe «entretien du micro-ondes » pour nettoyer les parties sales25 TROUBLE SHOOTING NORMAL Microwave oven interfe- ring TV reception Radio and TV reception may be interfered when microwave oven operating. It is similar to the interference of small electrical appliances like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is normal. Dim over light In low power microwave cooking, oven light may become dim. It is normal. Steam accumulating on door, hot air out of vents In cooking steam may come out of food. Most will get out from vents but some may accumulate on cool place like the oven door. It is normal. Oven started accidentally with no food in The operation of the oven for limited periods without food inside it does not create any damage to the oven itself. This condition, however, should be avoided.
- Surfaces en inox et en verre: utiliser un chiffon doux légèrement imbibé de détergent neutre spé- cifique: pour les modalités d'emploi des produits d'entretien, suivre les indications du fabricant. N'utiliser ni matériel abrasif ni racloir métallique pointu pour nettoyer les portes en verre du four car ils pourraient rayer la surface et briser le verre.
- Programmateur: utiliser un chiffon très doux légè- rement imbibé d'eau, puis essuyer soigneusement. Attention ! Éviter absolument toute pénétration d'eau entre le cadre et le programmateur.
- Accessoires: Nettoyer les accessoires de manière habituelle avec de l’eau et du savon neutre.
- Le cadre de la porte, le joint et les parties adjacentes: doivent être nettoyés à l'occurrence avec attention à l’aide d’un chiffon humide.
PÉRIODES D'INUTILISATION
En cas d'inutilisation prolongée de l’appareil (période supérieure à 2-3 semaines):
- nettoyer soigneusement l'appareil en suivant les indications décrites au chapitre spécifique;
- débrancher la prise du réseau d'alimentation élec- trique. ROUTINE MAINTENANCE CLEANING
- disconnect the electric power supply plug.27 ÉLIMINATION Le produit usagé NE peut être assimilé à un déchet ménager, mais doit être élimi- né séparément et remis aux centres chargés du tri sélectif des déchets élec- triques et électroniques; toute élimina- tion non conforme du produit comporte l'applica- tion des sanctions prévues par les normes de loi en vigueur. Pour plus d'informations, contacter le service local d'élimination des déchets. Rendre l’appareil inutilisable avant de l'élimi- ner, ceci en retirant le câble d'alimentation.
La société Barazza srl vous assure sa meilleure colla- boration en cas d'éventuels problèmes techniques ou autres. Procédure en cas de mauvais fonctionnement Avant de contacter le centre d'assistance, effectuer les opérations suivantes:
- contrôler l'absence de coupure de courant;
- relever les données de l’appareil sur la plaque de ma- tricule (position plaque de matricule - voir page 12);
- repérer la date d'achat de l'appareil. Pour le Service d’Assistance et les pièces de re- change, contacter Abey Australie au (03) 9747
Notice Facile