Croma - Sonnette de portes Heidemann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Croma Heidemann au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : Heidemann Croma, Type : Sonnette de porte, Alimentation : Pile, Fréquence : 433 MHz, Portée : jusqu'à 100 mètres. |
|---|---|
| Utilisation | Installation facile sur la porte d'entrée, utilisation pour signaler l'arrivée de visiteurs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la pile, nettoyer le boîtier avec un chiffon doux, remplacer les pièces endommagées si nécessaire. |
| Sécurité | Résistant aux intempéries, signal sonore distinctif, possibilité de réglage du volume. |
| Informations générales | Design moderne, compatible avec divers styles de portes, garantie constructeur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Croma Heidemann
Questions des utilisateurs sur Croma Heidemann
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sonnette de portes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Croma - Heidemann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Croma de la marque Heidemann.
MODE D'EMPLOI Croma Heidemann
Die hier beschriebenenProdukte dienenausschließlich alsKlingel- oderSignalanlageGong weder Tropf- nochSpritzwasser aussetzen!Keine flüssig-keitsgefüllten Gefäßedarauf stellen! Nicht mitGegenständen oderDecken, Vorhängen etc.zudecken! Vor direkterSonnenbestrahlung undoffenen Brandquellenfernhalten!Gong niemalsaufschrauben, da hoheSpannungen vorhandensein können! Sommaire Utilisation conforme auxinstructionsInstallationInstallation / CâblageUtilisation / Appels sonoresCaractéristiques Contents Using the equipment forits intended purposeInstallationInstallation / WiringOperation / Ring tonesTechnical Data Utilisation conforme Les produits décrits icisont destinés exclusive-ment aux installations desonnerie et de signalisa-tion.Ne pas exposer lecarillon à l'eau que cesoit sous forme de gouttes ou de jet! Ne pas placer de récipient rempli d'eau sur le carillon! Ne pas recouvrir d'objets, decouvertures, de rideaux,etc.! Ne pas exposerdirectement aux rayonsdu soleil et de sourcesd'incendie!Ne jamais ouvrir lecarillon en raison de laprésence possible detensions élevées.
Veuillez noter que l'installation et le mon- tage d'appareils électr- iques doivent être confiés à des électriciens profes- sionnels. Il convient de respecter les règlements locaux en matière d'installations électriques. Si l'alimentation s'effectue avec de la tension secteur (230V ca), un inter- rupteur de secteur sur tous les pôles avec une ouverture de contact d'au moins 3mm par contact doit être présent dans l'installation électrique du bâtiment! Couper le disjoncteur général de l’installation et protéger contre toute remise en marche! La structure ondulée sur la face arrière peuvent servir au pas-sage de câble. General
Mise en place / Fixation Détacher ou trouer d'abord le passe-câble K1 ou K2 (voir aussi pages suivantes) et introduire les câbles. Pour le vissage, suspendre en A, percer les ouvertures B et visser à fond!
via une borne selon lafigure 3. Retirer à ceteffet le recouvrement deprotection après avoirdesserré la vis selon lafigure 3b et figure 3c.Utilizer le passage decâble “K2”Revisser le recouvrementde protection!via une borne selon lafigure 4Utilizer le passage decâble “K1”Voltage supply with~230V (50Hz)Voltage supply with=/~8-12V (0,5A)
Raccordement de la touche du bouton de sonnerie (déclenchement de sonnerie) De manière générale indépendamment de l'alimentation, il est possible de déclencher la sonnerie via divers types de raccordement : (1) à l'aide d'un contact sans potentiel conformément à la fig. 5 et aux dessins de connexions A et C (2) avec du 8-12V cc/ca conformément aux schémas de connexions B, D, F et H. En cas d'utilisation de courant continu, il faut mettre « + » sur C1 ou C2 (3) seulement pour le gong 230V : avec du courant alternatif 230V conformément à la fig. 6 et au schéma de connexions G. Attention ! Utiliser uniquement une touche de bouton de 230 V ! Veuillez noter qu'après l'installation conformément aux fig. E à H, vous devez remettre en place le recouvrement de protection et le visser. Pour tous les types de raccordement, 2 canaux (« Channel » C1/C2 ou « Channel » CT1/CT2) sont disponibles pour distinguer les sonneries.
Lors d'un montage en parallèle, monter également en parallèle des bornes de même désignation. Un montage en parallèle aux gongs présents conformément à la fig. H (8-12 V ca) est également possible. Parallelle schakeling
Selon le modèle d'appareil des pièces design en couleur sont fournies. Déclipser avec précaution l'ancienne pièce design et clipser la nouvelle pièce design Gekleurd designonderdeel
Tourner le bouton deréglage du volume :faible à fort.REMARQUE : quel quesoit le réglage duvolume, la fonctionALARME réglée à l'aidede la touche MODE T1se déclenche toujoursavec le volumemaximum.Geluidssterkte instellen
IMPORTANt ! La mélodiesouhaitée est affectée àla touche de bouton desonnerie actionnée endernier.Appuyer sur la touche debouton de sonnerie pourlaquelle la mélodie doitêtre modifiée.Ouvrir le couvercle.Appuyer sur la touche de droite T2 jusqu'à ce que la mélodie souhaitée sedéclenche. La sélectionde mélodie comporteentre autres égalementpour les deux canauxune sonnerie d'ALARME(ne pas confondre avecla fonction ALARMEdécrite ci-après).Keuze melodie(MELODY-functie)
Maintenir la touche T2 enfoncée pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que la LED 2 clignote brièvement. La LED 2 de contrôle rouge clignote à titre de rappel. Le son de toutes les mélodies est à présent désactivé pour les canaux 1 et 2. Toutefois, si vous avez auparavant réglé la fonction ALARME via la touche T1 (voir ci-dessus), cette fonction reste active. Remise en circuit par activation brève de la touche T1 ou T2. Silent Operation (MELODY off-function)
Cette fonction est intéressante lorsque, par exemple, vous raccordez un détecteur de mouvement qui déclenche une mélodie durant la journée et une sonnerie d'ALARME durant la nuit. Cette fonction MODE ne peut être utilisée que pour le canal 2 (c.-à-d. pour les touches raccordées aux bornes C2 ou CT2). Dans l'état initial, le canal 2 produit une mélodie tout comme le canal 1. Dans ce cas, la DEL 1 verte ne clignote pas. Après avoir appuyé une fois sur la touche T1, la fonction ALARME est activée. La DEL 1 clignote alors régulièrement deux fois. Si vous appuyez encore une fois sur la touche T1, le canal 2 est entièrement désactivé. La DEL 1 clignote alors régulièrement une fois. Si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche T1, l'état initial (mélodie) est rétabli. La DEL 1 ne clignote plus. Channel 2 MODE (ALARM function) This function is interesting if e.g. a motion detector is connected which actuates a melody during the day and an ALARM function overnight. This MODE function can only be used with Channel 2 (i.e. for the buttons connected to terminals C2 and CT 2). In the normal state, Channel 2 sounds a melody, just as for Channel 1. In this case, the green LED 1 does not flash. Actuating button T1 activates the ALARM function. LED 1 then flashes twice at regular intervals. Actuating button T1 again switches off Channel 2 altogether. LED 1 then flashes once at regular intervals. Actuating button T1 once again restores the normal state (melody). LED 1 then no longer flashes.
Austausch erforderlich, wenn LED 2 regelmäßig zwei Mal blinkt oder Gerät nicht mehr zuverlässig funktioniert Verbrauchte Batterien entsprechend den länderspezifischen Vorschriften sachgerecht entsorgen! Verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll werfen! Nur Batterien gleichen Typs und gleichen Entlade-Zustands einsetzen! Deckel öffnen Neue Batterien einsetzen (4x1,5V, Typ LR14/C, Alkaline Babyzelle) Deckel schließen BEDIENUNG Batterieaustausch Généralités Un échange est nécessaire si la DEL2 clignote régulièrement deux fois ou si l'appareil ne fonctionne plus avec fiabilité. Mettre au rebut les piles épuisées en respectant les prescriptions locales. Ne pas jeter les piles épuisées dans les ordures ménagères. Utiliser uniquement des piles de même modèle et présentant le même état de décharge. Ouvrir le couvercle. Placer les nouvelles piles (4x1,5V, modèle LR14/C, pile ronde alcaline). Fermer le couvercle.
Selon le modèle d'appareil, contrôlé selon les normes respectives applicables EN 50081, 50082, 55022,EN 61000- 4-2/3/4/5/6-11, EN 60065 14 appels sonores différents Différenciation d’appels multiple Volume maxi. 86 dB(A) 150x115x35/45mm Voir le Chapitre Installation 5°C... 40°C Approval Ring tone / Signals Dimensions Voltage Supply Ambient temperature
Notice Facile