I-360 - Siège de voiture Kindercraft - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil I-360 Kindercraft au format PDF.
| Type de produit | Siège auto pour enfants (groupe 0+/1/2/3) |
| Homologation | UN/ECE R129/03 (i-Size) |
| Installation | ISOFIX + jambe de stabilisation / Ceinture de sécurité 3 points |
| Taille de l'enfant | 40 à 150 cm (de la naissance à environ 12 ans) |
| Orientation | Face arrière (40-105 cm) et face route (76-150 cm) |
| Rotation 360° | Oui, avec levier de rotation et verrouillage audible |
| Réglage inclinaison dossier | 5 positions |
| Réglage appui-tête | 9 positions, actionné par sangle |
| Harnais interne | 5 points, réglable en hauteur avec boucle de verrouillage |
| Insert de confort | Inclus, utilisable jusqu'à 76 cm |
| Poids du siège | Environ 12 kg |
| Dimensions (L x P x H) | Environ 45 x 50 x 60-80 cm (variable selon réglages) |
| Matière de la housse | Tissu lavable, démontable |
| Nettoyage et entretien | Housse lavable en machine à 30°C (programme délicat), pièces plastiques à l'eau savonneuse |
| Sécurité | Protection latérale intégrée, indicateurs de verrouillage ISOFIX verts, jambe de stabilisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Housses de rechange recommandées par le fabricant, pas de lubrification des mécanismes |
| Informations générales | Garantie : consulter le site kinderkraft.com. Ne pas utiliser sans housse. |
FOIRE AUX QUESTIONS - I-360 Kindercraft
Questions des utilisateurs sur I-360 Kindercraft
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice I-360 - Kindercraft et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil I-360 de la marque Kindercraft.
MODE D'EMPLOI I-360 Kindercraft
ATTENTION : Les illustrations des produits sont données à titre d'exemple uniquement !




Le siège auto a été conçu, testé et homologué conformément aux exigences du règlement n° 129 de la CEE-ONU concernant l'homologation des dispositifs de retenue pour enfants (UN/ECE R129/03).
Ne placez pas le siège face à la route avant que l'enfant n'ait atteint l'âge de 15 mois et une taille de 76 cm.
Le siège peut être installé dans la voiture dans les positions indiquées par le fabricant dans le manuel du véhicule. Veuillez vous référer aux instructions d'utilisation du fabricant du véhicule.
Pour une installation correcte, veuillez vous référer au tableau de la page suivante.
| Croissance de l'enfant | Orientation du siège | Fixation du siège |
| 40cm-105cm | ![]() | ISOFIX + jambe de stabilisation + sangles de harnais internes |
| 76cm-105cm | ![]() | ISOFIX + jambe de stabilisation + sangles de harnais internes |
| 100cm-150cm | ![]() | ISOFIX + Ceintures de sécurité à 3 points |
| Ceintures de sécurité à 3 points |

1.0 Consignes de sécurité
Veuillez prendre quelques minutes pour lire ce manuel d'utilisation afin d'assurer la sécurité de votre enfant

- N'installez PAS le siège enfant sur les sièges orientés vers l'arrière ou vers les côtés du véhicule..
- NE PAS installer le siège enfant sur des sièges équipés d'un airbag frontal actif..

- Le siège enfant ne peut être installé sur le siège central que s'il est équipé de ceintures de sécurité à 3 points

- Si le siège enfant est installé sur le siège avant, l'airbag frontal doit être désactivé.
- Il est recommandé de n'installer le siège enfant que sur les sièges arrière du véhicule.
Des conseils sur l'adéquation du siège auto avec un siège enfant figurent dans le manuel du véhicule.
- Assurez-vous que les sangles intérieures du harnais qui maintiennent votre enfant sont adaptées à la structure de son corps et qu'elles ne sont pas tordues. Pour cette raison, ne mettez pas de vêtements épais sous la ceinture de l'enfant.
- Les sangles sous-abdominales de la ceinture de sécurité doivent passer le plus bas possible sur le bassin de votre enfant afin de garantir un effet optimal en cas d'accident.
- Le siège doit être remplacé s'il a été soumis à des contraintes violentes lors d'un accident de la route.
- Le siège auto ne peut être modifié de quelque manière que ce soit sans l'approbation de l'autorité compétente en matière d'homologation. Le fait de ne pas installer le siège conformément aux instructions fournies par le fabricant peut entraîner des risques pour la vie et la santé.
- Protégez le siège auto pour enfants de la lumière directe du soleil, sinon les parties chauffées pourraient brûler votre enfant. Protégez votre enfant et le siège auto des rayons du soleil.
- Ne laissez jamais un enfant dans un siège enfant sans surveillance.
- Veillez à ce que les bagages et autres objets soient suffisamment fixés, en particulier sur la tablette située sous la lunette arrière, car ils pourraient causer des blessures en cas de collision.
- Le siège ne doit pas être utilisé sans la housse.
- N'utilisez pas de housse de rechange autre que celles recommandées par le fabricant, car elle fait partie intégrante du système de sécurité du siège.
- N'utilisez pas d'autres points de fixation que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le siège.
- Toutes les parties dures et les pièces en plastique du siège enfant doivent être positionnées et installées de manière à ce qu'elles ne puissent pas être coincées par le siège coulissant ou la porte du véhicule dans des conditions normales d'utilisation.
- Vérifiez régulièrement l'état du siège enfant, en accordant une attention particulière aux points de fixation, aux coutures et aux pièces de réglage. Assurez-vous que toutes les pièces mécaniques fonctionnent parfaitement. Ne jamais lubrifier ou huiler les composants du siège enfant.
- Cessez d'utiliser le siège si des pièces sont endommagées ou desserrées.
- En cas d'urgence, il est important de relâcher le harnais rapidement. Cela signifie que le bouton de déverrouillage du harnais n'est pas complètement sécurisé, assurez-vous que votre enfant ne joue pas avec le harnais.
- Montrez l'exemple à votre enfant et attachez-vous toujours. Un adulte qui ne porte pas sa ceinture de sécurité peut également représenter un danger pour un enfant.
- Assurez-vous que le siège est correctement attaché avant chaque trajet en voiture.
- Le siège doit également être attaché lorsqu'il n'est pas utilisé. Un siège enfant non attaché peut causer des blessures aux passagers, même en cas de freinage d'urgence.
- Pour certains sièges de véhicules fabriqués dans des matériaux délicats, l'utilisation du siège auto peut laisser des traces et/ou provoquer une décoloration. Pour éviter cela, vous pouvez placer une couverture, une serviette ou un produit similaire sous le siège de la voiture.

text_image
1 A B C
A: Insertion de l'appui-tête
B: Attaches
C: Insert d'insertion
D: Sangles intérieures
E: Boucle de la sangle intérieure
3.0 Fixation de l'enfant
3.1 Installation de l'insert
Utiliser l'insert jusqu'à ce que l'enfant atteigne 76 cm.
- Relier la partie appui-tête de l'insert au reste de l'insert à l'aide des sangles de tension.
- Retirer les ceintures de sécurité
- Tirer les sangles du harnais sur les côtés du siège
- Insérer l'insert d'insertion

A: Bouton de réglage du harnais
B: Sangles du harnais
C: Sangle de serrage du harnais
D: Sangles du harnais
D: Boucle de la ceinture de sécurité
3.2 Réglage des sangles du harnais
- Appuyer sur le bouton de réglage du harnais tout en tirant simultanément sur les sangles du harnais. N'oublier pas de ne pas tirer sur les épaulettes.
- Détacher les sangles du harnais
- Déplacer les sangles du harnais sur les côtés du siège
- Placer l'enfant dans le siège
- Fixer le harnais
- Ajuster les sangles du harnais à la taille de l'enfant en tirant sur la sangle de fixation du harnais.

Réglez la hauteur des bretelles de manière à ce que la ceinture pénètre à plat dans le dossier du siège, à l'horizontale, juste au-dessus des épaules de votre enfant.

text_image
MAX.→1 1-2 CM
3.3 Hauteur de l'appuie-tête
L'appuie-tête doit être bien ajusté autour de la tête de l'enfant, la partie inférieure de l'appuie-tête doit être à la hauteur des épaules.
- Détachez complètement les sangles du harnais en appuyant sur le bouton et en tirant sur les sangles du harnais. N'oublier pas de ne pas tirer sur les épaulettes.
- Saisir la sangle de réglage de la hauteur de l'appuie-tête, située en haut de l'appuie-tête, et la tirer doucement vers le haut.
- Régler l'appui-tête en sélectionnant l'une des 9 positions, une fois la hauteur réglée, relâcher la sangle de réglage.
IMPORTANT : assurez-vous que l'appuie-tête du siège est verrouillé
A: sangle de réglage de la hauteur de l'appuie-tête B: Appui-tête

A: Levier de réglage de l'inclinaison du dossier
3.4 Mécanisme de réglage de l'inclinaison du dossier
- Tirer le levier de réglage de l'inclinaison du dossier
- Régler l'angle du siège
- Relâcher le levier dans la position souhaitée (l'une des cinq positions possibles)
- Déplacer légèrement le siège jusqu'à ce que l'on entende un "clic" distinct.
NOTE : Il est possible de régler l'inclinaison du dossier pour les enfants d'une taille comprise entre 76 et 105 cm.

A: levier de rotation du siège
3.5 Mécanisme de rotation
Le mécanisme de rotation est une fonction qui vous aide à positionner ou à retirer confortablement votre enfant du siège.
- Tirez le levier de rotation du siège
- Tournez le siège dans la direction de votre choix. Vous entendrez un "clic", indiquant que le siège est verrouillé dans la position choisie.
- Placez votre enfant dans le siège
- Attachez votre enfant avec la ceinture de sécurité
IMPORTANT : pour des raisons de sécurité, lorsque la jambe n'est pas complètement sortie de la base du siège, le siège se bloque et ne peut pas tourner.

3.6 Attacher l'enfant avec les sangles internes du harnais
- Détendre complètement les sangles du harnais en appuyant sur le bouton et en tirant sur les sangles du harnais. N'oublier pas de ne pas tirer sur les épaulettes.
- Défaire la boucle
- Placer les sangles du harnais sur les côtés du siège
- Installer l'enfant dans le siège
- Régler l'appui-tête à la taille de l'enfant
- Plier les deux boucles pour les emboîter l'une dans l'autre et les insérer dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un "clic".
A: Bouton de réglage du harnais
B: Sangles du harnais
C: Sangle de serrage du harnais
D: Sangles du harnais
E: Boucle de la sangle du harnais

A: Sangle de réglage du harnais B: Sangles intérieures

3.7 Fixation du harnais
- Tirer sur les sangles intérieures pour éliminer le jeu dans la section des hanches, le harnais doit être à plat.
- Serrer le harnais avec la sangle de réglage jusqu'à ce que le harnais soit à plat sur le corps de l'enfant.

IMPORTANT : Veiller à ce que les sangles du harnais ne soient pas entortillées.
Veillez à ce que les sangles soient serrées de manière à ce qu'il n'y ait pas plus de 1 cm de jeu entre elles et l'enfant.
4.0 Installation dans le véhicule
4.1 Installation face à l'arrière, pour les enfants âgés de 40 à 105 cm (0 à environ 4 ans) dans un système d'ancrage ISOFIX avec jambe de force.
IMPORTANT : Le manuel du véhicule indique l'emplacement des points d'ancrage ISOFIX et d'autres informations nécessaires à l'installation du siège dans la voiture. L'utilisateur doit CONTINUER à lire le manuel du véhicule.

A: Bras/connecteurs de siège ISOFIX
4.1.1 Installation Isofix
Avant de placer le siège dans la voiture, déplier la jambe de support.
- Attachez les fixations ISOFIX aux connecteurs du siège de la voiture.
- Placez le siège avec la jambe de support dépliée sur le siège de la voiture. Appuyez sur les deux côtés du bouton de déverrouillage ISOFIX et déployez les bras du connecteur ISOFIX à leur longueur maximale.
- Saisissez le siège à deux mains et glissez les deux connecteurs dans les fixations du siège de la voiture. Lorsque vous entendez le "clic" de chacun des connecteurs Isofix, poussez l'assise du siège contre le dossier en exerçant une pression ferme et régulière des deux côtés.
REMARQUE : Les loquets de verrouillage ne sont correctement fixés que lorsque les deux boutons sont entièrement verts.

A: Base du pied
B: Boutons de réglage de la hauteur du pied (des deux côtés du pied)
C: Extension du pied
D: Indicateur de montage du pied
4.1.2 Installation de la jambe de stabilisation
1 Sortez le pied du siège de la base
2 Tirez la partie supérieure de la jambe vers vous.
3. Tirez complètement la jambe jusqu'à ce que vous entendiez un "clic".
4. appuyez sur les boutons de réglage de la hauteur de la jambe des deux côtés de la jambe (cela débloquera le verrouillage de la hauteur de la jambe et la jambe s'étendra automatiquement)
5. Réglez la hauteur de la jambe de manière à ce que le pied rencontre une résistance avec le sol.
6. Relâcher les boutons
Si, après ces étapes, le siège reste rigidement en place et que l'indicateur d'installation est vert, le pied est correctement installé.

- ATTENTION : Ne montez jamais le pied stabilisateur sur la boîte à gants dans le plancher de la voiture, vous risqueriez de casser la boîte à gants en cas d'accident ; en cas de doute, consultez le manuel d'utilisation de votre véhicule.
- ATTENTION : La jambe de force ne doit jamais pendre en l'air et aucun objet ne doit être placé en dessous.
- IMPORTANT : Veillez à ce que la jambe stabilisatrice serve de support et ne soulève pas le fond du 1-360 au-dessus du plan du siège de la voiture

4.2 Installation face à l'arrière pour les enfants de 76 à 105 cm avec le système d'ancrage Isofix et la jambe de stabilisation.
- Dépliez la jambe de stabilisation - vous entendrez un "clic" lorsqu'elle se déplacera.
- Placez le siège sur le siège du véhicule
- Connectez les connecteurs ISOFIX aux connecteurs du siège de la voiture
- Poussez le levier de pivotement du siège et tournez le siège vers l'avant (vous entendrez un "clic" lorsque le siège sera verrouillé dans la bonne position). Appuyez sur le bouton de réglage de la hauteur de la jambe de stabilisation et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la jambe se déploie (réglez la hauteur de la jambe de manière à ce que le pied touche le sol).
A: Jambe de stabilisation

4.3 Installation du siège face à la route, pour les enfants d'une taille comprise entre 100 et 150 cm, à l'aide des ceintures de sécurité à 3 points du véhicule.
- Installer le siège sur le siège avec les connecteurs ISOFIX (face à la route)
- Pousser le siège aussi loin que possible dans le siège et vérifiezrque l'installation est correcte - les indicateurs d'installation doivent devenir verts.
- Décrocher les fixations et découvrez le dossier du siège.
- Ouvrir la housse du siège et attacher les sangles internes du harnais à l'intérieur du siège.
- Installer votre enfant dans le siège
- Régler l'appuie-tête à sa taille.
- Faire passer la ceinture d'épaule par le guide vert.
- Faire passer la ceinture de sécurité dans les deux guides de ceinture abdominale. Attacher la ceinture de sécurité. Vous entendrez un « clic » caractéristique.

A: Boucle de ceinture intérieure
B: Sangles intérieures
C: Coussinet de la boucle
D: Épaulettes
E: Levier de réglage de l'appuie-tête
F: Appui-tête
G: Attaches
H: Partie arrière de la housse
I: Support de sangle
5.0 Rétablissement de la ceinture de sécurité à 5 points d'ancrage
- Détacher complètement les ceintures de sécurité en appuyant sur le bouton et en tirant sur les ceintures de sécurité. N'oublier pas de ne pas tirer sur les épaulettes.
- Retirer les épaulettes et les coussins de la boucle en détachant les attaches.
- Placer l'appuie-tête dans la position la plus haute.
- Détacher la boucle
- Passer la boucle par l'ouverture de la housse.
- Détacher les fixations et ouvrez le dossier du siège.
- Ouvrir la housse de rangement
- Attacher les sangles du harnais 5 points
- Placer les ceintures de sécurité bouclées dans le compartiment de rangement de manière à ce qu'elles reposent à plat contre le dossier.
- Remettre la housse sur le siège en utilisant les attaches situées sur les bords du tissu.
- Régler l'appuie-tête à la taille de votre enfant.

text_image
1
text_image
2 新
5.1 Démontage du siège (système d'ancrage ISOFIX + jambe de stabilisation)
- Plier l'extension de la jambe de stabilisation en tenant les deux boutons situés sur les côtés de l'extension de la jambe et pousser-la vers le haut en la rétractant dans le reste de la jambe. Vous entendrez un « clic » indiquant que la jambe a été rétractée.
- Saisisser le pied et faire-le glisser dans la jambe de support.
- Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur les deux fixations ISOFIX. (Les fixations se libèrent et la couleur des indicateurs Isofix passe du vert au rouge).
- Faire glisser les fixations ISOFIX dans le siège à l'aide du levier coulissant.








A: Coussin intérieur
B: Appui-tête
C: Coussin de la boucle
D: Épaulière
E: Attaches
F: Housse pour la partie avant du dossier du siège
G: Protection latérale
5.2 Retrait de la housse du siège
- Retirer l'insert
- Placer l'appui-tête dans la position la plus haute
- Retirer les épaulettes et le coussin de la boucle
- Détacher les quatre attaches qui fixent la housse à l'avant du dossier du siège et les attacher sur les côtés du siège.
- Retirer le tissu de l'appuie-tête en commençant par les côtés
- En commençant par le bas du siège, retirez soigneusement la housse
- Faire glisser le tissu autour des protections latérales.
- Faire glisser l'ensemble du tissu sur le dessus du siège.
5.3 Remise en place de la housse
Pour réinstaller la housse, il suffit d'inverser la séquence des étapes ci-dessus. Fixez la housse aux points de fixation du siège. Commencez par fixer la housse à la coque du siège et enfin à la section de l'appui-tête.
6.0 Nettoyage
NOTE : Ne pas utiliser le siège sans la housse.
- La housse peut être retirée et lavée avec un détergent doux sur un programme délicat (30°C).
- Veuillez respecter les instructions de lavage figurant sur l'étiquette de la housse. Les couleurs peuvent s'estomper si elles sont lavées à des températures supérieures à 30°C. - N'essorez pas la housse et ne la mettez pas au sèche-linge (les couches de tissu risquent de se séparer).
- La housse ne doit pas être exposée de manière prolongée à la lumière du soleil.
- Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec de l'eau et du savon dilué.
- Les produits de nettoyage agressifs (tels que les solvants) ne doivent pas être utilisés.
- La sellette peut être nettoyée à l'eau savonneuse tiède.
Attention ! Les boutons-pression métalliques ne doivent jamais être retirés des sangles.
Le texte intégral des conditions de la garantie est disponible sur le site WWW.KINDERKRAFT.COM

Kinderkraft
(AR) إضمان مصلحة عملAtlanta. نحن في خدمكم، إذا كانت لديكم أي مشكلة مع المنtrieج الذي حصلتم عليه، فيجرى الاتصال بنابب الطريقة التي تفضلونها!
(CS) V zájmu péče o naše klienty - jsme rádi k dispozici! Pokud jste se setkali s nějakým problémem v souvislosti s obdrženým výrobkem, kontaktujte nás způsobem, který vám nejvíce vyhovuje!
(DE) In Sorge für unsere Kunden - stehen wir gerne zu Ihrer Verfügung! Wenn Sie auf ein Problem mit dem erhaltenen Produkt treffen, treten Sie bitte mit uns in Kontakt in der bequemsten Weise für Sie!
(EN) In the interests of our Clients - we are at your disposal! If you have a problem with the product you received, contact us in the most convenient way for you!
(ES) ¡Por el bien de nuestros clientes, estamos a su disposición! ¡Si tiene cualquier problema con el producto recibido, póngase en contacto con nosotros de forma más cómoda para usted!
(FR) Dans l'intérêt de nos clients - nous sommes à votre disposition! Si vous avez un problème avec le produit que vous avez reçu, Contactez-nous de la manière la plus pratique pour vous!
(HU) Bármikor állunk az ügyfeleink rendelkezésére! Ha az átvett termékkel kapcsolatban valamilyen problémába ütkozott, az Onnek legmegfelelobb módon vegye fel velünk a kapcsolatot!
(Ⅲ) Prendersi cura dei nostri Clienti - siamo alla Vostra disposizione! Se hai incontrato un problema con il prodotto che hai ricevuto. Contattaci nel modo piu conveniente per te!
(NL) In het belang van onze klanten - staan wij ter beschikking! Als u een probleem met het ontvangen product tegenkomt, neemt contact met ons op via de manier die u het makkelijkste vindt!
(PL) W trosce o naszych Klientów - jesteśmy do dyspozycji! Jeśli napotkałeś problem dotyczący otrzymanego produktu, skontaktuj sie z nami w najbardziej dogodny dla Ciebie sposób!
(PT) Para o conforto dos nossos Clientes - estamos sempre à sua disposição! Se tiver qualquer problema com o nosso produto, entre em contacto connosco de modo mais confortável para si!
(RO) In interesul clientilor nostri - suntem la dispozitia dumneavoastră! Dacă aveți o problema cu produsul pe care l-ăți primit, contactati-ne in modul cel mai convenabil pentru dvs.!
(RU) заботясь о наших клиентах, мы находимся в вашем распоряжении. Если вы столкнулись с проблемой, связанной с полученные продукто, свяжитесь с нами наиболее удобным для вас способ!
(SK) Náš zákazník je pre nás dôležitý - sme vám k dispozícii! Ak máte akýkolvek problém súvisiaci s doručeným produktom, kontaktujte nás spôsobom, ktorý vám najviac vyhovuje!
(SV) I våra kunders intresse - vi står till ditt förfogande! Om du har problem med den produkt du fick, kontakta oss på det mest praktiska sättet för dig!


