NT1850DG - Agrafeuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NT1850DG HiKOKI au format PDF.

📄 80 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI NT1850DG - page 26
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Intitulé Description
Type d'agrafeuse Agrafeuse sans fil
Tension de la batterie 18 V
Capacité de la batterie 3,0 Ah
Type d'agrafes Agrafes de type 18
Longueur des agrafes 15 à 50 mm
Capacité du chargeur Environ 100 agrafes par charge
Poids Environ 2,3 kg
Dimensions Longueur : 305 mm, Hauteur : 300 mm
Utilisation Idéale pour les travaux de finition, l'ameublement et la décoration intérieure
Maintenance Nettoyer régulièrement l'appareil et vérifier l'état de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et ne pas diriger l'agrafeuse vers soi
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - NT1850DG HiKOKI

Comment charger des agrafes dans la HiKOKI NT1850DG ?
Pour charger des agrafes, ouvrez le porte-agrafes en tirant sur la languette de déverrouillage, insérez les agrafes en s'assurant qu'elles sont bien alignées, puis refermez le porte-agrafes jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Que faire si l'agrafeuse ne tire pas d'agrafes ?
Vérifiez d'abord que le réservoir d'agrafes est plein et correctement chargé. Assurez-vous également que les agrafes utilisées sont compatibles avec le modèle NT1850DG. Si le problème persiste, nettoyez la buse et vérifiez les éventuels blocages.
Comment ajuster la profondeur de l'agrafe sur la HiKOKI NT1850DG ?
La profondeur d'agrafe peut être ajustée à l'aide de la molette de réglage située sur le dessus de l'agrafeuse. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour une agrafe plus profonde et dans le sens inverse pour une agrafe moins profonde.
L'agrafeuse HTC NT1850DG fonctionne-t-elle avec des batteries d'autres modèles ?
Non, la HiKOKI NT1850DG est conçue pour fonctionner uniquement avec des batteries spécifiques au modèle. Utiliser une batterie non compatible peut endommager l'outil et annuler la garantie.
Comment maintenir et nettoyer la HiKOKI NT1850DG ?
Pour maintenir l'agrafeuse, nettoyez régulièrement la buse et le mécanisme de tir. Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'outil.
Que faire si l'agrafeuse surchauffe pendant l'utilisation ?
Si l'agrafeuse surchauffe, arrêtez immédiatement son utilisation et laissez-la refroidir pendant au moins 15 minutes. Assurez-vous également de ne pas bloquer les évents de ventilation et d'utiliser l'outil à la bonne fréquence.
Quel type d'agrafes puis-je utiliser avec la HiKOKI NT1850DG ?
La HiKOKI NT1850DG est compatible avec des agrafes de type 18G et de longueur de 10 à 50 mm. Veillez à choisir des agrafes qui respectent ces spécifications pour un fonctionnement optimal.
Y a-t-il une garantie pour la HiKOKI NT1850DG ?
Oui, la HiKOKI NT1850DG est généralement couverte par une garantie limitée de 2 ans. Conservez votre reçu d'achat pour toute réclamation de garantie.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NT1850DG - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NT1850DG de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI NT1850DG HiKOKI

Model Modèle Modelo NT 1850DG Cordless Brad Nailer Cloueuse avec clous à tête perdue sans fil Clavadora de brads inalámbrica

INSTRUCTION AND SAFETY MANUAL

DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual. MANUEL D’INSTRUCTIONS ET DE SÉCURITÉ DANGER Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner la mort ou des blessures graves ! Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil. Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur. Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.

INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non-respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non-respect de certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de sécurité de base sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel et dans les sections contenant les instructions d’utilisation et d’entretien. Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l’outil sont identifiés par les mots DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel. NE JAMAIS utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.

DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION

DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. PRÉCAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil. REMARQUE met en relief des informations essentielles. EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR metabo HPT

MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE : Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou. Quand un clou est enfoncé, il n’est plus possible d’enfoncer un autre clou jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée et appuyée à nouveau. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l'outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Contrôler tout mauvais alignement ou grippage des pièces mobiles’ toute rupture de pièces et toute autre situation pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer l’outil électrique endommagé avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.

a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

Prenez toujours pour acquis que l’outil contient des clous. Une manipulation imprudente du cloueur peut entraîner un déclenchement inattendu des clous et des blessures physiques.

Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou vers toute personne se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu de la gâchette expulsera un clou causant une blessure.

N’actionnez pas l’outil à moins qu’il ne soit placé fermement contre la pièce. Si l’outil n’entre pas en contact avec la pièce, le clou peut être dévié de sa cible.

Débranchez l’outil de la source d’alimentation lorsqu’un clou est coincé dans l’outil. Le cloueur peut être accidentellement activé s’il est branché alors que vous retirez un clou coincé.

Prenez garde lorsque vous retirez un clou coincé. Le mécanisme peut être comprimé et le clou peut être propulsé avec force pendant que vous essayez de le décoincer.

N’utilisez pas ce cloueur pour attacher des câbles électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation de câbles électriques et peut endommager l’isolation des câbles électriques, causant ainsi un choc électrique ou un risque d’incendie.

PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également. Les lunettes de protection devront respecter les exigences de l’ANSI (American National Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection contre les projections de particules arrivant par l’avant et par le côté. L’employeur doit veiller à ce que la personne qui utilise le cloueur et les autres personnes dans l’aire de travail portent des lunettes de protection. AVERTISSEMENT

2. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS

QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL. Toujours supposer que le cloueur renferme des clous. Ne jamais diriger le cloueur vers soi ni vers quelqu’un d’autre, qu’il renferme des clous ou non. Si l’on enfonce des clous par erreur, cela risque de provoquer des blessures graves. Ne jamais s’amuser avec le cloueur. Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter.

DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la détente, car on risquerait d’enfoncer accidentellement un clou et de se blesser ou de blesser quelqu’un d’autre. Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa poignée.

BRUIT ET UN CASQUE. Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s’endommager l’ouïe. Toujours porter un casque pour se protéger la tête contre les projectiles.

6. FAIRE FONCTIONNER DANS LA PLAGE DE

TEMPÉRATURE APPROPRIÉE. L’environnement de fonctionnement de cet appareil se situe entre 32°F (0°C) et 104°F (40°C) ; veiller à l’utiliser dans cet intervalle de températures. L’appareil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

LA BATTERIE SORTIE. Lorsqu’ils ne servent pas, ranger le cloueur, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec. Ranger hors de portée des enfants. Verrouiller la zone de rangement.

8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.

Une aire encombrée invite les blessures. Enlever tous les outils inutiles, débris, meubles, etc. de l’aire de travail.

9. ELOIGNER LES VISITEURS.

Ne pas laisser les visiteurs manipuler le cloueur. Tous les visiteurs doivent être maintenus à l’écart de l’aire de travail.

10. PORTER UN HABILLEMENT APPROPRIE.

Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés pour le travail à l’extérieur. Porter un filet à cheveux pour contenir les cheveux longs.

11. VERIFIER LE LEVIER-POUSSOIR AVANT

L’UTILISATION. S’assurer que le levier-poussoir fonctionne correctement. (Le levier-poussoir est parfois appelé “sécurité”.) Ne jamais utiliser le cloueur si le levier- poussoir ne fonctionne pas correctement. Un clou pourrait s’enfoncer accidentellement. Ne pas toucher au levier-poussoir ni le retirer, car il pourrait ne plus fonctionner.

SERRES. Veiller à ce que les vis et les couvercles soient solidement fixés. Vérifier leurs conditions périodiquement. Ne jamais utiliser le cloueur si des pièces manquent ou sont endommagées.

13. NE PAS CHARGER DE CLOUS SI LA DÉTENTE

OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES. Quand on charge des clous dans le cloueur, (1) ne pas enfoncer la gâchette ; (2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et (3) diriger le cloueur vers le bas.

14. TENIR LE VISAGE, LES MAINS ET LES PIEDS

ÉLOIGNÉS DE LA TÊTE DE CLOUAGE PENDANT L’UTILISATION. Ne jamais approcher le visage, les mains ou les pieds à moins de 8 po (200 mm) de la tête de clouage. Il y a risque de blessures graves si les clous sont déviés par la pièce ou qu’ils sont déportés au-delà du point d’entrée.

15. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT SUR LA

PIECE. Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser quelqu’un.

L’OPÉRATION DE CLOUAGE. Ce cloueur metaboHPT comprend un dispositif de commutation de l’opération de clouage. Avant de commencer le travail, vérifier le réglage du dispositif de commutation de l’opération de clouage. Si le dispositif de commutation de l’opération de clouage n’est pas réglé correctement, le cloueur ne fonctionnera pas correctement.

17. FAIRE ATTENTION AUX DOUBLES ACTIVATIONS

DUES AU RAPPEL. Si on laisse le levier-poussoir entrer accidentellement en contact avec la pièce après le rappel, un clou risque d’être enfoncé. Afin d’éviter ces doubles activations indésirables,

Fonctionnement intermittent (déclenchement par détente) (1) Régler le dispositif de commutation sur la position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE. (2) Tirer sur la gâchette rapidement et fermement.

18. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS DES

PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES BORDS DE LA PIECE. Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un.

19. NE JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX

COTES D’UN MUR EN MEME TEMPS. Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.

20. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION.

Pour éviter tout risque d’électrocution grave, vérifier s’il y a des fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s’assurer qu’il n’y a pas de fils sous tension.

21. NE PAS TROP SE PENCHER.

Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.

NORMALEMENT. Si le cloueur semble ne pas fonctionner comme d’habitude, qu’il fait des bruits bizarres ou qu’il semble défectueux, cesser immédiatement de l’utiliser et le faire réparer par un service après-vente metabo HPT agréé.

(2) vérifier le bon fonctionnement du levier-poussoir et de la détente ; (3) on fixe ou retire le capuchon avant ; (4) on retire des clous coincés ; (5) on ne s’en sert pas ; (6) on quitte l’aire de travail ; (7) on le transporte dans un autre endroit ; et (8) on le passe à quelqu’un d’autre ; Ne jamais essayer de retirer des clous coincés ou de réparer le cloueur à moins d’avoir extrait la batterie, ainsi que tous les clous restants du cloueur. Ne jamais s’éloigner du cloueur car des personnes non familiarisées avec son fonctionnement pourraient le manipuler et se blesser.

24. RETIRER LA BATTERIE DU CLOUEUR QUAND:

(1) on charge les clous ; (2) on tourne l’ajusteur.

25. RESTER SUR SES GARDES.

Regarder ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le cloueur lorsqu’on est fatigué. Ne jamais utiliser le cloueur si l’on est sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de toute autre substance soporifique.

26. MANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.

Utiliser le cloueur en suivant les instructions du manuel. Ne jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou des personnes non autorisées.

Ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter contre des surfaces dures et ne pas le rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le cloueur avec précaution.

29. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LE CLOUEUR.

Veiller à ce que le cloueur soit toujours propre et graissé pour obtenir un fonctionnement optimal et en toute sécurité.

RECOMMANDES PAR metaboHPT. Des pièces, accessoires ou clous non autorisés pourraient annuler la garantie, entraîner un mauvais fonctionnement et provoquer des blessures. Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par metaboHPT, au distributeur ou à l’employeur.

31. NE JAMAIS MODIFIER NI ALTÉRER UN

CLOUEUR. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et entraîner des blessures physiques.

32. NE JAMAIS laisser d'aimants (ou d'autres

dispositifs magnétiques similaires) à côté du cloueur car le cloueur possède un capteur magnétique interne. Cela peut provoquer une panne ou un risque de blessure du fait d'un dysfonctionnement.

BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter ces risques, suivre ces instructions de sécurité de base:

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI

1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et

d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YKSL.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les

étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.

3. Pour réduire tout risque de blessure, ne recharger

que les batteries rechargeables metabo HPT. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non

vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du

cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.

6. Vérifier que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.

7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas

absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le Tableau 1. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

Calibre du cordon Egal ou supérieur

Longueur de cordon en pieds (mètres)

*1 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1 250 watts 125 volts

8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche

sont endommagés - Le remplacer immédiatement.

9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est

tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié.

10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la

batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.

BATTERIE Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YKSL, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.

DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:

1. NE JAMAIS démonter la batterie.

2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est

endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu.

3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.

4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes

d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.

5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.

Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.

6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température

est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).

7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie

8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice

de la batterie ou du chargeur de batterie.

9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour

10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni

d’alimentation CC pour la recharge.

11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de

batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.

12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de

batterie à la pluie ou l’humidité.

13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise

secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur.

14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre

deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.

15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de

la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue,

lemoteur s’arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le

commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie.

Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.

Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.

3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.

8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à

une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en

cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.

12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout

autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infiltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et inflammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRÉCAUTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant

fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.

2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la

batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.

Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement.

Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.

Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiffres

RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR

1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des

personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur.

2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés

exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION.

3. Obliger les opérateurs et les autres personnes

présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION.

4. Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche.

5. Entretenir les cloueurs correctement.

6. Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin d’être

réparés ne soient plus utilisés avant d’être réparés.

UTILISATION REMARQUE Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.

1. Cloueuse avec clous à tête perdue sans fil

Tête de clouage (sortie) Levier de verrouillage Batterie Gâchette DEL d’éclairage Levier-poussoir Crochet Bras d’arrêt Magasin Poignée Ressort d’alimentation Alimenteur de clous 2.Batterie 3.Chargeur de batterie Orifices de ventilation Bornes Loquet Couvercle de batterie Cordon Corps Lampe témoin Plaque signalétique Rail de guidage

SPÉCIFICATIONS 1.Cloueuse avec clous à tête perdue sans fil Modèle NT1850DG Moteur Moteur CC Clous utilisables 18 Ga Longueur de clous utilisables 5/8 po à 2 po (16 mm à 50mm)*

Capacité du magasin [clous] 100 (1 bande) Mode de déclenchement Séquentiel unique Fréquence du cycle [clous par seconde] 2 (Intermittent) Batterie Modèle BSL1820M Type Batterie au Li-ion Tension CC18V Poids *batterie comprise 6,4lbs. (2,9 kg) Dimensions Hauteur × Longueur × largeur 11-7/8 po × 10-7/8 po × 3-1/2 po (301mm × 277mm × 88mm) *1 À l’exclusion des clous mesurant 1-3/8 po (35 mm) 2.Chargeur de batterie Modèle UC18YKSL Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) BSL1820M: Environ. 60min Tension de charge CC 14,4–18V Courant de charge CC 2,0A Poids 0,8 lbs. (0,35 kg) REMARQUE La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.

AVERTISSEMENT Bien utiliser exclusivement les clous metabo HPT d’origine avec le NT1850DG. L’utilisation d’autres clous risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des clous, et d’entraîner des blessures. Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

Dimensions des clous Clous à tête perdue calibre 18 (droits) Min. Max. 0,43" (1,1 mm) 0,39" (1 mm) 0,75" (1,9 mm) 0,49" (1,25 mm) 5/8" (16mm) 2" (50 mm) ACCESSOIRES DANGER Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD NT1850DG (BG)

REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metaboHPT. APPLICATIONS

Ensemble d‘armoire et de cadre photo, ornements de mobilier.

Ornements et moulures de roulotte et caravane tractée.

PRÉCAUTION S’assurer de ne pas toucher la gâchette du doigt et de détacher le levier-poussoir du bois.

Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour.

Retrait de la batterie Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie. Poignée Batterie Tirer Insérer Pousser Taquet

REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants.

La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.

Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la recharge est effectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé. <UC18YKSL>

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans

une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, la lampe témoin clignote en rouge. (Voir Tableau2) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.

Insérer fermement la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué sur la figure. Lampe témoin Batterie Rail de guidage

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge en continu. Lorsque la batterie est totalement rechargée, le voyant d’état de chargement clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). (Voir Tableau 2) (1) Indication du voyant Les indications du témoin lumineux sont expliquées dans le Tableau2, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

Tableau 2:Explications de la lampe témoin MARCHE/ARRÊT à intervalles de 0,5sec. Avant la charge *

Charge terminée S’allume en continu Pendant la recharge S’allume pendant 1sec. à intervalles de 0,5sec. Veille en surchauffe*

REMARQUE *1 Si le voyant rouge continue de clignoter même après le branchement du chargeur, vérifier que la batterie a été complètement insérée. *2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger. Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi même lorsqu’elle est laissée sur place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant de la charger. *3 Dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur

Insérer complètement la batterie.

Vérifier qu’aucun corps étranger n’est collé au support de la batterie ni aux bornes. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.

Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge, même alors que le cordon du chargeur est branché sur l’alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être désactivé. Débrancher le cordon ou la fiche de l’alimentation, puis rétablir la connexion au bout de plus ou moins 5minutes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un centre de service metaboHPT autorisé.

Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante. (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable. Tableau 3 Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie BSL1820M 32°F–122°F (0°C–50°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tableau 4:Temps de recharge Batterie Chargeur : UC18YKSL BSL1820M Env. 60 min REMARQUE

Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.

Si la charge prend beaucoup de temps

La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement basses. Charger la batterie dans un endroit chaud (à l’intérieur par exemple).

4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRÉCAUTION Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.

5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.

Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3fois. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.

Lire la section intitulée «SÉCURITÉ» (pages26–34). Bien vérifier les points suivants avant de travailler.

PRÉPARATION DE LA BATTERIE

Lire la section intitulée «SÉCURITÉ, CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE» (page31). Il faut charger la batterie avant usage. Le mode de chargement des batteries est indiqué aux pages38–40.

1. Signaux d’avertissement du témoin DEL

Ce produit est doté de fonctions conçues pour protéger l’outil lui-même ainsi que la batterie. Si l’une des fonctions de sauvegarde est activée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignotera comme décrit au Tableau5. Lorsque l’une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l’action corrective. DEL d’éclairage Tableau 5 Statut Affichage du témoin DEL Action corrective Batterie faible Allumé 0,5 seconde/Éteint 0,5 seconde) L’alimentation de la batterie est vide Recharger la batterie aussitôt que possible. État de température élevée Allumé 0,25 seconde/Éteint 0,25 seconde) La machine est trop chaude Laisser le cloueur refroidir complètement dans des conditions adéquates État de température basse La machine est trop froide (moins de 23°F (-5°C)) Laisser le cloueur chauffer suffisamment dans des conditions adéquates Autres erreurs Clignotement autre que décrit ci-dessus Retirer la batterie et nettoyer la zone autour du guide de lame et de la lame d’entraînement conformément aux instructions à la page48. Si en effectuant ce qui précède, le problème n’est pas corrigé, communiquer avec un centre de service autorisé metaboHPT. PRÉCAUTION

N’exposez pas vos yeux directement à la DEL d’éclairage en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.

Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.

2. Témoin de batterie résiduelle

On peut vérifier la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur du témoin de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Tableau 6) 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

Il est préférable d’utiliser le témoin de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe de légères différences, par exemple en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie. De plus, le témoin de batterie résiduelle peut être différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur. Panneau d’affichage Témoin indicateur de batterie résiduelle Commutateur d’indicateur de batterie résiduelle Tableau 6 S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. Comme le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle s’affiche légèrement différemment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie, il faut le considérer à titre de référence. PRÉCAUTION Ne pas infliger un choc violent au panneau d’affichage ni ne le casser. Cela peut provoquer des problèmes.

DANGER Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT

S’assurer que la gâchette est verrouillée lorsqu’on ne projette pas de clous. Ce cloueur est pourvu d’un mécanisme de verrouillage pour empêcher les clous d’être propulsés. Placer le levier de verrouillage sur la position pour verrouiller la gâchette. Faire glisser le levier de verrouillage sur la position si l’on prévoit utiliser le cloueur et sur la position lorsqu’il n’est pas utilisé. Position libre Position verrouillée Levier de verrouillage Gâchette

Ne jamais utiliser le cloueur si le levier-poussoir ne fonctionne pas correctement. Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai de clouage en vérifiant les points ci-dessous. Effectuer les essais dans l’ordre indiqué. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

S’il se produit un fonctionnement anormal, cesser immédiatement d’utiliser le cloueur et communiquer avec un service après-vente agréé metaboHPT.

2. Installation de la batterie.

Ne pas actionner le levier-poussoir ou la gâchette pendant l’installation de la batterie. Tirer Batterie Poignée Insérer Taquet Pousser AVERTISSEMENT Ne jamais laisser l’agrafeuse avec la batterie en place. Cela pourrait provoquer un accident. S’assurer que le témoin DEL ne clignote pas. Si le témoin DEL clignote, cela signifie que la batterie manque de puissance et doit être rechargée.

3. Retirer le doigt de la gâchette et appuyer le levier-

poussoir contre la pièce à usiner.

LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER. Ne pas tirer la gâchette Actionner le levier- poussoir

4. Séparer le levier-poussoir de la pièce à usiner.

Ensuite, diriger le cloueur en position abaissée, tirer sur la gâchette et attendre pendant au moins 5secondes dans cette position.

LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER. Tirer sur la gâchette [Fonction de limite de temps] Maintenir enfoncé le levier-poussoir pendant au moins 4 secondes pour passer en mode de limite de temps. Le témoin DEL clignotera pour indiquer le mode de limite de temps. Le cloueur pour clous à tête perdue est désactivé en mode de limite de temps. Pour revenir au mode normal, relâcher le levier- poussoir ou soulever l’outil de la surface en bois. DEL d’éclairage 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

(1) Sans toucher la gâchette, appuyer le levier-poussoir contre la pièce à usiner. Ensuite, tirer sur la gâchette.

LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER. (2) Ramener la gâchette en arrière et enfoncer de nouveau le levier-poussoir par pression contre la pièce.

LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER. (3) Détacher le doigt de la gâchette. Le réactionnement de (1) suit.

6. Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal,

on pourra mettre des clous dans le cloueur. Enfoncer les clous dans un matériau du même type que celui du travail proprement dit.

AVERTISSEMENT Lors du chargement des clous dans le cloueur,

1) Retirer la batterie du cloueur ;

2) ne pas tirer la gâchette ;

3) ne pas actionner le levier-poussoir ; et

4) diriger le cloueur vers le bas.

1. Appuyer légèrement sur le bras d’arrêt et extraire

délicatement le couvercle de magasin. Bras d’arrêt Couvercle de magasin Tirer Appuyer

2. Mettre la bande de clous dans le magasin en veillant

à ce que la pointe de clous touche la rainure. Magasin Bande de clous Rainure

Les clous représentés à la page 37 peuvent être chargés sur l’encoche guide latérale du magasin sans réglage. Toujours veiller à ce que les clous touchent la rainure. Rainure Magasin Encoche guide latérale Écart Clou

3. Glisser la bande de clous dans le guide de lame.

4. Vérifier que la bande de clous est placée avec les

rainures latérales et la rainure disposées comme il convient, puis pousser le couvercle de magasin vers l’avant pour qu’il se verrouille.

UTILISATION DU CLOUEUR

Lire la section intitulée «SÉCURITÉ» (pages26–34). DANGER Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT

NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail.

TOUJOURS éloigner le doigt de la gâchette quand on n’effectue pas de clouage afin d’éviter tout risque de déclenchement accidentel.

Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

Le choix de la méthode d’utilisation de la gâchette est important. Lire et bien assimiler la section «MÉTHODES D’UTILISATION» ci- dessous.

Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation de l’opération de clouage. Ce cloueur metaboHPT comprend un dispositif de commutation de l’opération de clouage. Avant de commencer le travail, vérifier que le dispositif de commutation est réglé correctement. Si le dispositif de commutation de l’opération de clouage n’est pas réglé correctement, le cloueur ne fonctionnera pas correctement.

Ne jamais approcher la tête, les mains, ni les pieds de la tête de clouage.

Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser quelqu’un.

Ne pas enfoncer de clous dans des planches minces ni près des coins et des bords de la pièce. Les clous pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un.

Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un mur en même temps. Les clous pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.

Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux ou qu’il ne fonctionne pas normalement.

Ne pas se servir du cloueur comme d’un marteau.

Retirer tous les clous restants et la batterie du cloueur lorsque:

1) on entretient ou inspecte l’outil ;

2) on vérifie le bon fonctionnement du levier-

poussoir et de la gâchette ;

3) on fixe ou retire le capuchon avant ;

4) on élimine un blocage ;

5) on ne s’en sert pas ;

6) on quitte l’aire de travail ;

7) on le transporte dans un autre endroit ; et

8) on le passe à quelqu’un d’autre.

Retirer la batterie du cloueur quand:

1) on charge les clous ;

2) on tourne l’ajusteur.

Explication de l’opération de clouage

MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE : Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois; ensuite, enclencher la gâchette pour enfoncer le clou. Quand un clou est enfoncé, il n’est plus possible d’enfoncer un autre clou jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée et appuyée à nouveau.

MÉTHODES D’UTILISATION

Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et il ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas enfoncé. Voici une méthode pour enfoncer des clous avec ce cloueur. Il s’agit de:

1. Fonctionnement intermittent (déclenchement par

gâchette) : AVERTISSEMENT Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel.

1) Tirer sur la gâchette rapidement et

(1) Placer l’orifice de sortie des clous sur la pièce en enlevant le doigt de la gâchette. (2) Actionner fermement le levier-poussoir jusqu’à ce qu’il soit complètement enfoncé. (3) Tirer sur la gâchette pour enfoncer un clou. (4) Retirer le doigt de la gâchette et soulever complètement l’outil de la surface en bois. Pour continuer à clouer à un autre endroit, déplacer le cloueur le long du bois en recommençant les opérations (1) à (4) selon les besoins. REMARQUE Les opérations (2) et (3) doivent être effectuées à 4 secondes l’une de l’autre. Si plus de 4secondes s’écoulent après (2), le cloueur ne fonctionnera pas correctement. Si cela se produit, recommencer à partir de (2). Gâchette Levier- poussoir (2) (3) AVERTISSEMENT Un clou sera éjecté chaque fois que la gâchette est enfoncée à condition que le levier-poussoir reste abaissé. AVERTISSEMENT

Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier-poussoir sur l’opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves.

Ne pas approcher les mains ni le corps de la section de sortie des clous. Ce cloueur metaboHPT risque de faire un bond sous l’effet du rappel après l’enfoncement d’un clou, ce qui pourrait enfoncer un autre clou non prévu et provoquer des blessures. REMARQUE

Si tous les avertissements et toutes les instructions sont respectés, le fonctionnement s’effectuera sans danger avec le système: MÉCANISME DE

Manipuler toujours les clous et l’emballage soigneusement. Si les bandes de clous tombent, le liant d’assemblage risque de se rompre, ce qui provoquera des erreurs d’alimentation et des bourrages.

1. retirer la batterie du cloueur ;

2. sortir tous les clous du cloueur ;

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE

CLOUAGE Pour que chaque clou pénètre à la même profondeur, s’assurer de toujours tenir fermement le cloueur contre la pièce à usiner. Si les clous sont trop ou pas assez enfoncés dans la pièce à usiner, régler le clouage dans la séquence suivante. (1) Retirer la batterie du cloueur. Batterie (2) Si les clous s’enfoncent trop profondément, tourner l’ajusteur sur le côté peu profond. Les ajustements sont effectués par incréments d’un quart de tour. Si les clous s’enfoncent trop peu, tourner l’ajusteur sur le côté plus profond. À ras À ras Tourner l’ajusteur Tourner l’ajusteur (2) Trop profond (2) Pas assez profond (3) Cesser de tourner l’ajusteur quand on a trouvé la position qui convient lors de l’essai de clouage. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

(4) Brancher la batterie dans le cloueur.

TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE

PROTECTION. Effectuer un essai de clouage. (5) Retirer la batterie du cloueur. (6) Choisir une position de réglage adéquate.

UTILISATION DU CROCHET

AVERTISSEMENT Pour utiliser le crochet, retirer la batterie. Faire attention à ce que l’équipement principal ne tombe pas. Si l’outil tombe, il y a risque d’accident. Le crochet peut être installé sur le côté gauche ou droit.

1. Dépose du crochet.

Enlever les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide d’un tournevis Phillips. Gorge Crochet Vis

2. Remplacer le crochet et serrer les vis.

Installer le crochet à fond dans la gorge de l’outil électrique et serrer les vis pour le maintenir fermement. Gorge Crochet Vis REMARQUE Le crochet peut servir de dispositif de suspension.

UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC

AVERTISSEMENT Lors de la fixation ou du retrait du capuchon de bec, s’assurer de retirer le doigt de la gâchette et de retirer tous les clous restants et la batterie du cloueur. Pour protéger la surface de la pièce de toute éraflure et de toutes les marques laissées par le levier-poussoir, fixer le capuchon de bec sur le levier-poussoir. (1) Retirer tous les clous restants et la batterie du cloueur. (2) Placer le capuchon de bec sur le sabot du levier- poussoir. (3) Lorsqu’on ne se sert pas du capuchon de bec, le ranger dans le compartiment de rangement situé sur le dessous du magasin. Levier-poussoir Capuchon de bec Capuchon de bec Magasin REMARQUE Le capuchon de bec peut réduire la profondeur de clouage en raison de son épaisseur. Un nouveau réglage de la profondeur de clouage est nécessaire.

ÉLIMINATION D’UN BLOCAGE

Si un clou se coince dans la tête de clouage, on le dégage et on règle le clouage par la démarche suivante. PRÉCAUTION Retirer la batterie du cloueur. (1) Retirer la batterie du cloueur. (2) Retirer tous les clous. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

(3) Libérer le levier de verrouillage et ouvrir la plaque de guidage. Levier de verrouillage Plaque de guidage (3) (4) Retirer le clou coincé avec un tournevis pour écrou à fente. PRÉCAUTION

NE JAMAIS frapper la lame d’entraînement.

NE JAMAIS pointer l’outil vers soi ou une autre personne, pour éviter tout risque de blessure du fait d’un allumage défectueux. Même si la batterie est retirée du cloueur, il y a encore de l’énergie de l’air comprimé restant à l’intérieur. (5) Refermer la plaque de guidage et le cliquet d’arrêt. REMARQUE Si les clous se coincent fréquemment, communiquer avec un service après-vente metabo HPT agréé. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité.

Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.

ENTRETIEN ET INSPECTION

<Cloueur> Lire la section intitulée «SÉCURITÉ» (pages26–34). AVERTISSEMENT Retirer du cloueur la batterie et tous les clous restants lorsque :

1) on entretient ou on inspecte le cloueur ; et

(1) Extraire la batterie. (2) Nettoyer le magasin. Ôter la poussière et les copeaux de bois pouvant s’être accumulés dans le magasin. PRÉCAUTION Vérifier que l’alimenteur de clous se déplace en souplesse en le poussant du doigt. S’il ne se déplace pas en souplesse, les clous risquent de s’enfoncer à un angle irrégulier et de blesser quelqu’un.

Ne pas ranger le cloueur et la batterie dans un milieu exposé au temps froid. Les conserver dans un endroit chaud.

Lorsqu’ils ne servent pas, ranger le cloueur et la batterie dans un endroit chaud et sec. Ranger hors de portée des enfants.

3. ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT

Remplacer l’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT si elle manque ou qu’elle est endommagée. Se procurer une nouvelle ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT auprès d’un service après- vente metabo HPT agréé. Étiquette d’avertissement

4. Tableau d’entretien (Voir page49)

5. Guide de dépannage de l’opérateur (Voir page49)

6. Mise au rebut d’une batterie usée

AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.

Ranger dans un endroit en dessous de 104°F (40°C) et hors de la portée des enfants. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve. PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par metaboHPT, au distributeur ou à l’employeur.

Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou recommandées par metaboHPT. Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un remplacement de pièce. REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part de metaboHPT. Tableau d’entretien

ACTION POURQUOI COMMENT

Nettoyer le magasin et le mécanisme de l’alimenteur de clous. Éviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air tous les jours. Veiller à ce que le levier-poussoir fonctionne toujours correctement. Assurer la sécurité de l’opérateur et un fonctionnement efficace du cloueur. Nettoyer en soufflant de l’air tous les jours. Guide de dépannage pour l’utilisateur La plupart des problèmes bénins peuvent être rapidement et facilement corrigés au moyen du tableau ci-dessous. Si le problème persiste, communiquer avec un centre de service metabo HPT autorisé pour obtenir de l’aide.

PROBLÈME VÉRIFICATION CORRECTION

Le cloueur ne fonctionne pas. Le cloueur n’est pas assez appuyé contre la pièce. Tenir fermement le cloueur et le pousser complètement contre la pièce. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

Le cloueur ne fonctionne pas. Gâchette pas assez enclenchée. Enclencher complètement la gâchette. Plus de 4 secondes s’écoulent entre levier-poussoir MARCHE et gâchette MARCHE. (Fonction de limite de temps) S’assurer que moins de 4 secondes s’écoulent entre levier-poussoir MARCHE et gâchette MARCHE. Le levier de verrouillage (fonction de verrouillage de la gâchette) est sur la position «ON». Placer le levier de verrouillage sur la position «OFF». (Voir page41) La machine est trop froide (en dessous de 23°F (-5°C)) ou trop chaude. (Le témoin DEL clignote à intervalles réguliers.) (Voir page40) Laisser suffisamment refroidir ou chauffer le cloueur dans des conditions adéquates. Composants électroniques internes endommagés. Communiquer avec metaboHPT pour l’inspection. Le cloueur fonctionne, mais aucun clou n’est enfoncé. Le magasin est sale. Nettoyer le magasin en soufflant de l’air et en l’essuyant. Vérifier s’il y a des clous bloqués. Élimination d’un blocage (Voir page46). La lame d’entraînement est-elle usée ou endommagée? Communiquer avec metaboHPT pour l’inspection. Le ressort d’alimentation est-il distendu ou endommagé? Remplacer le ressort d’alimentation. L’alimenteur de clous est-il endommagé? Remplacer l’alimenteur de clous. Vérifier si les bons clous sont utilisés. Utiliser seulement les clous recommandés. Enfoncement faible. Cycle lent. Vérifier la position de l’ajusteur de profondeur des clous. Réajuster selon la page45. La lame d’entraînement est-elle usée? Communiquer avec metabo HPT pour l’inspection. Composants électroniques internes endommagés. Communiquer avec metabo HPT pour l’inspection. Enfoncement trop profond. Vérifier la position de l’ajusteur de profondeur des clous. Réajuster selon la page45. Des clous sont sautés. Alimentation intermittente. Vérifier si les bons clous sont utilisés. Utiliser seulement les clous recommandés. L’alimenteur de clous est-il endommagé? Remplacer l’alimenteur de clous. Le ressort d’alimentation est-il distendu ou endommagé? Remplacer le ressort d’alimentation. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAFrançais

Des clous sont sautés. Alimentation intermittente. La lame d’entraînement est-elle usée ou endommagée? Communiquer avec metaboHPT pour l’inspection. Des clous se coincent. Le clou enfoncé est tordu. Vérifier si les bons clous sont utilisés. Utiliser seulement les clous recommandés. La lame d’entraînement est-elle usée ou endommagée? Communiquer avec metaboHPT pour l’inspection. 2023/08/30 18:16:55Stylesheet: NA Version: 2023.7.18 NT1850DG_C99279261_311_NAEspañol

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : NT1850DG

Catégorie : Agrafeuse