Heidemann Croma - Sonnette de portes

Croma - Sonnette de portes Heidemann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Croma Heidemann au format PDF.

📄 12 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Heidemann Croma - page 1
Caractéristiques techniques Modèle : Heidemann Croma, Type : Sonnette de porte, Alimentation : Pile, Fréquence : 433 MHz, Portée : jusqu'à 100 mètres.
Utilisation Installation facile sur la porte d'entrée, utilisation pour signaler l'arrivée de visiteurs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la pile, nettoyer le boîtier avec un chiffon doux, remplacer les pièces endommagées si nécessaire.
Sécurité Résistant aux intempéries, signal sonore distinctif, possibilité de réglage du volume.
Informations générales Design moderne, compatible avec divers styles de portes, garantie constructeur.

FOIRE AUX QUESTIONS - Croma Heidemann

Comment installer la sonnette Heidemann Croma ?
Pour installer la sonnette Heidemann Croma, suivez ces étapes : 1. Choisissez un emplacement à hauteur d'environ 1,5 mètre. 2. Fixez la base de la sonnette au mur à l'aide des vis fournies. 3. Connectez les fils électriques en respectant les polarités. 4. Fixez le couvercle de la sonnette. 5. Testez le fonctionnement.
Que faire si la sonnette ne fonctionne pas ?
Si la sonnette ne fonctionne pas, vérifiez d'abord les connexions électriques. Assurez-vous que l'alimentation est correcte et que les fils ne sont pas endommagés. Si tout semble en ordre, remplacez la pile si votre modèle en utilise une.
La sonnette Heidemann Croma est-elle compatible avec tous les types de portes ?
Oui, la sonnette Heidemann Croma est conçue pour être compatible avec la plupart des types de portes, tant que l'espace pour son installation est suffisant et que les connexions électriques sont appropriées.
Comment régler le volume de la sonnette ?
Pour régler le volume de la sonnette Heidemann Croma, recherchez le bouton de réglage du volume sur l'unité. Appuyez sur ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume selon vos préférences.
Puis-je personnaliser le son de la sonnette ?
Oui, la sonnette Heidemann Croma offre plusieurs options de son. Pour personnaliser le son, appuyez sur le bouton de sélection de son jusqu'à ce que vous atteigniez le son désiré.
Que faire si la sonnette émet un bruit étrange ?
Si la sonnette émet un bruit étrange, cela peut indiquer un problème de connexion ou un dysfonctionnement interne. Vérifiez les connexions et, si nécessaire, contactez le service client pour assistance.
La sonnette est-elle résistante aux intempéries ?
Oui, la sonnette Heidemann Croma est conçue pour résister aux intempéries, mais il est recommandé de l'installer dans un endroit protégé pour une durabilité maximale.
Comment nettoyer la sonnette ?
Pour nettoyer la sonnette Heidemann Croma, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la surface.
Quelle est la garantie de la sonnette Heidemann Croma ?
La sonnette Heidemann Croma est généralement couverte par une garantie de deux ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour des détails spécifiques sur la garantie.

Questions des utilisateurs sur Croma Heidemann

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Sonnette de portes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Croma - Heidemann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Croma de la marque Heidemann.

MODE D'EMPLOI Croma Heidemann

Die hier beschriebenenProdukte dienenausschließlich alsKlingel- oderSignalanlageGong weder Tropf- nochSpritzwasser aussetzen!Keine flüssig-keitsgefüllten Gefäßedarauf stellen! Nicht mitGegenständen oderDecken, Vorhängen etc.zudecken! Vor direkterSonnenbestrahlung undoffenen Brandquellenfernhalten!Gong niemalsaufschrauben, da hoheSpannungen vorhandensein können! Sommaire Utilisation conforme auxinstructionsInstallationInstallation / CâblageUtilisation / Appels sonoresCaractéristiques Contents Using the equipment forits intended purposeInstallationInstallation / WiringOperation / Ring tonesTechnical Data Utilisation conforme Les produits décrits icisont destinés exclusive-ment aux installations desonnerie et de signalisa-tion.Ne pas exposer lecarillon à l'eau que cesoit sous forme de gouttes ou de jet! Ne pas placer de récipient rempli d'eau sur le carillon! Ne pas recouvrir d'objets, decouvertures, de rideaux,etc.! Ne pas exposerdirectement aux rayonsdu soleil et de sourcesd'incendie!Ne jamais ouvrir lecarillon en raison de laprésence possible detensions élevées.

Veuillez noter que l'installation et le mon- tage d'appareils électr- iques doivent être confiés à des électriciens profes- sionnels. Il convient de respecter les règlements locaux en matière d'installations électriques. Si l'alimentation s'effectue avec de la tension secteur (230V ca), un inter- rupteur de secteur sur tous les pôles avec une ouverture de contact d'au moins 3mm par contact doit être présent dans l'installation électrique du bâtiment! Couper le disjoncteur général de l’installation et protéger contre toute remise en marche! La structure ondulée sur la face arrière peuvent servir au pas-sage de câble. General

Mise en place / Fixation Détacher ou trouer d'abord le passe-câble K1 ou K2 (voir aussi pages suivantes) et introduire les câbles. Pour le vissage, suspendre en A, percer les ouvertures B et visser à fond!

via une borne selon lafigure 3. Retirer à ceteffet le recouvrement deprotection après avoirdesserré la vis selon lafigure 3b et figure 3c.Utilizer le passage decâble “K2”Revisser le recouvrementde protection!via une borne selon lafigure 4Utilizer le passage decâble “K1”Voltage supply with~230V (50Hz)Voltage supply with=/~8-12V (0,5A)

Raccordement de la touche du bouton de sonnerie (déclenchement de sonnerie) De manière générale indépendamment de l'alimentation, il est possible de déclencher la sonnerie via divers types de raccordement : (1) à l'aide d'un contact sans potentiel conformément à la fig. 5 et aux dessins de connexions A et C (2) avec du 8-12V cc/ca conformément aux schémas de connexions B, D, F et H. En cas d'utilisation de courant continu, il faut mettre « + » sur C1 ou C2 (3) seulement pour le gong 230V : avec du courant alternatif 230V conformément à la fig. 6 et au schéma de connexions G. Attention ! Utiliser uniquement une touche de bouton de 230 V ! Veuillez noter qu'après l'installation conformément aux fig. E à H, vous devez remettre en place le recouvrement de protection et le visser. Pour tous les types de raccordement, 2 canaux (« Channel » C1/C2 ou « Channel » CT1/CT2) sont disponibles pour distinguer les sonneries.

Lors d'un montage en parallèle, monter également en parallèle des bornes de même désignation. Un montage en parallèle aux gongs présents conformément à la fig. H (8-12 V ca) est également possible. Parallelle schakeling

Selon le modèle d'appareil des pièces design en couleur sont fournies. Déclipser avec précaution l'ancienne pièce design et clipser la nouvelle pièce design Gekleurd designonderdeel

Tourner le bouton deréglage du volume :faible à fort.REMARQUE : quel quesoit le réglage duvolume, la fonctionALARME réglée à l'aidede la touche MODE T1se déclenche toujoursavec le volumemaximum.Geluidssterkte instellen

IMPORTANt ! La mélodiesouhaitée est affectée àla touche de bouton desonnerie actionnée endernier.Appuyer sur la touche debouton de sonnerie pourlaquelle la mélodie doitêtre modifiée.Ouvrir le couvercle.Appuyer sur la touche de droite T2 jusqu'à ce que la mélodie souhaitée sedéclenche. La sélectionde mélodie comporteentre autres égalementpour les deux canauxune sonnerie d'ALARME(ne pas confondre avecla fonction ALARMEdécrite ci-après).Keuze melodie(MELODY-functie)

Maintenir la touche T2 enfoncée pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que la LED 2 clignote brièvement. La LED 2 de contrôle rouge clignote à titre de rappel. Le son de toutes les mélodies est à présent désactivé pour les canaux 1 et 2. Toutefois, si vous avez auparavant réglé la fonction ALARME via la touche T1 (voir ci-dessus), cette fonction reste active. Remise en circuit par activation brève de la touche T1 ou T2. Silent Operation (MELODY off-function)

Cette fonction est intéressante lorsque, par exemple, vous raccordez un détecteur de mouvement qui déclenche une mélodie durant la journée et une sonnerie d'ALARME durant la nuit. Cette fonction MODE ne peut être utilisée que pour le canal 2 (c.-à-d. pour les touches raccordées aux bornes C2 ou CT2). Dans l'état initial, le canal 2 produit une mélodie tout comme le canal 1. Dans ce cas, la DEL 1 verte ne clignote pas. Après avoir appuyé une fois sur la touche T1, la fonction ALARME est activée. La DEL 1 clignote alors régulièrement deux fois. Si vous appuyez encore une fois sur la touche T1, le canal 2 est entièrement désactivé. La DEL 1 clignote alors régulièrement une fois. Si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche T1, l'état initial (mélodie) est rétabli. La DEL 1 ne clignote plus. Channel 2 MODE (ALARM function) This function is interesting if e.g. a motion detector is connected which actuates a melody during the day and an ALARM function overnight. This MODE function can only be used with Channel 2 (i.e. for the buttons connected to terminals C2 and CT 2). In the normal state, Channel 2 sounds a melody, just as for Channel 1. In this case, the green LED 1 does not flash. Actuating button T1 activates the ALARM function. LED 1 then flashes twice at regular intervals. Actuating button T1 again switches off Channel 2 altogether. LED 1 then flashes once at regular intervals. Actuating button T1 once again restores the normal state (melody). LED 1 then no longer flashes.

Austausch erforderlich, wenn LED 2 regelmäßig zwei Mal blinkt oder Gerät nicht mehr zuverlässig funktioniert Verbrauchte Batterien entsprechend den länderspezifischen Vorschriften sachgerecht entsorgen! Verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll werfen! Nur Batterien gleichen Typs und gleichen Entlade-Zustands einsetzen! Deckel öffnen Neue Batterien einsetzen (4x1,5V, Typ LR14/C, Alkaline Babyzelle) Deckel schließen BEDIENUNG Batterieaustausch Généralités Un échange est nécessaire si la DEL2 clignote régulièrement deux fois ou si l'appareil ne fonctionne plus avec fiabilité. Mettre au rebut les piles épuisées en respectant les prescriptions locales. Ne pas jeter les piles épuisées dans les ordures ménagères. Utiliser uniquement des piles de même modèle et présentant le même état de décharge. Ouvrir le couvercle. Placer les nouvelles piles (4x1,5V, modèle LR14/C, pile ronde alcaline). Fermer le couvercle.

Selon le modèle d'appareil, contrôlé selon les normes respectives applicables EN 50081, 50082, 55022,EN 61000- 4-2/3/4/5/6-11, EN 60065 14 appels sonores différents Différenciation d’appels multiple Volume maxi. 86 dB(A) 150x115x35/45mm Voir le Chapitre Installation 5°C... 40°C Approval Ring tone / Signals Dimensions Voltage Supply Ambient temperature

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Heidemann

Modèle : Croma

Catégorie : Sonnette de portes