95006 - Nettoyeur haute pression Simpson - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 95006 Simpson au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 150 bars, Débit : 500 L/h, Puissance : 2000 W |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des surfaces extérieures, des voitures, des terrasses et des allées. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre d'entrée d'eau, nettoyer les buses et contrôler les joints d'étanchéité. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas diriger le jet d'eau vers soi ou vers d'autres personnes. |
| Informations générales | Poids : 15 kg, Dimensions : 40 x 30 x 90 cm, Garantie : 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 95006 Simpson
Questions des utilisateurs sur 95006 Simpson
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 95006 - Simpson et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 95006 de la marque Simpson.
MODE D'EMPLOI 95006 Simpson
LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort. REMARQUE : Les photographies et les schémas utilisés dans ce guide sont donnés à titre indicatif uniquement et peuvent ne pas représenter votre modèle spécique.Si le laveur sous pression ne fonctionne pas ou si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez NE PAS LE RETOURNER AU LIEU D’ACHAT. Contactez notre service à la clientèle par téléphone au 1 877 362-4271 ou par courriel à cservice@fna-group.com REGARDEZ AVANT DE POMPER! Pourcentage d'éthanol Pour les Remorques de Lavage Sous Pression à l’eau ChaudePage II REMARQUES CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHEPage 1 CONSERVER CE GUIDE POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat de ce produit dans les espaces prévus ci-dessous, puis conservez ce guide avec le(s) reçu(s) d’achat pour toute référence ultérieure. Conservez ce guide pour toute référence ultérieure. Ce guide doit être considéré comme faisant partie intégrante du produit et doit être conservé avec celui-ci. Ce guide doit être mis à la disposition de toute personne utilisant le(s) produit(s) qu’il couvre. Ce guide doit être conservé avec le(s) produit(s) concerné(s) en cas de vente à un nouveau propriétaire. Si le guide est endommagé, perdu ou inutilisable, vous pouvez télécharger une nouvelle copie à partir des pages du produit à l’adresse www.simpsoncleaning.com ou contacter le service clientèle en appelant le 1 877 362-4271. Numéro de modèle : Numéro de série : Date d’achat : Assurez-vous de lire et de bien comprendre le « Manuel d’utilisation de la remorque » SIMPSON®, P/N 7114734, avant de remorquer la remorque. Si vous avez égaré votre copie du manuel, contactez notre service client en appelant le 1-877-362-4271 ou en envoyant un e-mail à cservice@fna-group.com
Lire ce guide avant l’utilisation
Instructions supplémentaires
Symboles d’alerte de danger
Installation de la langue de remorque
Languette de remorque à charnière rabattable
Assembler le pistolet de pulvérisation
Ajout du bouchon de reniard de la pompe
Unité d’eau chaude monocylindre
Unité d’eau chaude à deux cylindres
Vue arrière de la remorque
Composants de pompe haute pression Commandes moteur monocylindre
Sélection de la buse
Fonctionnement à haute altitude
Conditions de fonctionnementPage 3
Huile - Moteur bicylindre
Huile - Moteur diesel
Carburant moteur - De l’essence Carburant moteur - Moteur diesel
Démarrage du moteur - Monocylindre
Démarrage du moteur - moteur bicylindre
Démarrage du moteur - moteur diesel
Remplissage du réservoir de carburant du brûleur
Démarrage du brûleur
Lavage sous pression
Système d’alimentation : Fonctionnement à l’essence ou au diesel
Système de brûleur de chauage : Brûleur diesel ENTRETIEN
Nettoyage du laveur sous pression
Nettoyage des buses Filtre d’entrée d’eau de pompe haute pression
Entreposage pendant deux mois ou moins
Stockage pendant plus de deux mois
Transport GARANTIE 49Page 4 Ce guide contient des informations et des instructions de sécurité importantes. N’utilisez pas ce produit avant d’avoir lu et compris toutes les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien gurant dans ce guide. Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.REMARQUE : Les avertissements et les précautions abordés dans ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations pouvant se produire. L’utilisateur doit comprendre que la sensibilisation et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit et qu’ils doivent donc être exercés par l’utilisateur.
LIRE CE GUIDE AVANT L’UTILISATION
Veillez à bien comprendre les symboles de sécurité et les dénitions énumérés ci-dessous. Chaque symbole contient l’un des quatre mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS, indiquant diérents niveaux de risque. Ces symboles sont utilisés tout au long de ce guide et sont suivis d’informations sur un danger précis, les conséquences de ce danger et des instructions sur la façon d’éviter ce danger. Si vous ne tenez pas compte de ces symboles et ne suivez pas les instructions qui leur sont fournies, vous risquez de subir des dommages matériels, des blessures et/ou la mort.
En plus de ce guide, lisez attentivement toutes les instructions supplémentaires fournies sur et avec le produit, l’équipement annexe, les accessoires et le moteur qui alimente le produit. Portez une attention particulière à toutes les règles de sécurité supplémentaires et aux instructions concernant les procédures de démarrage, d’utilisation et d’arrêt. Utilisez toujours les vêtements de protection recommandés qui peuvent être nécessaires pour utiliser l’équipement en toute sécurité.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort.Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels et/ou des blessures légères à modérées.Indique des informations considérées comme importantes, mais qui ne sont pas directement liées au danger. AVISAVIS ATTENTION:ATTENTION: AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:Page 5Une attention particulière doit être portée à la sécurité non seulement de l’opérateur du nettoyeur haute pression, mais également des personnes qui peuvent se trouver à proximité de la zone à nettoyer. La meilleure façon d’avertir les personnes sans méance est d’utiliser des panneaux de signalisation et des barrières.Les barrières peuvent être aussi simples que des cônes de signalisation en plastique ou des barricades à l’aide de ceintures de barrière autour de la zone à nettoyer. N’oubliez pas que le lavage à pression peut déloger une chaussée faible ou cassée, la transformant en projectiles pouvant blesser d’autres personnes. Garder les gens à l’écart de la zone est le meilleur moyen d’éviter les blessures.La chaussée mouillée peut être glissante pour les personnes sans méance, causant des blessures causées par des glissades et des chutes. Les exibles à haute et basse pression peuvent être des risques de trébuchement. Séparer la zone et placer une signalisation appropriée peut réduire les blessures. Exemples de barrières KEEP OUT HIGH PRESSURE WASHING
PROGRESS Exemples de signes Lors du lavage à haute pression dans les espaces publics, des panneaux doivent être achés indiquant de rester à l’écart de la zone pendant le lavage à haute pression. De plus, des panneaux doivent être achés indiquant que la surface peut être glissante et qu’il peut y avoir des risques de trébuchement.
Hoses may pose a tripping hazard that can cause injuriesresulting from a fall. CAUTION TRIPPING HAZARD ATTENTION:ATTENTION:Page 6Ce produit et les gaz d’échappement du moteur peuvent vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations sur la proposition 65 de l’État de Californie, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov.
AROMATIQUES POLYCYCLIQUES L’élément du ltre à air et l’ensemble de la boîte à air peuvent contenir des hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAP). Certains HAP peuvent provoquer le cancer. Pour éviter toute exposition aux HAP, portez des gants lors de l’entretien du ltre à air. ● Tous les renseignements dans cette publication sont basés sur les derniers renseignements disponibles sur le produit au moment de l’impression. Le groupe FNA se réserve le droit de mettre à jour, de modier et/ou d’améliorer le produit et ce document à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation. ● Ce guide peut concerner plusieurs machines. Les images et les gures du guide ne doivent être utilisées qu’à titre de référence. Il peut y avoir des diérences entre votre produit et les images, les schémas et les diagrammes de ce guide.
CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI) Il est important de comprendre quel équipement de protection individuelle (EPI) doit être utilisé lors de l’utilisation de votre laveur sous pression. Vous trouverez ci-dessous une liste des équipements de protection individuelle qui doivent être utilisés à tout moment lors de l’utilisation d’un laveur sous pression. Ouïe : Bouchons d’oreilles ou casques pour protéger votre ouïe.Vision : Lunettes de sécurité pour protéger vos yeux. Vêtements : Pantalon long pour protéger vos jambes des débris volants. Chaussures : Chaussures couvrant entièrement vos pieds pour vous protéger des débris et des projections.Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient bénécié d’une surveillance ou de formation concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVISAVISPage 7
Suivez les étapes décrites dans cette section pour déballer et assembler votre remorque de nettoyeur haute pression. Si vous avez des questions concernant le déballage ou l’assemblage de votre remorque de nettoyeur haute pression, veuillez préparer votre numéro de modèle et votre numéro de série, puis contactez le service client au 1-877-362-4271 ou par courrier électronique à cservice@fna-group.com.
1. Détachez et déballer l’ensemble de languette de la caisse de la remorque.
Installation de la langue de remorque (le cas échéant)
2. Faites glisser l’ensemble de languette dans la fente située sous la partie avant de
la remorque. Fente pour la langue Tube de langue
Faites glisser le câble d’éclairage à travers le tube de languette vers l’avant du tube.
4. Vériez le passage du câble d’éclairage à travers la languette pour vous assurer
qu’il n’est pas pincé, étiré, emmêlé ou accroché.
5. Le matériel est situé sur le plateau avant en treillis métallique. Montez le matériel
de langue à travers les angles de support de langue et le tube de langue ; serrer. Boulons hexago- naux de qualité 8 Rondelles plates de grade 8 Écrous de blocage de qualité 8 Tube de languePage 8
6. Faites pivoter le cric vers le bas. Abaissez davantage le cric pour alléger le poids
des supports d’expédition avant en bois. Une fois le poids retiré, les supports peuvent être retirés. Supports d’expédition Cric de remorque
7. Retirer la sangle d’arrimage à cliquet de l’arrière de la remorque.
Languette de remorque à charnière rabattable (le cas échéant) Le timon de remorque à charnière rabattable a été installé pour vous en usine. Le but de la charnière est de vous permettre de replier le timon de la remorque lorsqu’il n’est pas utilisé, permettant ainsi de raccourcir la longueur de la remorque pour le stockage. Lorsque vous êtes prêt à remorquer la remorque, faites pivoter le timon vers l’avant puis verrouillez la charnière avec l’axe de charnière ; xez-le avec la goupille fendue. Une fois que le timon de la remorque est connecté à la boule d’attelage du véhicule de remorquage, connectez les chaînes de sécurité au véhicule de remorquage. Axe de charnière Clavette en épingle à cheveuxPage 9 Ajout du bouchon de reniard de la pompe (s’il y a lieu) Un bouchon d’expédition ROUGE se trouve dans la pompe et doit être remplacé par un bouchon de reniard NOIR. Le bouchon est facile à remplacer en suivant les étapes suivantes :
1. À l’aide d’un tournevis à lame, retirez le bouchon d’expédition ROUGE du haut de la
2. Enlez à la main le bouchon de reniard NOIR dans la pompe.
3. Serrez le bouchon avec vos doigts.
Bouchon d’expédition ROUGE Bouchon de reniard NOIR ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT! Les letages du coupleur de la lance et du pistolet peuvent être facilement croisés, ce qui entraîne un assemblage incorrect. Un assemblage incorrect du pistolet et de la lance peut entraîner des blessures. Ne pas utiliser si les letages du coupleur du pistolet et/ou de la lance sont croisés. Enlez la lance à la main dans le sens des aiguilles d'une montre dans le pistolet. Assurez-vous de ne pas croiser les letages du pistolet et de la lance. À l'aide d'une clé à molette, serrez la lance en plaçant la clé sur les méplats du raccord rapide de la buse. Gâchette et verrouillage de la gâchette Assembler le pistolet de pulvérisationPlacement des buses Retirer les buses colorées à connexion rapide du sac en plastique et insérez-les dans les œillets en caoutchouc à côté de leur couleur correspondante sur l’étiquette.Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
LISTE DE CONTRÔLE DE
BRANCHEMENTS DE LA PILE (si l’appareil en est équipé) Le nettoyeur haute pression n’est pas livré avec une batterie. Vous devez installer une batterie de taille U1 avant d’utiliser le nettoyeur haute pression (le cas échéant).1. Retirez le couvercle du boîtier de la pile. 2. Placez soigneusement la pile dans le boîtier. 3. Placez le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la pile. Serrez-le.4. Placez le câble noir négatif (+-) sur la borne négative (-) de la pile. Serrez-le.5. Replacez le couvercle sur le boîtier de la pile.AVERTISSEMENT! Retirez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en premier et branchez toujours le câble noir négatif (-) de la pile en dernier.Page 10Page 11
10Page 12 Unité d’eau chaude monocylindre
12Page 13 Unité d’eau chaude à deux cylindres
36Vue arrière de la remorque (le style et les composants de la pompe peuvent varier) Composants de pompe haute pression Page 14 Commandes moteur monocylindre
1. Unité de chauage à eau chaude
4. Levier de verrouillage de l’attelage
7. Enrouleur de tuyau basse pression
9. Enrouleur de tuyau haute pression
11. Ports d’échappement
10. Feu de position latéral (ambre)
13. Boîtier de ltre à air moteur
15. Commandes moteur, voir page 14
16. Poignée de recul du moteur
18. Moteur de ventilateur de brûleur
17. Moteur monocylindre
21. Boîtier de batterie
20. Filtre à essence
22. Bouchon de remplissage d’huile / jauge
24. Panneau de commande du brûleur
23. Compteur horaire
25. Bouchon de remplissage du
27. Bouchon de remplissage du
28. Interrupteur à clé OFF/ON/START
30. Pompe à haute pression
29. Sortie haute pression
31. Entrée de pompe basse pression
32. Tuyau de vidange d’huile moteur
33. Bouchon de remplissage d’huile moteur
35. Jauge d’huile moteur
37. Sangles de réservoir
36. Moteur bicylindre
38. Feux stop (rouges)
40. Support de plaque d’immatriculation
39. Vanne du réservoir d’eau (non illustrée)
41. Tuyau haute pression vers le chauage
43. Fenêtre d’huile de la pompe
42. Pompe de remplissage d’huile / jauge
44. Bouchon de vidange d’huile de pompe
46. Soupape de décharge thermique
48. Boîtier de ltre à eau
50. Accélérateur du moteur (le cas échéant)
49. Tuyau d’arrivée d’eau du réservoir
51. Starter du moteur
52. Robinet de carburant du moteurPage 16
SOUPAPE DU RÉSERVOIR D’EAU
Sous le réservoir d’eau se trouve une vanne à trois voies. Cette vanne vous permet de contrôler le débit d’eau du réservoir, y compris la vidange du réservoir par temps de gel. Lorsque la poignée de la vanne est perpendiculaire au corps de la vanne, la vanne est en position fermée (aucune eau ne s’écoulera du réservoir). En plaçant la poignée de la vanne parallèlement au corps de la vanne, la vanne est ouverte permettant à l’eau de s’écouler dans le sens de la èche sur la poignée de la vanne. Lorsque la èche pointe vers le tuyau menant à la pompe haute pression, le réservoir est prêt à alimenter la pompe en eau. En plaçant la poignée avec la èche pointant vers le raccord ouvert, le réservoir va maintenant se vider, permettant ainsi au réservoir d’être nettoyé ou en prévision d’un temps glacial. CLOS OUVERT, LAVAGE PRESSION OUVERT, VIDANGE
L’eau utilisée dans le réservoir doit être de l’eau propre et potable. N’utilisez pas d’eau recyclée, grise ou d’étang. Ces types d’eau obstrueront rapidement le ltre à eau et pourraient endommager la pompe. N’utilisez jamais de nettoyants/conditionneurs d’eau dans le réservoir. Cela peut entraîner des réparations coûteuses de la pompe qui ne sont pas couvertes par la garantie.
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de contamination, protégez-vous toujours contre le reux lorsque vous êtes connecté au système d’eau potable. Un clapet anti-retour peut être requis dans certaines municipalités. Le clapet anti-retour doit être connecté entre le raccord du tuyau du système source et le tuyau d’alimentation en eau.
Tournez la vanne du réservoir en position FERMÉE.1. Ouvrez l’alimentation en eau et faites fonctionner pendant 5 secondes pour purger tous les débris du tuyau d’alimentation. Ensuite, coupez l’alimentation en eau et vissez le tuyau d’alimentation en eau dans le tuyau exible de remplissage du réservoir.
Ouvrez l’alimentation en eau. Laissez le réservoir se remplir jusqu’au niveau PLEIN.3.Page 17 Une fois le réservoir rempli, couper l’alimentation en eau puis débranchez le tuyau d’alimentation en eau.
NE déplacez PAS la remorque à moins que le tuyau d’alimentation en eau ne soit débranché ! Des dommages au tuyau de remplissage du réservoir, au tuyau d’ali- mentation en eau et au raccord du tuyau du système d’eau se produiront. Une pompe de nettoyeur haute pression est conçue pour fonctionner avec de l’eau qui la traverse. L’eau lubrie et refroidit les composants internes de la pompe. Faire fonctionner une pompe de nettoyeur haute pression sans eau endommagera gravement les joints de la pompe et d’autres composants internes. Les dommages causés par le fonctionnement d’une pompe de nettoyeur haute pression sans eau ne sont pas couverts par la garantie.
RACCORDEMENT DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
Engagez le verrouillage de la gâchette.
Gâchette du pistolet pulvérisateur Verrouillage de la gâchette du pistolet pulvérisateur Tout en tirant vers l’arrière sur le collier de sortie du tuyau haute pression, insérer le connecteur du pistolet puis relâcher le collier. Tirez doucement sur le tuyau pour vous assurer qu’il est verrouillé.
Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression. BLESSURE PAR INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Faire fonctionner une pompe de nettoyeur haute pression sans eau endommagera gravement les joints de la pompe et d’autres composants internes. Pour éviter ce risque, assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli de susamment d’eau pour l’application. Ne laissez jamais le réservoir être pompé à sec, car cela pourrait endommager gravement la pompe.
AVISAVISPage 18 BUSES Sélection de la buse Installation de la buse Pour placer une buse dans la lance d’arrosage, tirez le raccord rapide vers l’arrière, insérez la buse, puis relâchez le raccord pour qu’il se remette en place. Une fois installée, tirez sur la buse pour vous assurer qu’elle est bien xée.Les buses fournies avec le laveur sous pression ont des jets spéciques conçus pour nettoyer diérentes surfaces. L’utilisation d’une buse incorrecte peut endommager les surfaces. Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la buse correcte avant d’utiliser le laveur sous pression. REMARQUE : La sélection des buses incluses peut varier selon les modèles de laveurs sous pression.Si le moteur est en marche, assurez-vous que le verrou de la gâchette est en position verrouillée avant de retirer et d’installer les buses.
PRESSURE LOW SOAP Outils de chantier, trottoirs, meubles de jardin, revêtement non peint, stuc, caniveaux, avant-toits, surfaces en béton et briqueGrilles, allées, trottoirs en béton et en brique, brique et stuc non peintsMétal et béton non peint NE PAS utiliser sur le bois.Revêtements pour automobiles, camions, véhicules récréatifs, bateaux, bois, briques peintes, stucs peints, vinyle et revêtements peintsSécuritaire sur toutes surfaces. Vériez toujours la compatibilité des solutions de nettoyage avant l’emploi. SurfacesUtilisations Modèle de pulvéri-sation Nettoyage ponctuel de surfaces dures, non peintes et des zones en hauteurNettoyage intense des surfaces non peintesBuse de nettoyage standard pour la plupart des applicationsNettoyage des surfaces peintes ou délicatesApplication de solutions de nettoyage Couleur RougeJaune Vert Blanc Noir La pulvérisation sous haute pression peut endommager les plantes et autres surfaces. Pour éviter de causer des dommages, couvrez les plantes avant de pulvériser à proximité, consultez le tableau Sélection de la buse dans ce guide pour connaître la sélection de la buse correcte et testez les surfaces avant de pulvériser pour vérier si elles sont susamment robustes pour supporter une pulvérisation sous haute pression. DOMMAGES DE PULVÉRISATION AVISAVISPage 19
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
Le lavage sous pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs peut endommager le laveur sous pression et causer un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, utilisez exclusivement des détergents et substances chimiques approuvés, ne tentez pas de laver sous pression avec des liquides volatils, inammables ou corrosifs et n’utilisez JAMAIS de chlore. LIQUIDES VOLATILS AVISAVIS SAVON Avant de connecter l’injecteur de savon extérieur, le système de chauage doit être refroidi en laissant l’eau couler pendant deux minutes avec le brûleur éteint. Après le refroidissement, éteignez le moteur, puis appuyez sur la gâchette pour SOULAGER LA PRESSION.
1. Débranchez le tuyau d’entrée du dévidoir de la sortie haute pression
en tirant vers l’arrière sur le collier de dégagement à connexion rapide. Sortie haute pression
2. Tirez sur le collier de dégagement rapide de la sortie haute pression,
puis insérez l’injecteur de savon extérieur ; relâchez le collier.
Tirez sur le collier de dégagement rapide de la sortie de l’injecteur de savon extérieur, puis insérez le tuyau d’entrée de l’enrouleur ; relâchez le collier.
5. Insérez la buse noire dans la lance d’arrosage
conformément à la section Installation de la buse de ce guide. REMARQUE : Les détergents ne sont pas siphonnés si la buse noire n’est pas installée sur la lance de pulvérisation.
6. Après avoir utilisé du détergent, placez l’extrémité ltrée du boyau de détergent dans un
contenant d’eau propre et actionnez le laveur sous pression pour tirer l’eau propre à travers le boyau et pompez jusqu’à ce que le système soit soigneusement rincé. La pompe peut être endommagée si du détergent ou d’autres substances chimiques demeurent dans la pompe. Les dommages de la pompe dus au détergent et au résidu chimique ne sont pas couverts par la garantie. Sortie haute pression Tuyau d’entrée du dévidoir Injecteur de savon Tuyau de siphon
4. Placez l’extrémité ltrée du tuyau de détergent dans un
contenant de détergent.Page 20
LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Emplacement Placez le laveur sous pression sur une surface plane à l’extérieur dans un endroit bien ventilé avant de l’utiliser. Gardez tous les matériaux inammables à au moins cinq pieds (1,5 mètres) de tous les côtés du produit. ● N’utilisez jamais le laveur sous pression à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type d’enceinte, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce laveur à pression à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. ● En suivant les instructions et les recommandations du fabricant, installez des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant sur piles dans tout bâtiment occupé à proximité du moteur en marche. ● Si vous sourez de maux de tête, de nausées, de vertiges, de somnolence ou de faiblesse pendant que le laveur sous pression est en marche, allez à l’air frais et consultez immédiatement un médecin. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore et toxique. Faire fonctionner un moteur à l’intérieur tue en quelques minutes. N’utilisez jamais ce produit à l’intérieur d’une maison, d’un garage ou de tout autre type de bâtiment fermé, même avec les portes et fenêtres ouvertes. Faites fonctionner le moteur à une distance d’au moins à 20 pieds (6 mètres) des fenêtres, portes et aérateurs. Tenez compte soigneusement du sens du vent et des courants d’air lorsque vous utilisez ce produit à l’extérieur, pour éviter d’inhaler les gaz d’échappement du moteur. Utilisez toujours un détecteur de monoxyde de carbone dans des bâtiments occupés, à proximité du moteur. VAPEURS TOXIQUES
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:Page 21
Fonctionnement à haute altitude Ce moteur aura une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé à ou sous une altitude de 1 524 mètres (5 000 pieds). Ce moteur requiert un ensemble haute altitude pour le carburateur an d’assurer une performance du moteur et un contrôle des émissions appropriés lorsqu’il est utilisé au-dessus de 1 524 mètres (5 000 pieds). Utiliser l’outil ayant la mauvaise conguration de moteur au-dessus de 1 524 mètres (5 000 pieds) peut augmenter ses émissions et réduire l’ecacité du carburant et le rendement. Pour obtenir un ensemble de carburateur haute altitude, contactez le centre de service agréé le plus proche. Conditions de fonctionnement Avant chaque utilisation, vériez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées et toute autre condition pouvant aecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces endommagées et/ou défectueuses. Gardez toujours tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations soient eectués par un centre de service agréé. Avant de démarrer le moteur, enlevez toute saleté et tout débris excessifs des évents de refroidissement, de l’échappement et des zones du démarreur manuel. Utilisez toujours le laveur sous pression sur une surface plane et ne déplacez ou ne basculez jamais le laveur sous pression en cours d’utilisation. N’utilisez le laveur sous pression que pour l’usage auquel il est destiné. Si vous avez des questions sur l’utilisation appropriée de votre laveur sous pression, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1 877 362-4271 ou à cservice@fna-group.com. L’utilisation du moteur avec un kit d’injection haute altitude pour le carburateur en- dessous de 1 524 mètres (5 000 pieds) peut causer la surchaue du moteur. Surchauer le moteur peut l’endommager sérieusement. Pour éviter ce risque, vériez que le kit de carburateur correct est installé et que le mélange air/carburant est réglé correctement pour votre altitude. ALTITUDE AVISAVIS Les adultes non formés et les enfants peuvent subir de graves blessures ou la mort s’ils sont autorisés à utiliser ou à jouer avec un laveur sous pression en fonctionnement. Pour éviter ces dangers, veillez à ce quiconque utilisant le laveur sous pression reçoive les instructions adéquates, comprenne le fonctionnement sécuritaire et lise le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Ne laissez pas les enfants utiliser le laveur sous pression sans supervision parentale. Gardez les enfants et les animaux domestiques à l’écart du laveur sous pression lorsqu’il fonctionne. Éteignez toujours le laveur sous pression avant de quitter la zone.
Le fait de ne pas inspecter ce produit avant de l’utiliser peut créer une situation dangereuse entraînant des dommages au produit, des blessures graves et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, inspectez le laveur sous pression avant chaque utilisation. Vériez si des pièces sont desserrées ou endommagées, les signes de fuites d’huile ou de carburant, si des protections sont manquantes et toute autre condition susceptible d’aecter l’utilisation appropriée. Réparez ou remplacez toutes les pièces endommagées ou défectueuses et maintenez les protections de sécurité en place et en bon état de fonctionnement avant d’utiliser le laveur sous pression. INSPECTER AVANT D’UTILISER
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Ce produit contient de nombreuses pièces mobiles à haute vitesse. Les pièces mobiles peuvent causer des écrasements, des fractures, des lacérations graves et/ou des amputations traumatiques. Pour éviter les blessures, ne placez jamais vos doigts, mains, pieds ou autre partie du corps à proximité du moteur en marche. N’utilisez jamais le produit avec les capots, les coies ou autres protections retirés. Ne portez pas de vêtements amples, de cordon pendant ou autres objets pendants susceptibles de s’accrocher dans les pièces mobiles en fonctionnement. Attachez vos cheveux longs et retirez vos bijoux avant l’utilisation.
Un moteur en fonctionnement produit de la chaleur. Les surfaces du moteur, d’autres composants connexes et les gaz d’échappement du moteur chauent susamment pour provoquer des brûlures légères à modérées ou pour mettre le feu à des matières par contact. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces du moteur ni les gaz d’échappement et laissez le moteur refroidir complètement avant de le déplacer, le toucher ou l’entretenir. Pour éviter un incendie, tenez toutes les matières inammables à distance d’au moins cinq pieds de tous les côtés du produit. SURFACES CHAUDES ATTENTION:ATTENTION: Les hautes pressions créées par un laveur sous pression peuvent provoquer des blessures par injection de liquide, des lacérations graves, des amputations et/ou la mort. Pour éviter ces dangers, orientez toujours le pistolet de pulvérisation et la lance dans une direction sécuritaire et ne tentez jamais de toucher une fuite dans un tuyau ou un raccord sous haute pression. BLESSURE PAR INJECTION
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:Page 23
Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans huile peut provoquer de graves dommages au moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé avant de le démarrer.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR D’HUILE
MOTEUR AVANT UTILISATION
AVISAVIS L’huile est un facteur majeur qui aecte la performance et la durée de service d’un moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager le moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile selon les besoins en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE MOTEUR
CORRECTE AVISAVIS Limite supérieure de l’huile Limite inférieure de l’huile
PRÉPARATION DU MOTEUR
Ce manuel est un guide sur la façon d’utiliser le nettoyeur haute pression et ses composants. Le manuel de votre moteur est le référentiel de toutes les informations dont vous avez besoin pour le fonctionnement et l’entretien en toute sécurité du moteur. Lisez et comprenez le manuel de l’opérateur du moteur avant d’utiliser le moteur.
LIRE LE MANUEL DU MOTEUR
AVISAVIS HUILE Monocylindre (le cas échéant) Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, vous devez remplir le moteur avec le type et la quantité d’huile lubriante appropriés. Lors de la vérication et du remplissage d’huile du moteur, assurez-vous que la remorque du nettoyeur haute pression repose sur une surface plane. Utilisez le manuel de l’opérateur du moteur pendant les étapes suivantes :
1. Retirez la jauge du moteur. Bien que le style
puisse diérer de celui illustré à droite, tous auront des marques d’indication pour indiquer le niveau d’huile correct dans le carter.
2. Le manuel de l’opérateur du moteur contient
des informations importantes concernant le poids d’huile pour vos conditions de fonctionnement données. En règle générale, l’huile moteur SAE 10W-30 API SG ou plus récente sut dans la plupart des conditions de fonctionnement. Si vous travaillez à des températures élevées ou dans des conditions très sales, consultez le manuel de l’opérateur du moteur pour connaître les recommandations en matière d’huile.1. Vériez l’huile avec le niveau de la remorque et le moteur arrêté.
2. Retirez la jauge d’huile ; essuyez-le avec une serviette en papier.
3. Insérez complètement la jauge propre dans le bec.
4. Retirez la jauge. Le niveau d’huile doit être au niveau, mais pas au-dessus, du
repère maximum ou maximum.
5. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez l’huile recommandée dans le carter jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère plein ou haut sur la jauge. Consultez le manuel du moteur pour connaître l’huile recommandée.
6. Remettez complètement la jauge dans le bec.
Page 24 Le détecteur de niveau d’huile bas (s’il est présent) arrête automatiquement le moteur si le niveau d’huile est inférieur à la limite sécuritaire. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez le niveau d’huile avant chaque utilisation, remplissez jusqu’à la limite supérieure et utilisez toujours le moteur sur une surface plane.
3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile corrects, NE PAS trop remplir.
Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge pour vérier le niveau d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez délicatement une petite quantité d’huile puis vériez à nouveau le niveau avec la jauge.
4. Une fois le niveau correct atteint, serrez à la main la jauge dans le corps du moteur.
Moteur bicylindre (le cas échéant) Le moteur est expédié de l’usine sans huile. Utiliser le moteur sans huile peut provoquer de graves dommages au moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, remplissez le moteur avec de l’huile du type recommandé avant de le démarrer.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR D’HUILE
MOTEUR AVANT UTILISATION
AVISAVIS L’huile est un facteur majeur qui aecte la performance et la durée de service d’un moteur. Utiliser une huile incorrecte peut endommager le moteur et annuler la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et d’annuler la garantie, vériez et changez l’huile selon les besoins en utilisant l’huile moteur correcte.
UTILISEZ L’HUILE MOTEUR
CORRECTE AVISAVISPage 25 Bouchon de vidange d’huile Jauge d’huile moteur Bouchon de remplissage d’huile Note « complète » élevée Faible marque d’huile Jauge d’huile moteur Filtre à l’huile Moteur diesel (le cas échéant) Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression, vous devez remplir le moteur avec le type et la quantité d’huile lubriante appropriés. Lors de la vérication et du remplissage d’huile du moteur, assurez-vous que la remorque du nettoyeur haute pression repose sur une surface plane. Utilisez le manuel de l’opérateur du moteur pendant les étapes suivantes :
1. Retirer la jauge du moteur. Bien que le style
puisse diérer de celui illustré à droite, tous auront des marques d’indication pour indiquer le niveau d’huile correct dans le carter.
2. Le manuel de l’opérateur du moteur contient
des informations importantes concernant le poids d’huile pour vos conditions de fonctionnement données. En règle générale, une huile moteur SAE 15W-40 ou ISO 100 sura dans la plupart des conditions de fonctionnement. Si vous travaillez à des températures élevées ou dans des conditions très sales, consultez le manuel de l’opérateur du moteur pour connaître les recommandations en matière d’huile. Limite supérieure de l’huile Limite inférieure de l’huile
3. Remplissez le carter avec le type et la quantité d’huile corrects, NE PAS trop remplir.
Placez la jauge dans le moteur, mais ne la vissez pas (le cas échéant). Retirez la jauge pour vérier le niveau d’huile. Si le niveau est bas, ajoutez délicatement une petite quantité d’huile puis vériez à nouveau le niveau avec la jauge.Page 26 Carburant moteur De l’essence
4. Une fois le niveau correct atteint, assurez-vous que la jauge est bien serrée dans
le bloc moteur. Le capteur de bas niveau d’huile (le cas échéant) arrêtera automatiquement le moteur lorsque le niveau d’huile descend en dessous de la limite de sécurité. Pour éviter un arrêt inattendu, vériez régulièrement le niveau d’huile, remplissez jusqu’à la limite supérieure et faites toujours fonctionner le moteur sur une surface plane.
CAPTEUR DE FAIBLE HUILE
AVISAVIS Il est impératif d’utiliser de l’essence fraîche (moins de 30 jours) avec un indice d’octane minimum de 87 et un taux d’alcool éthylique maximum de 10 %. Ajoutez du carburant au nettoyeur haute pression en suivant ces étapes :
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque du nettoyeur haute
pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant pour vérier le niveau de carburant.
Pour l’emplacement du bouchon de réservoir, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3. Utilisez de l’essence sans plomb propre, fraîche et ordinaire avec un indice d’octane
minimum de 87. Ne mélangez pas le carburant et l’huile ! Utilisez uniquement du carburant avec un taux d’alcool éthylique maximum de 10 %. Les E15, E20 et E85 ne sont pas des carburants homologués. DES DOMMAGES AU MOTEUR PEUVENT SURVENIR LORS DE L’UTILISATION DE CES CARBURANTS.
4. Ne remplissez pas le réservoir
de carburant au-dessus du niveau de carburant maximum pour laisser de la place à l’expansion.
5. Remplacez le bouchon du
réservoir de carburant. Ne faites jamais tourner le moteur ou le nettoyeur haute pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant soient installés. Niveau de carburant maximum Réservoir monté sur moteur Réservoir monté sur châssis REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant (vendu séparément) lors du stockage de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés à l’essence mélangée à de l’éthanol et de l’alcool. Suivez toujours les instructions sur le acon et mélangez bien. Niveau de carburant maximum REGARDEZ AVANT DE POMPER! Pourcentage d'éthanolPage 27 L’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant peut endommager le moteur et les circuits de carburant. Les dommages causés par l’utilisation d’additifs de nettoyage du circuit de carburant ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter d’endommager le moteur et le circuit de carburant, n’utilisez pas d’additifs de nettoyage du circuit de carburant.
AVISAVIS L’utilisation d’essence contenant un mélange à base d’alcool supérieur à 10 % (E10) endommage le moteur. Les dommages causés par l’utilisation d’un mélange à base d’alcool à 15 % (E15), 85 % (E85) ou tout autre mélange d’alcool supérieur à 10 % (E10) ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages au moteur causés par un mélange d’alcool trop élevé, utilisez de l’essence à 10 % (E10) d’alcool au maximum.
D’ALCOOL AVISAVIS L’essence ancienne peut créer des dépôts qui bouchent le circuit de carburant, provoquant un démarrage dicile et une performance médiocre. Les dommages causés par l’essence ancienne ne sont pas couverts par la garantie. Pour réduire les dépôts, éviter les problèmes de performance associés et éviter des réparations dispendieuses, n’utilisez pas d’essence plus ancienne que 30 jours. ESSENCE ANCIENNE AVISAVIS L’essence est hautement inammable et ses vapeurs sont extrêmement explosives. Un incendie et des explosions peuvent causer des brûlures graves et/ou la mort. Tenez l’essence à l’écart des ammes, des étincelles et de toute autre source d’allumage. Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté et froid. Essuyez l’essence renversée et laissez le moteur sécher avant de le démarrer. Gardez un extincteur à portée de la main pendant le remplissage de carburant. N’utilisez pas le moteur avec des fuites dans le circuit d’alimentation. N’entreposez pas l’essence à proximité de matières inammables. REMPLISSAGE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT:AVERTISSEMENT:
Il est important an d’empêcher les dépôts de gomme de se former dans les pièces essentielles du circuit d’alimentation, comme le carburateur, le ltre du carburant, le tuyau du carburant ou le réservoir durant l’entreposage. Les carburants mélangés à l’alcool (appelés gasohol, éthanol ou méthanol) attirent l’humidité ce qui entraîne la séparation et la formation d’acides durant l’entreposage. Le carburant acide et les dépôts de gomme peuvent endommager le circuit de carburant du moteur lorsqu’il est entreposé. Les dommages causés par l’utilisation de carburant ancien, éventé ou contaminé ne sont pas couverts par la garantie. ENTREPOSAGE DE L’ESSENCE AVISAVISPage 28 Moteur diesel Ajoutez du carburant au nettoyeur haute pression en suivant ces étapes :
1. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque du nettoyeur haute
pression sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant pour vérier le niveau de carburant.
Pour l’emplacement du bouchon de réservoir, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
3. Utilisez du carburant diesel n°2
frais et de haute qualité pour le moteur. Remplissez le réservoir jusqu’à un maximum de 1” en dessous du goulot de remplissage pour laisser de la place à l’expansion.
4. Remplacez le bouchon du
réservoir de carburant. Ne faites jamais tourner le moteur ou le nettoyeur haute pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant soient installés. Niveau de carburant maximumPage 29
Démarrage du moteur 1. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT et PRÉPARATION DU MOTEUR de ce manuel avant de démarrer le moteur. Ne pas le faire pourrait endommager la pompe ou le moteur. Si nécessaire, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour obtenir des instructions de démarrage spéciques.2. Mettez l’interrupteur du moteur sur la position ON. 3. Faites glisser la vanne de carburant sur la position MARCHE. OFF
4. Faites glisser le régulateur en position RUN (si l’appareil en est équipé). Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchaue la pompe et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à refroidir la pompe quand elle surchaue. Pour éviter de surchauer la pompe, arrêtez le moteur si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
DOMMAGES DE LA POMPE
AVISAVIS Tenter de démarrer le moteur ou d’utiliser le laveur sous pression incorrectement peut endommager le moteur et/ou le laveur sous pression et provoquer des blessures graves ou la mort. Pour éviter ces risques, ne manquez pas de lire, comprendre et respecter les étapes décrites dans la section LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT du manuel de l’utilisateur avant de démarrer le moteur et de suivre toutes les recommandations pour l’utilisation correcte du laveur sous pression.
Le réservoir d’eau doit être rempli d’eau et l’ensemble pistolet/lance xé au tuyau haute pression. Placez la vanne du réservoir en position OUVERTE.Page 30
5. Faites glisser le volet de départ sur CHOKE pour démarrer un moteur FROID.
Faites-le glisser sur RUN pour un moteur chaud. CHOKE RUN REMARQUE : La position de démarrage du volet de départ varie en fonction de la température du moteur. Pour démarrer un moteur froid, placez le levier du volet de départ proche de la position CHOKE. Pour démarrer un moteur chaud, placez le levier du volet de départ proche de la position RUN. 6A. (Démarrage manuel) Tirez lentement sur le cordon à enrouleur jusqu’à sentir une résistance puis tirez dessus rapidement pour démarrer le moteur. 6B. (Démarrage électrique) Tournez la clé au-delà de la position ON jusqu’à la position START. Laissez le moteur démarrer. Si le moteur ne démarre pas après 5 secondes. Relâchez la clé et laissez refroidir le démarreur pendant une minute. Une fois le moteur démarré, laissez la clé revenir en position ON. START Le rétraction rapide (également appelée recul) du cordon de démarrage à enrouleur du moteur tire votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que vous ne pouvez lâcher la poignée, provoquant des foulures, fractures, lacérations et/ou amputations traumatiques. Le recul est souvent dû à une défaillance interne du moteur et/ou à des techniques de démarrage inappropriées. Pour éviter le recul, respectez le calendrier d’entretien approprié, les instructions de démarrage et faites eectuer les réparations par un centre de service agréé.
N’essayez pas de lancer le moteur en continu pendant plus de cinq secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, laissez le démarreur refroidir pendant une minute avant d’essayer de redémarrer le moteur. Essayer continuellement de démarrer le moteur endommagera le démarreur.
7. Une fois que le moteur a démarré, déplacez lentement le levier du volet de départ
vers RUN pendant que le moteur tourne. Si le moteur faiblit, déplacez le volet de départ vers CHOKE jusqu’à ce que le moteur soit chaud.
8. Laissez le moteur chauer pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser le produit.
REMARQUE : La position de démarrage du volet de départ varie en fonction de la température du moteur. Pour démarrer un moteur froid, placez le levier du volet de départ proche de la position CHOKE. Pour démarrer un moteur chaud, placez le levier du volet de départ proche de la position RUN. Page 31 Démarrage du moteur (moteur bicylindre)
1. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
et PRÉPARATION DU MOTEUR de ce manuel avant de démarrer le moteur. Ne pas le faire pourrait endommager la pompe ou le moteur. Si nécessaire, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour obtenir des instructions de démarrage spéciques.
4. Retirez le starter pour démarrer un moteur FROID.
Appuyez pour un moteur chaud.
3. Faites glisser l’accélérateur en position RUN
2. Amorcez la conduite de carburant comme décrit dans la section VÉRIFICATION DU
CARBURANT de ce manuel. Le réservoir d’eau doit être rempli d’eau et l’ensemble pistolet/lance xé au tuyau haute pression. Placez la vanne du réservoir en position OUVERTE.Page 32
5. Tournez la clé au-delà de la position ON jusqu’à
la position START. Laissez le moteur démarrer. Si le moteur ne démarre pas après 5 secondes. Relâchez la clé et laissez refroidir le démarreur pendant une minute.
6. Une fois le moteur démarré, laissez la clé revenir
START N’essayez pas de lancer le moteur en continu pendant plus de cinq secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, laissez le démarreur refroidir pendant une minute avant d’essayer de redémarrer le moteur. Essayer continuellement de démarrer le moteur endommagera le démarreur.
8. Laissez le moteur chauer pendant 1 à 2 minutes avant d’utiliser le produit.
7. Poussez lentement le levier de starter pendant que
le moteur chaue. Si le moteur vacille, tirez sur le starter jusqu’à ce que le moteur soit réchaué.Page 33 Démarrage du moteur (moteur diesel Kohler)
3. Tournez la clé du moteur en 1ère position.
4. Attendez que le voyant orange de la bougie de préchauage s’éteigne.
5. Tournez la clé en 2ème position pour démarrer le moteur. Une fois le moteur
démarré, laissez la clé revenir en 1ère position.
AVERTISSEMENT : Laisser le démarreur tourner constamment endommagera le
démarreur ! Après un maximum de 20 secondes de démarrage, laissez le démarreur refroidir une minute avant de réessayer. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, reportez-vous à la section DÉPANNAGE pour obtenir de l’aide.
1. Lisez et comprenez entièrement le manuel du propriétaire du moteur que vous
avez reçu avec ce manuel.
2. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT,
CONNEXION DES TUYAUX et PURGE DE L’AIR DE LA POMPE de ce manuel avant de démarrer le moteur. x 1000x 1000 Voyant de préchauage Clé moteur Position OFF OFFOFF Position 1
SSTTAARRTT Utiliser le laveur sous pression pendant plus de deux minutes sans tirer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation surchaue la pompe et peut éventuellement provoquer des dommages. La soupape de sûreté thermique s’ouvre et pulvérise l’eau pour contribuer à refroidir la pompe quand elle surchaue. Pour éviter de surchauer la pompe, arrêtez la machine si elle reste inutilisée pendant plus de deux minutes.
Page 341. Vériez le carburant avec le moteur arrêté et la remorque du nettoyeur haute pression sur une surface plane.2. Retirez le bouchon du réservoir pour vérier le niveau de carburant. Pour l’emplacement du bouchon du réservoir de carburant, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel. Utilisez du carburant diesel n° 2 frais et de haute qualité pour le brûleur. Remplissez le réservoir jusqu’à un maximum de 1 po en dessous du goulot de remplissage pour laisser de la place à l’expansion. Niveau de carburant maximum4. Remettez le bouchon du carburant en place. Ne faites jamais tourner le moteur ou le laveur sous pression sans que le(s) bouchon(s) de carburant ne soit(nt) installé(s).1. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT, VANNE DU RÉSERVOIR D’EAU, REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU et CONNEXION DU PISTOLET de ce manuel avant de démarrer le moteur.2. Démarrez le moteur comme indiqué dans la section DÉMARRAGE DU MOTEUR de ce manuel.Interrupteur ON/OFF du brûleurLes surfaces autour de l’échappement du brûleur et de l’échappement déchargé sont TRÈS CHAUDES. Tenez-vous à l’écart de cette zone. NE LAISSEZ PAS les tuyaux entrer en contact avec l’échappement du brûleur de quelque manière que ce soit. NE LAISSEZ PAS les enfants utiliser le laveur sous pression ou se trouver à proximité à n’importe quel moment.
Le brûleur s’éteint chaque fois que vous relâchez la gâchette. N’UTILISEZ PAS le laveur sous pression si le brûleur ne s’éteint pas lorsque vous relâchez la gâchette.
Page 35 L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé des produits chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE NETTOYAGE
CHIMIQUES AVISAVIS Couper l’arrivée d’eau à votre pompe alors que le moteur fonctionne endommage la pompe. Les dommages causés par le fonctionnement de la pompe sans eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ce risque, arrêtez toujours le moteur avant de couper l’arrivée d’eau.
1. Tournez l’interrupteur de commande du brûleur sur OFF.
2. Appuyez sur la gâchette et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que la lance de
pulvérisation devienne froide au toucher, pendant au moins deux minutes.
3. Si vous avez utilisé du savon ou du détergent, placez le tuyau du siphon dans un
seau d’eau propre. Avec la buse noire xée à la baguette, appuyez sur la gâchette et laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que tous les signes de savon disparaissent.
5. Déplacez l’accélérateur pour ralentir (le cas échéant). Tournez la clé ou le
contacteur du moteur sur OFF.
6. Tournez le robinet de carburant sur OFF ou FERMÉ (le cas échéant).
7. Appuyez sur la gâchette pour libérer toute pression stockée dans le tuyau.
8. Enroulez le exible haute pression sur son enrouleur.
9. Reportez-vous à la section STOCKAGE pour les instructions de stockage
appropriées à court ou à long terme.
4. Réglez le verrouillage de la gâchette en position de verrouillage.Page 36
- Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce guide et de tous les autres guides fournis avec le laveur sous pression.
- Retirez tous les jouets, vélos, meubles de jardin, etc. de la zone de travail s’ils ne doivent pas être nettoyés.
- Balayez la saleté et les débris de la surface que vous allez laver sous pression.
- Couvrez les plantes à proximité pour éviter de les endommager avec le jet de laveur sous pression.
- Prenez des précautions lorsque vous pulvérisez les fenêtres. Utilisez toujours la buse blanche de 40
et restez à une distance d’au moins 4 pieds (1,2 mètres).
- Posez des bâches pour récupérer les éclats de peinture et autres débris qui sont emportés par le jet. Les peintures extérieures utilisées avant 1977 peuvent contenir du plomb et produire des copeaux qui devront être collectés et éliminés dans une installation de traitement des déchets dangereux. Lavage sous pression
- Une pulvérisation plus large permet de nettoyer plus rapidement, alors qu’une pulvérisation plus étroite permet un nettoyage plus en profondeur.
- Tenez la buse à environ 4 pieds (1,2 mètres) du revêtement pour éviter les dommages.
- Commencez à laver les revêtements du bas vers le haut, puis rincez du haut vers le bas.
- Évitez d’envoyer de l’eau derrière le revêtement.
- Utilisez des touches qui se chevauchent pour un nettoyage uniforme.
- Travaillez par petites surfaces pour éviter que le savon ne sèche.
- Ne dirigez pas la buse directement vers une surface. Tenez la lance selon un angle de 45
degrés par rapport à la surface à une distance qui permet de bien nettoyer sans endommager. COMPTEUR HORAIRE (Si équipé) HOURS Le compteur horaire enregistre le temps de fonctionnement du nettoyeur haute pression. L’icône du sablier clignote lorsque le moteur tourne pour signier que le compteur suit les heures de fonctionnement. L’achage numérique de l’heure indique les heures de fonctionnement enregistrées. Utilisez ces informations pour les intervalles de maintenance préventive. Pour l’emplacement du compteur horaire, consultez la section EMPLACEMENT DES COMPOSANTS de ce manuel.
2. Achage numérique de l’heure
2Page 37 DÉPANNAGE REMARQUE : Les causes probables sont énumérées en commençant par la plus probable. Les réparations ne doivent être eectuées que par des techniciens qualiés. Problème Cause probable Solution Pile déchargée (si l’appareil en est équipé) Chargez ou remplacez la pile, ajoutez de l’électrolyte si la pile est neuve. Contacts de la pile encrassés Nettoyez les contacts. Câbles de la pile débranchés Branchez ou remplacez les câbles endommagés. Pompe, boîte de vitesses ou moteur grippé Identiez, remplacez ou réparez la pièce grippée. Commutateur du démarreur, solénoïde ou démarreur du moteur défectueux Réparez ou remplacez le composant défectueux. Pompe grippée Remplacez la pompe ou le roulement. Le moteur ne démarre pas ou ne tourne pas. (Voir le guide d’utilisa- tion du moteur pour plus d’informations sur le dé- pannage du moteur). SYSTÈME D’ALIMENTATION : FONCTIONNEMENT À L’ESSENCE OU AU DIESEL Le moteur doit être réparé. Faites appel à un service certié. Baissez la pression de l’appareil et vériez que le régime moteur est correct (RPM). Fonctionnement en altitude Remplacez la buse par une buse de taille correcte. Mauvaise buse dans la lance Réglez la soupape de décharge. Soupape de décharge mal réglée Le moteur se bloque sous charge, chaque fois que le pistolet de pulvérisation est ac- tionné. (Voir le guide d’utili- sation du moteur pour plus d’informations sur le dépannage du moteur). L’interrupteur d’alimentation du moteur est éteint ou défec- tueux. Vériez l’interrupteur d’ali- mentation du moteur. Le système d’arrêt en cas de manque d’huile est activé (si l’appareil en est équipé). Ajoutez de l’huile au moteur, vériez plus fréquemment. Remplissez avec le carbu- rant approprié, purgez la pompe d’injection sur les moteurs diesel. Manque de carburant Le moteur ne démarre pas mais tourne. (Voir le guide d’utili- sation du moteur pour plus d’informations sur le dépannage du moteur). Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour trouver votre centre de service agréé local, appelez le 1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à cservice@fna-group.comPage 38 Remplacez ou nettoyez le ltre à carburant, purgez la pompe d’injection sur les moteurs diesel. Filtre à carburant bouché Moteurs à essence uni- quement : utilisez le starter seulement si nécessaire Moteur noyé ou privé de carburant Vidangez et remplacez par du carburant frais et propre. Carburant vieux ou sale Le moteur ne démarre pas mais tourne. (Voir le guide d’utili- sation du moteur pour plus d’informations sur le dépannage du moteur). A continué Problème Cause probable Solution Fermez la vanne de savon ou immergez le tube de siphon du détergent dans la solution.
Problème Cause probable Solution Nettoyez ou remplacez la buse par une buse de taille appropriée. La buse est bouchée La vanne d’injection de produits chimiques est ouverte / le tuyau n’est pas dans la solution Le serpentin d’eau chaude est obstrué Éliminez l’obstruction ou détartrez le serpentin. Ouvrez le raccord de la pompe à haute pres- sion jusqu’à ce que l’eau s’écoule. La pompe est à sec, il faut l’amorcer. La pompe fonctionne, mais il n’y a pas de pression de pulvérisation. La buse n’est pas installée La vanne à double lance est ouverte La vanne double doit être fermée et la buse haute pression doit être installée. Remplacez le tuyau ou le raccord. Installez une buse de taille appropriée. La pompe fonctionne, mais la pression de pul- vérisation est faible. La crépine d’entrée est bouchée Glissement de la courroie Fuite du tuyau d’évacuation ou du raccord rapide Nettoyez et vériez plus fréquemment. Remplacez la buse par une buse de taille appropriée. Buse usée ou de mauvaise taille Tendez ou remplacez la courroie usée. Installez un manomètre sur la tête de pompe pour ajuster la pression. Vériez le siège de la soupape de décharge Soupape de décharge usée ou mal réglée Réparez les raccords et inspectez les tuyaux d’entrée pour détecter les fuites d’air. Fuite d’air dans la tuyauterie d’entréePage 39 Nettoyez l’ensemble de la vanne ou remplacez le pistolet. Débris dans la vanne du pistolet La gâchette du pistolet fuit ou ne s’arrête pas. Problème Cause probable Solution La pompe fonctionne, mais la pression est irrégulière et uctuante. Alimentation en eau inadéquate Augmentez le débit de l’alimentation en eau. Entrée ou sortie bloquées Nettoyez ou remplacez les vannes usées. Vériez l’étanchéité des raccords et des tuyaux, net- toyez la crépine d’entrée. Entrée restreinte ou entrée d’air dans la tuyauterie d’entrée de la pompe Fuite des joints haute pression Remplacez les joints. Mettez la pompe sous pres- sion et remplacez les joints basse pression si de l’eau s’échappe de la pompe. Fuite des joints basse pression Jeu excessif du vilebre- quin ou bruit de clique- tis dans la pompe Palier ou bielle cassé(e) ou usé(e) dans le carter. Remplacez la pompe, le palier ou la bielle. Crépine bouchée La vanne de détergent n’est pas ouverte ou est obstruée La crépine n’est pas immergée dans la solution Nettoyez ou remplacez. Rincez après chaque utili- sation. Ouvrez la vanne puis nettoyez. Remplacez-la si nécessaire. Immergez la crépine, rajou- tez du produit chimique si nécessaire. Tuyau de détergent coupé ou plié Inspectez le tuyau, rempla- cez-le si nécessaire. L’injection à l’entrée ne siphonne pas le dé- tergent Localisez le point de fuite d’huile et remplacez le joint torique ou le joint d’étan- chéité endommagé. Remplacez les joints. Remplacez les joints. Remplacez les joints. Utilisez l’huile de pompe correcte. Bouchon de vidange desserré ou joint endommagé Fuite du joint d’huile du vilebre- quin Fuite du joint du voyant d’huile Fuite du joint d’huile du piston Réparez ou remplacez la vanne de retenue. Mauvais fonctionnement de la vanne de contrôle Fuite d’huile de la pompe De l’eau s’échappe du tube de siphon des pro- duits chimiquesPage 40 Le bouton de réglage de l’injec- teur est fermé (si l’appareil en est équipé). Ouvrez en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. L’appareil n’est pas en mode basse pression Ouvrez la buse double (si l’appareil en est équipé) ou installez une buse à savon. Tuyau de détergent coupé ou plié Inspectez le tuyau, rempla- cez-le si nécessaire. La crépine de détergent est bouchée ou n’est pas immergée Vériez l’écran sur le tube de collecte de la crépine. Pièces internes de l’injecteur corrodées ou bloquées Démontez, nettoyez ou remplacez. La température de l’eau de sortie est trop élevée À utiliser avec de l’eau froide uniquement (150
maximum) L’injecteur en aval ne si- phonne pas le détergent. Éteignez la machine pen- dant dix minutes, puis re- démarrez-la. Si le problème persiste, conez l’appareil à un centre de service agréé pour obtenir un diagnostic. Défaillance du déchargeur / surchaue du serpen- tin / Pression excessive du système La soupape de décharge libère l’eau. Problème Cause probable Solution SYSTÈME DE BRÛLEUR DE CHAUFFAGE : BRÛLEUR DIESEL Problème Cause probable Solution Vériez la pression du carburant, le ltre, les conduites de carburant. Remplacez la pompe à carburant et/ou la buse. Le brûleur ne s’allume pas suite Pompe à carburant ou buse arrêtée
tension élevée sur l’allu- meur peut provoquer un choc électrique. Débranchez l’appareil avant toute intervention. Vériez la continuité élec- trique avec la pompe en cours de pulvérisation et le brûleur allumé. Vacuum, débit, pression ou thermostat défectueux. Remplacez la vanne de carburant si elle ne s’ouvre pas sous tension. La vanne solénoïde de carbu- rant est défectueuse. Ajustez la vitesse de rota- tion de la génératrice pour obtenir une tension appro- priée dans des conditions de pleine charge. Faible tension de sortie de la génératricePage 41 Problème Cause probable Solution Mettez l’interrupteur sur ON; le thermostat sur ON (si l’appareil en est équipé). Le brûleur ne s’allume pas L’interrupteur du brûleur n’est pas réglé sur ON Remplissez le réser- voir du brûleur avec du diesel n° 2 ou un autre carburant approuvé. Le niveau de carburant diesel est bas La gâchette du pistolet de pul- vérisation n’est pas actionnée Appuyez sur la gâchette pour allumer le brûleur. Nettoyez et/ou serrez le ltre à carburant (vériez la pres- sion du carburant) Filtre à carburant bouché Buse de pulvérisation bouchée Nettoyez la buse de pulvérisation. Réinitialisez la surcharge, localisez et corrigez la source de la surcharge. La surcharge du moteur du brûleur s’est déclenchée La buse n’est pas dans la lance Installez la buse dans la lance. Voir le dépannage du système de pompage Faible pression de la pompe à eau Remplacez le relais du brûleur Relais du brûleur défectueux (brûleur de 12 volts uniquement)
tension élevée sur l’allu- meur peut provoquer un choc électrique. Débranchez l’appareil avant toute intervention. Réglez la bande d’air et la pression de carburant selon les caractéristiques techniques. Rapport carburant/air déréglé Remplacez la buse par une buse de taille appropriée. La buse de carburant est par- tiellement obstruée. Remplacez le transformateur d’allumage, nettoyez et ajustez les électrodes. Le transformateur d’allumage ne fournit pas d’étincelle au carburant. Le brûleur ne s’allume pas et des émissions de diesel s’échappent de l’orice d’échappement.
Avertissement : Rem-
placez l’isolation. Le carburant non brûlé peut la saturer et provoquer un incendie. Réglez la bande d’air et la pression de carburant selon les caractéristiques techniques. Rapport carburant/air déréglé Nettoyez la suie pour améliorer le ux d’air. Excès de suie sur les serpentins Réglez le régime de la génératrice (si l’appareil en est équipé). Tension inadéquate au niveau du brûleur Le brûleur s’allume et dégage de la fuméePage 42 Problème Cause probable Solution Diminuez la pression de la pompe à carburant et/ou la taille de la buse. La puissance du brûleur est trop élevée pour les conditions d’utilisation. Nettoyez ou remplacez la buse par une buse de taille appropriée. Détartrez le serpentin et éliminez les obstructions. Le débit d’eau est limité Réinitialisez ou remplacez le commutateur de limite de température Le commutateur de limite de température élevée est défectueux ou réglé à un niveau trop élevé. La température de l’eau de décharge dépasse la température de fonctionnement recommandée. Remplacez le(s) commuta- teur(s) défectueux. Débitmètre, pressostat ou vacuostat défectueux Remplacez le solénoïde. Solénoïde de carburant défectueux Le brûleur continue de fonctionner même lorsque la gâchette du pistolet de pulvérisation est relâchée. La température de l’eau de décharge n’atteint pas la température de fonctionnement recommandée. La puissance du brûleur est trop basse pour les conditions d’utilisation. Augmentez la pression de la pompe à carburant et/ou la taille de la buse. Faites vérier la charge de la pile, chargez-la si elle est faible et remplacez-la si nécessaire. La tension de la pile est faible. Le régime du moteur devrait être de 3600 tr/min à vide. Régime trop bas Vériez le système de charge du moteur : il doit avoir une sortie de 16 ampères au minimum. Le système de charge du moteur est défectueux La pression de la pompe à carburant doit être comprise entre 100 et 140 PSI. Pression de la pompe à carburant trop élevée Ajustez pour une combustion correcte. Bande d’air trop ouverte Vériez la consommation d’ampères du moteur du brûleur : elle doit être de 13 ampères ou moins. Véri- ez l’ampérage du trans- formateur, qui doit être de 4,2 ampères ou moins. L’ampérage du brûleur est trop élevé La pile ne cesse de perdre de la tension (pour les systèmes de brûleurs de 12 volts).Page 43 Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient eectués par un centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations sous garantie doivent être eectués par un centre de distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre de service autorisé près de chez vous, faire une demande de garantie ou obtenir une réparation sous garantie autorisée, appelez le 1 877 362-4271 ou envoyez un courriel à cservice@fna-group.com. Il est de la responsabilité du propriétaire et/ou de l’utilisateur de faire eectuer tous les entretiens prévus avant d’utiliser le laveur sous pression. Veillez à suivre les recommandations d’inspection et d’entretien gurant dans tous les guides fournis avec cet appareil. Avant chaque utilisation, vériez que le laveur sous pression ne présente pas de fuites, de pièces lâches ou endommagées, et toute autre anomalie qui pourrait nuire à son bon fonctionnement. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité sont en place et en bon état de fonctionnement. Inspectez tous les évents d’air et les fentes de refroidissement pour vous assurer qu’ils sont propres et non obstrués. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du laveur sous pression soient eectués par un centre de service agréé. N’essayez jamais de réparer un tuyau haute pression. ENTRETIEN Entretien Nettoyez toujours le laveur sous pression lorsque le moteur est arrêté et froid. Pour nettoyer le laveur sous pression, utilisez d’abord un compresseur d’air réglé à 25 PSI maximum pour enlever la saleté et les débris des surfaces, des évents et des fentes de refroidissement du laveur sous pression. Ensuite, nettoyez l’extérieur avec un chion humide. Nettoyage du laveur sous pression L’eau peut endommager les composants du moteur du laveur sous pression si elle pénètre par les fentes de refroidissement ou d’autres orices. Les dommages causés par la pénétration d’eau ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter les dommages causés par l’eau, n’utilisez pas un laveur sous pression, un boyau de jardin ou toute autre source d’eau courante pour nettoyer le moteur du laveur sous pression et ne l’immergez jamais dans un liquide quelconque. NETTOYAGE AVISAVISPage 44 Raccords Les raccords du tuyau, du pistolet et de la pompe doivent être nettoyés et lubriés régulièrement avec une ne pellicule de graisse au lithium pour éviter d’endommager les joints toriques et de provoquer des fuites. L’utilisation de produits de nettoyage chimique et/ou de liquides corrosifs peut endommager les joints du laveur sous pression et ses composants internes. Les dommages causés par les nettoyants chimiques et les liquides corrosifs ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ces risques, n’utilisez que des produits de nettoyage, jamais d’eau de Javel et faites toujours passer de l’eau propre dans le laveur sous pression après avoir utilisé des produits chimiques de nettoyage.
PRODUITS DE NETTOYAGE
CHIMIQUES AVISAVIS Si une buse est obstruée, la pompe peut émettre des pulsations et la forme du jet peut changer. Si la buse n’est pas nettoyée, une pression excessive peut se développer et endommager la pompe ou d’autres accessoires. Inspectez les buses avant de les utiliser et suivez les instructions de cette section pour la procédure appropriée de nettoyage des buses. Nettoyage des buses
1. Arrêtez le laveur sous pression.
2. Coupez l’alimentation en eau.
Orientez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression de l’eau.
4. Réglez le verrou de la gâchette.
Dégagez toute obstruction de la buse en insérant l’outil de nettoyage de la buse fourni.
7. Rincez tous les débris détachés de la buse en orientant un tuyau d’arrosage en marche
vers la sortie de la buse pendant au moins 30 secondes.Avant chaque utilisation, vériez le ltre d’entrée et nettoyez-le en suivant les étapes ci-dessous. N’utilisez jamais le nettoyeur haute pression sans que le ltre d’entrée soit correctement installé. Filtre d’entrée d’eau de pompe haute pression
1. Avec la vanne du réservoir fermée,
dévissez le couvercle du boîtier au bas du ltre à eau.
2. Retirez tous les débris autour du tamis,
à l’intérieur du boîtier et du couvercle.
3. Ouvrez le robinet du réservoir pendant
quelques secondes pour éliminer tous les débris du tuyau exible du réservoir.
4. Visser le couvercle du boîtier dans le
fond du boîtier du ltre à eau ; serrer à la main. Page 45Page 46 Remarque : La pompe a été remplie d’huile en usine. L’huile préférée est l’huile de carter de pompe SIMPSON
Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE 15W- 40 peut être utilisée. Vidangez l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement et toutes les 100 heures par la suite ou tous les 3 mois. Entretien de la pompe
2. Bouchon de remplissage d’huile /
3. Bouchon de vidange d’huile (non
ez le bouchon de remplissage d’huile de la pompe / le capuchon d’aération.
2. Placez un conteneur sous le bouchon de vidange d’huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d’huile.
4. Une fois l’huile vidangée, insérez le bouchon de vidange d’huile et serrez-le fermement.
5. Pour les pompes AAA™, remplissez avec l’huile de carter de pompe SIMPSON©
Premium. Si cette huile n’est pas disponible, une huile SAE 15W-40 peut être utilisée. Pour les pompes CAT Pumps®***, remplissez avec une huile hydraulique non détergente (ISO68).
6. Assurez-vous que le niveau d’huile atteint mais ne dépasse pas le point situé au centre
Insé rez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le fermement. Comment vidanger l’huile de la pompe *** Les pompes CAT Pumps
sont une marque déposée de Diversied Dynamics Corporation.Page 47 Avant chaque utilisation, vériez que le moteur ne comporte pas de pièces desserrées ou endommagées, de signes de fuites d’huile ou de carburant, et/ou toute autre anomalie qui pourrait aecter le bon fonctionnement. Gardez toujours tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces endommagées ou défectueuses. Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que tous les entretiens et réparations du moteur (y compris les dispositifs et systèmes antipollution) soient eectués par un centre de service agréé. Tous les remplacements ou réparations sous garantie doivent être eectués par un centre de distribution ou de service agréé. Pour trouver un centre de service agréé près de chez vous, obtenir des renseignements sur la façon de faire une demande de garantie ou prendre des dispositions pour des réparations sous garantie autorisées, veuillez appeler le 1 877 362-4271 ou envoyer un courriel à cservice@fna- group.com. Pour toute autre information sur l’entretien du moteur, consultez le guide du moteur. Entretien du moteur
ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
Entreposage pendant deux mois ou moins
1. Remplissez le réservoir de carburant conformément à la section LISTE DE CONTRÔLE
DE FONCTIONNEMENT de ce manuel, puis ajoutez un stabilisateur de carburant selon les recommandations du fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant (vendu séparément) lors du stockage de l’essence peut aider à prévenir les problèmes liés aux carburants à base d’alcool dans les moteurs des équipements électriques extérieurs. Suivez toujours les instructions fournies par le fabricant du stabilisateur de carburant pour mélanger et utiliser correctement.
2. Assurez-vous que le réservoir contient susamment d’eau pour faire fonctionner la
pompe pendant environ dix minutes.
3. Eectuez les étapes des sections LISTE DE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
et CONNEXION DU PISTOLET PULVÉRISATEUR de ce manuel.
4. Démarrez le moteur conformément à la section DÉMARRAGE de ce manuel et faites-le
tourner pendant dix (10) minutes pour permettre au carburant stabilisé de circuler dans tout le système de carburant. Assurez-vous d’appuyer sur la gâchette pour que l’eau continue de couler à travers la pompe et le pistolet pulvérisateur an d’éviter une surchaue.
5. Tournez le contacteur du moteur en position OFF.
6. Appuyez sur la gâchette du pistolet pulvérisateur pour relâcher la pression dans le tuyau
et la pompe, puis vidangez le tuyau haute pression. Débranchez le pistolet pulvérisateur du tuyau haute pression.
7. À l’aide de la vanne à trois voies située sous le réservoir d’eau, vidangez le réservoir.
8. Laissez le moteur refroidir complètement.
9. Rangez la remorque dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du
soleil.Page 48 Stockage pendant plus de deux mois
1. Assurez-vous que le moteur est complètement froid.
2. Retirez tout le carburant du réservoir de carburant, des conduites de carburant et
du carburateur en desserrant la vis de vidange au bas du carburateur et en vidant le carburant dans un récipient approprié.
3. Une fois la ou les bougies d’allumage débranchées, changez l’huile moteur.
4. Retirez toute saleté et débris de la zone autour de la ou des bougies d’allumage, puis
utilisez une douille de bougie ou une clé pour retirer la ou les bougies d’allumage.
5. Versez 0,5 once (15 ml) d’huile neuve dans la chambre de combustion du moteur.
Lancez lentement le moteur en tirant le recul deux (2) fois - ou - utilisez le démarreur électrique pendant une seconde pour répartir l’huile à l’intérieur du cylindre.
6. Installez la ou les bougies d’allumage.
7. Dérouler le exible haute pression pour le vidanger ; enrouler sur la bobine.
8. À l’aide de la vanne à trois voies située sous le réservoir d’eau, vidangez le réservoir.
9. Rangez la remorque dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière directe du
soleil. Transport Assurez-vous de lire et de bien comprendre le « Manuel d’utilisation de la remorque » SIMPSON®, P/N 7114734, avant de remorquer la remorque.Page 49
GARANTIE COMMERCIALE LIMITÉE
CONDITIONS DE LA COUVERTURE DE GARANTIE : Le fabricant de ce produit accepte de réparer ou de remplacer les pièces désignées qui s’avèrent défectueuses pendant la pé- riode de garantie indiquée ci-dessous, à sa seule discrétion. Des limitations/extensions et exclusions particulières s’appliquent. Cette garantie couvre les défaut de pièces et main d’œuvre mais exclut les pièces défaillantes en raison de l’usure normale, de la détérioration, de la mauvaise utilisation, de dommages accidentels, de négligence, utilisation incorrecte, entretien, qualité de l’eau ou de l’entreposage. Pour faire une réclamation selon les conditions de garantie, toutes les pièces supposées défec
tueuses doivent être conservées et disponible pour retour sur demande à un centre de service sous garantie pour inspection. Les évaluations et décisions du fabricant concernant la validité des réclamations sous garanties sont dénitives. Ces garanties sont transmises à l’utilisateur nal et ne sont pas transférables. En qualité de centre de service sous garantie agréé formé par le fabricant, ce dernier honorera les termes de garantie de tous les composants et satisfera les réclamations selon les dispositions des garanties appropriées. Cette garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, notamment et sans limitation toutes les garanties de qualité marchande et d’adaptation à un usage particulier et toutes ces garanties sont déclinées par les présentes et exclues par le fabricant. L’obligation de garantie du fabricant est limitée à la réparation et au remplacement des produits défectueux comme exposé aux présentes et le fabricant décline toute responsabilité en cas d’autres pertes, dommages ou dépenses - y compris les dommages de transport, accidentels, dus à de mauvais traitements, catastrophes naturelles, mauvaise utilisation ou négligence. Les dommages suite à réparations utilisant des pièces approvisionnées auprès d’autres sources que le fabricant ou les modi
cations eectuées par du personnel autre que celui de l’usine sont également exclus. Faute d’installer et d’exploiter l’équipement conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation, la garantie sera annulée. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS : Les dommages résultant du transport (les réclamations doivent être déposées auprès du transporteur), d’un accident, d’un abus, d’un cas de force majeure, d’une mauvaise utilisation ou d’une négligence. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages résultant de réparations ou modications eectuées par du personnel autre que celui autorisé par l’usine ou le manquement à installer et exploiter l’équipement conformément aux recommandations exposées dans le manuel d’utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis des personnes en cas de dommage consécutif, d’accident corporel ou de perte commerciale. RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR D’ORIGINE (UTILISATEUR INITIAL) : Pour le traitement d’une réclamation sous garantie pour votre laveur sous pression SIMPSON®, signalez le problème au 1 877 362-4271 ou à cservice@FNA-GROUP.COMpour obtenir l’autorisation et les directives concernant le centre de service le plus proche de votre zone Conservez le reçu de caisse original comme preuve d’achat pour les travaux sous garantie Prenez un soin raisonnable pour l’utilisation et l’entretien du produit, comme indiqué dans le(s) guide(s) du propriétaire LA GARANTIE NE COUVRE PAS :
- Dommages de transport
- Dommages dus à la détérioration chimique, à l’eau salée, à la rouille ou à la corrosion
- Dommages causés par des pièces ou accessoires obtenus d’une autre source qu’un concessionnaire agréé ou non approuvés par le fabricant
- Usure normale des pièces mobiles ou des composants aectés par les pièces mobiles
- Pièces consommables telles que : ltre à carburant, ltre à air, bougie(s) d’allumage, câble de démarreur manuel, huile et lubriant(s)
- Travaux d’entretien périodiques normaux tels que le nettoyage du carburateur et la vidange de l’huile moteur
- Dommages dus au gel MOTEUR ET SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Couvert par la garantie du fabricant du moteur. Voir le guide du moteur pour plus de détails. POMPE HAUTE PRESSION (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE) CINQ (5) ans à partir de la date d’achat. CADRE (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE) UN (1) an à partir de la date d’achat. ACCESSOIRES (DÉFAUTS DE PIÈCES ET MAIN D’ŒUVRE) Y compris les buses, les tuyaux, les pistolets de pulvérisation, les lances, les pneus et les pattes Quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat.Page 50 REMARQUES CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHEPage 51 CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHEPage 52 CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE BLANCHEPage 53No. de pièce 7112155 / FRANÇAIS REV B - 10/2023 LIRE ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT L’UTILISATION Le fait de ne pas suivre les instructions et les précautions de sécurité de ce guide peut entraîner des dommages matériels, des blessures graves et/ou la mort. CONSERVEZ CE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURENúmero de parte 7112155 / Español REV B - 10/2023
Notice Facile