BX‑SH B3 - Non catégorisé HILTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BX‑SH B3 HILTI au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Cloueur à cartouche |
| Applications | Fixation de matériaux dans le béton, l'acier et le maçonnerie |
| Source d'énergie | Électrique |
| Tension | 220-240 V |
| Poids | Environ 3,5 kg |
| Dimensions | Longueur : 350 mm, Largeur : 130 mm, Hauteur : 150 mm |
| Capacité du chargeur | 10 cartouches |
| Vitesse de tir | Jusqu'à 3 tirs par minute |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification des pièces d'usure |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, respecter les consignes de sécurité |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Malette de transport, notice d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - BX‑SH B3 HILTI
Questions des utilisateurs sur BX‑SH B3 HILTI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BX‑SH B3 - HILTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BX‑SH B3 de la marque HILTI.
MODE D'EMPLOI BX‑SH B3 HILTI
1.1 À propos de ce mode
d‘emploi ٠ Lire ce document et le mode d‘emploi com- plet avant la mise en service. C‘est la condi- tion préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans per- turbations. Le mode d‘emploi complet et des informations complémentaires concernant l‘utilisation, la technique, l‘environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien suivant : qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de cette documen- tation, mode d‘emploi complet, ainsi que celles gurant sur le produit. ٠ Toujours conserver le mode d‘emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d‘emploi.
Laser-informatie Classe laser 1, satisfaisant aux exigences de la norme CEI / EN 60825-1:2014 et conforme à CFR 21 § 1040 (notice laser n° 56). 2 Sécurité
2.1 Indications générales de
sécurité AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instruc- tions. Ce produit peut être source de dan- ger s‘il n‘est pas utilisé correctement. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner des dommages sur le produit et/ou de graves blessures aux personnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être in- tégralement conservées pour les utilisa- tions futures. Sécurité sur le lieu de travail ٠ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d‘acci- dents. ٠ Ne pas utiliser le produit dans un environnement présentant des risques d‘ex- plosion, où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inammables. ٠ Maintenir les enfants et les autres personnes à l‘écart pendant l‘utilisation du produit. ٠ Utiliser exclusivement le produit dans les limites d‘utilisation dénies. ٠ Respecter la régle- mentation locale en vigueur en matière de prévention des accidents. Sécurité relative au système électrique ٠ Ne pas exposer le produit à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d‘humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures ou des ex- plosions. ٠ Essuyer le produit pour éliminer les traces d‘humidité avant de le ranger dans le récipient de transport. Sécurité des personnes ٠ Rester vigilant, surveiller ce que l‘on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant le pro- duit. Ne pas utiliser l‘appareil si vous êtes fatigué ou sous l‘emprise de l‘alcool, de dro- gues ou de médicaments. Un moment d‘inat- tention lors de l‘utilisation du produit peut entraîner des blessures graves. ٠ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. ٠ Porter des équipements de protection individuelle. Le port d‘un équipement de protection indi- viduelle réduit le risque de blessures. ٠ Ne pas neutraliser les dispositifs de sécurité ni enlever les plaquettes indicatrices et les plaquettes d’avertissement. ٠ Évitez une mise en service par mégarde. S‘assurer que le produit est arrêté avant de mettre les piles en place, de le monter ou de le por- ter. ٠ Utiliser le produit et les accessoires conformément aux présentes instructions et comme indiqué pour ce type d‘appareil spécique. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de produits à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des situa- tions dangereuses. ٠ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité, même si l‘on est un utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations du produit. Un manque d‘attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. ٠ Le produit ne doit pas être utili- sé à proximité d‘appareils médicaux. Utilisation et maniement du produit ٠ Utiliser le produit et les accessoires uni- quement s‘ils sont en parfait état. ٠ Conser- ver les produits non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l‘utilisation du produit à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n‘ont pas lu ces instructions. Le produit est dan- gereux lorsqu‘il est entre les mains de per- sonnes non initiées. ٠ Entretenir le produit avec soin. Vérier que les parties mobiles fonctionnent correctement et qu‘elles ne sont pas coincées, et contrôler si des par- ties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement du produit s‘en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d‘utiliser le produit. De nombreux accidents sont dus à des produits mal entretenus. ٠ Le produit ne doit en aucun cas être modié ni manipu- lé ! Toute modication ou tout changement subi(e) par le produit et non expressément approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de l‘utilisateur à se servir de l‘appareil. ٠ Avant de procéder à des mesures importantes et après une chute ou d‘autres impacts méca- niques, il convient de vérier la précision du produit.٠ Les résultats de mesure peuvent de principe être compromis dans certaines conditions environnementales. Cela peut être le cas par exemple à proximité d‘ap- pareils générant de puissants champs magnétiques ou électromagnétiques, en cas de vibrations ou de modications de température.٠ Des conditions de mesure à forte variabilité peuvent fausser le résultat de mesure.٠ Si le produit est déplacé d‘un lieu très froid à un environnement plus chaud ou vice-versa, le laisser atteindre la température ambiante avant de l‘utiliser. De grands écarts de température peuvent pro- voquer des dysfonctionnements et entraî- ner des résultats de mesure erronés.٠ En cas d’utilisation d’adaptateurs et d‘acces- soires, vérier que les accessoires sont bien xés.٠ Bien que le produit soit conçu pour être utilisé dans les conditions de chantier les plus dures, en prendre constamment soin comme de tout autre instrument op- tique ou produit électrique (par ex. ju- melles, lunettes, appareil photo).٠ Les tem- pératures de fonctionnement et de stockage spéciées doivent être respectées.
2.2 Consignes de sécurité
supplémentaires ٠ En cas d‘ouverture incorrecte du produit, il peut se produire un rayonnement laser d‘intensité supérieure à celle des appa- reils de classe 1. Faire réparer le produit exclusivement par le S.A.V. Hilti. ٠ Ne ja- mais diriger le produit en direction du so- leil ou d‘autres sources de lumière intense. ٠ Ne pas diriger le laser vers d‘autres per- sonnes ni vers la peau nue à courte dis- tance. ٠ Arrêter le produit lorsqu‘il n‘est pas utilisé. ٠ Ne pas utiliser le produit dans un environnement très clair. Le faisceau laser doit rester visible. Assombrir ou ombrager la zone de travail si nécessaire. ٠ Après une chute ou tout autre incident mé- canique, il faut vérier la précision du pro- duit.٠ Pour éviter toute erreur de mesure, toujours bien nettoyer la fenêtre d’émission du faisceau laser.٠ Observer les exigences nationales en matière de sécurité.
onderhoud van batterijen ٠ Retirer les piles du produit s‘il n‘est pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles risquent de corroder et de se décharger. ٠ Tenir im- pérativement les piles hors de la portée des enfants. ٠ Ne pas utiliser de piles neuves avec des piles usagées. Toujours rempla- cer toutes les piles en même temps. Ne pas utiliser de piles de différentes marques ou de types différents. ٠ Ne pas utiliser de piles endommagées. ٠ Utiliser uniquement le type de pile prévu pour ce produit. L’uti- lisation de toutes autres piles peut entraî- ner des blessures et des risques d’incen- die. ٠ Lors du remplacement des piles, veiller à les remplacer correctement. Il y a risque d‘explosion. ٠ Ne pas surchauffer les piles et ne pas les exposer au feu. Les piles peuvent exploser ou des substances toxiques peuvent être dégagées. ٠ Ne pas recharger les piles. ٠ Ne pas souder les piles dans le produit. ٠ Ne pas décharger les piles en provoquant un court-circuit. Les piles peuvent fuir, exploser, brûler et bles- ser des personnes. ٠ Ne pas endommager les piles et ne pas les désassembler. Les piles peuvent fuir, exploser, brûler et bles- ser des personnes. 3 Caractéristiques techniques Précision (cloueur non pressé) -15% ... +5% Arrêt automatique ≈ 6 min Alimentation élec- trique 3× pile AA (1,5 V) Humidité de l'air maximale sans con- densation 85% Température am- biante en cours de service 0 ℃ … 50 ℃ (32 ℉ … 122 ℉) Température de stockage -15 ℃ … 70 ℃ (5 ℉ … 158 ℉)
Notice Facile