ARRMA TLR Tuned TYPHON - Jouet radiocommandé

TLR Tuned TYPHON - Jouet radiocommandé ARRMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TLR Tuned TYPHON ARRMA au format PDF.

📄 40 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ARRMA TLR Tuned TYPHON - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Voiture radiocommandée 1/8 4WD roller
Marque ARRMA
Modèle TLR Tuned TYPHON
Catégorie Jouet radiocommandé
Échelle 1/8
Transmission 4 roues motrices (4WD)
Alimentation Nécessite composants électroniques séparés (moteur, ESC, servo, récepteur, batterie LiPo)
Résistance à l'eau Électronique étanche, résistant aux projections d'eau (ne pas immerger)
Fonctions principales Réglages avancés : amortisseurs (piston, huile, ressort), géométrie des bras (anticabrage, rebond, chasse), carrossage, pincement, Ackermann, barres stabilisatrices, hauteur de caisse, abaissement (droop)
Entretien et nettoyage Après utilisation en conditions humides : évacuer eau des pneus, sécher contacts, rincer roues, lubrifier roulements, laisser sécher. Vérifier régulièrement axes, roulements, différentiels, moteur.
Sécurité Lire le manuel complet avant utilisation. Utiliser dans une zone dégagée. Allumer émetteur avant récepteur. Ne pas utiliser avec piles faibles. Surveiller température moteur. Tenir à l'écart des enfants sans surveillance.
Pièces détachées et réparabilité Pièces ARRMA disponibles via revendeurs agréés. Réparations sous garantie et payantes via Horizon Hobby. Vérifier durée de vie des pièces (roulements, axes, etc.).
Garantie 6 mois (selon pays), 18 mois d'obligation de garantie. Couvre défauts matériels et de fabrication. Non transférable.
Langue du manuel Français (disponible en plusieurs langues)
Pages 40

FOIRE AUX QUESTIONS - TLR Tuned TYPHON ARRMA

Comment installer le servo dans le support de servo ?
Assurez-vous que la garniture de direction de l'émetteur est réglée sur neutre et que les batteries sont chargées. Mettez l'ESC et l'émetteur sous tension avant l'étape 1. Suivez les étapes dans le manuel pour fixer le klaxon de servo (ARA340180 23T fourni) et monter le servo.
Comment régler la hauteur de caisse ?
Mesurez la hauteur du châssis par rapport au sol après avoir laissé tomber le véhicule de 30 cm. Utilisez une jauge de hauteur. Ajustez avec les colliers d'amortisseur. Vérifiez avant et arrière car les réglages s'influencent.
Quelle huile utiliser pour les amortisseurs ?
L'huile recommandée est de 550 cst (42.5 wt) pour l'avant et l'arrière. Une huile plus fine augmente la traction et la réactivité, une huile plus épaisse diminue la traction et convient aux pistes lisses et à forte adhérence.
Puis-je utiliser le véhicule sous la pluie ?
Oui, le véhicule est résistant à l'eau avec une électronique étanche. Cependant, il n'est pas submersible. Évitez l'eau salée et polluée. Après utilisation, effectuez la maintenance en conditions humides décrite dans le manuel.
Comment entretenir le véhicule après une utilisation en conditions humides ?
Évacuez l'eau des pneus en accélérant à fond. Retirez la batterie, séchez les contacts. Rincez les roues à l'eau claire. Utilisez de l'air comprimé pour sécher. Vaporisez du lubrifiant sur les roulements et pièces métalliques. Laissez sécher avant stockage.
Quelle est la durée de garantie ?
La garantie légale est de 6 mois dans la plupart des pays, avec une obligation de garantie de 18 mois après expiration. Elle couvre les défauts matériels et de fabrication. Nécessite une preuve d'achat chez un revendeur agréé.
Comment choisir le bon pignon de moteur ?
Utilisez le tableau des rapports de vitesse dans le manuel. Suivez les recommandations du fabricant du moteur pour le ratio de réduction. Surveillez la température du moteur pour éviter la surchauffe.
Que faire si la direction ne répond pas ?
Vérifiez d'abord que l'émetteur est allumé avant le récepteur. Assurez-vous que les batteries de l'émetteur sont chargées. Vérifiez les connexions du servo et du récepteur. Si le problème persiste, consultez le manuel ou contactez le support.
Quels outils sont fournis avec le roller ?
Le kit contient : une clé pour biellettes (5 mm), des pinces à bec long, du ruban adhésif double face, un pulvérisateur d'huile, de la colle à pneus et un spray nettoyant. Des outils supplémentaires peuvent être nécessaires.
Comment régler le carrossage (camber) ?
Ajustez les biellettes de suspension. Plus de carrossage négatif augmente la direction et la réactivité à l'avant, mais réduit la traction arrière en entrée de virage. Moins de carrossage négatif donne une sensation plus douce. Après réglage, revérifiez le pincement avant.

Questions des utilisateurs sur TLR Tuned TYPHON ARRMA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Jouet radiocommandé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TLR Tuned TYPHON - ARRMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TLR Tuned TYPHON de la marque ARRMA.

MODE D'EMPLOI TLR Tuned TYPHON ARRMA

La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d'Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l'onglet de support de ce produit.

Signification de certains termes spécifiques

Les termes suivants sont utilisés dans l’éutilisable dem prépôtur indiquer différents niveaux de danger lors de l

AVERTISSEMENT : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.

ATTENTION : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures graves.

REMARQUE : Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Signification de certains termes spécifiques - 1

AVERTISSEMENT : Lisez la TOTALITÉ du manuel d'utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.

Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entrainer des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d'un adulte. N'essayez pas de démonter le produit, de l'utiliser avec des composants incompatibles ou d'en améliorer les performances sans l'accord d'Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l'entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l'assemblage, le réglage et l'utilisation, ceci afin de manipuler correctement l'appareil et d'éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Signification de certains termes spécifiques - 2

AVERTISSEMENT CONTRE LES PRODUITS CONTREFAITS: Tvoij des produits bueh en-reventeur officiel Horizon hobby pour être sûr d tiques. Horizon Hobby décline toute garantie et responsabilité concernant les produits de contrefaçon ou les produits se disant compatibles DSM ou Spektrum.

14 ans et plus. Ceci n'est pas un jouet.

Précautions et avertissements liés à la sécurité

En tant qu'utilisateur de ce produit, il est de votre seule responsabilité de le faire fonctionner d'une manière qui ne mette en danger ni votre personne, ni de tiers et qui ne provoque pas de dégâts au produit lui-même ou à la propriété d'autrui.

Ce modèle est contrôlé par un signal radio, qui peut être soumis à des interférences provenant de nombreuses sources hors de votre contrôle. Ces interférences peuvent provoquer une perte momentanée de contrôle. Il est donc conseillé de garder une bonne distance de sécurité tout autour de votre modèle, ce qui aidera à éviter les collisions ou les blessures.

  • Ne faites jamais fonctionner votre modèle lorsque les piles de l'émetteur sont faibles.
  • Faites toujours fonctionner votre modèle dans une zone dégagée, à l'écart des voitures, de la circulation ou de personnes.
  • Ne faites jamais et pour quelque raison que ce soit fonctionner votre modèle dans la rue ou dans des zones habitées.
  • Respectez scrupuleusement les instructions et avertissements à cet effet ainsi que pour tous les équipements optionnels/complémentaires (chargeurs, packs de batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.

  • Tenez tous les produits chimiques, les petites pièces et les composants électroniques hors de portée des enfants.

  • Ne léchez ni ne mettez jamais en bouche quelque partie de votre modèle que ce soit, afin d'éviter tout risque de blessures graves, voire danger de mort.
  • Faites bien attention lors de l'utilisation d'outils et lors de l'utilisation d'instruments coupants.
  • Faites bien attention lors du montage, certaines pièces peuvent avoir des bords coupants.
  • Après avoir utilisé votre modèle, NE touchez PAS à certaines de ces pièces telles que le moteur, le contrôleur électronique de vitesse et la batterie, car elles peuvent encore se trouver à des températures élevées. Vous risquez de vous brûler gravement en cas de contact avec elles.
  • Ne mettez ni vos doigts ni aucun autre objet entre des pièces en rotation ou en mouvement, vous risqueriez des dommages ou des blessures graves.
  • Allumez toujours votre émetteur avant d'allumer le récepteur du véhicule. Éteignez toujours le récepteur avant d'éteindre votre émetteur.
  • Veillez à ce que les roues du modèle ne soient pas en contact avec le sol lorsque vous contrôlez le fonctionnement de votre équipement radio.

VÉHICULE RÉSISTANT À L'EAU ET ÉQUIPÉ D'UNE ÉLECTRONIQUE ÉTANCHE

Votre nouveau véhicule Horizon Hobby a été conçu et fabriqué en combinant des composants étanches et des composants résistants à l'eau vous permettant d'utiliser ce produit dans plusieurs "Conditions Humides" incluant les flaques d'eau, les ruisseaux, l'herbe humide, la neige et même la pluie.

Bien que le véhicule possède une grande résistance vis-à-vis de l'eau, il n'est pas entièrement étanche et votre véhicule ne doit PAS être utilisé comme un sous-marin. Les différents composants électroniques installés sur le véhicule, comme le contrôleur de vitesse électronique (ESC), le ou les servo(s) et le récepteur sont étanches, cependant la plupart des composants mécaniques résistent aux projections d'eau mais ne doivent pas être immergés.

Les pièces métalliques comme les roulements, les axes de suspension, les vis et les écrous ainsi que les contacts des prises des câbles électriques sont exposés à l'oxydation si vous n'effectuez un entretien supplémentaire après avoir utilisé le produit dans des conditions humides. Pour conserver à long terme les performances de votre véhicule et conserver la garantie, les procédures décrites dans la section « Maintenance en conditions humides » doivent être régulièrement effectuées si vous roulez dans des conditions humides. Si vous ne souhaitez pas effectuer la maintenance supplémentaire requise, vous ne devez pas utiliser le véhicule dans ces conditions.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - VÉHICULE RÉSISTANT À L'EAU ET ÉQUIPÉ D'UNE ÉLECTRONIQUE ÉTANCHE - 1

ATTENTION : Un défaut de soin durant l'utilisation et un non-respect des consignes suivantes peut entraîner un dysfonctionnement du produit et/ou annuler la garantie.

Précautions Générales

  • Lisez avec attention les procédures de maintenance en conditions humides et vérifiez que vous possédez tous les outils nécessaires pour effectuer la maintenance du véhicule.
  • Toutes les batteries ne peuvent être utilisées en conditions humides. Consultez la documentation du fabricant de votre batterie avant utilisation. Des précautions doivent être appliquées quand vous utilisez des batteries Li-Po en conditions humides.
  • La majorité des émetteurs ne résiste pas aux projections d'eau. Consultez le manuel ou le fabricant de votre émetteur avant utilisation.
  • N'utilisez jamais votre émetteur ou votre véhicule sous un orage.
  • N'utilisez JAMAIS votre véhicule où il pourrait entrer en contact avec de l'eau salée (Eau de mer ou flaque d'eau sur une route salée), ou de l'eau polluée ou contaminée.
  • Une petite quantité d'eau peut réduire la durée de vie du moteur s'il n'est pas certifié étanche ou résistant aux projections d'eau. Si le moteur devient

excessivement humide, appliquez légèrement les gaz pour évacuer le maximum d'eau du moteur. Faire tourner à un régime élevé un moteur humide causerait son endommagement rapide.

- L'utilisation en conditions humides peut réduire la durée de vie du moteur. La résistance de l'eau cause des efforts plus importants. Adaptez le rapport de transmission en utilisant un pignon plus petit ou une couronne plus grande. Cela augmentera le couple (et la durée de vie du moteur) quand vous roulez dans la boue, dans les flaques profondes ou n'importe quelle autre condition humide, cela augmente la charge appliquée au moteur.

Maintenance en conditions humides

- Evacuez l'eau collectée par les pneus en les faisant tourner à haute vitesse. Retirez la carrosserie, retournez le véhicule et donnez des courts coups d'accélérateur plein gaz jusqu'à ce que l'eau soit retirée.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 1

ATTENTION : Tenez toujours éloigné des parties en rotation, les mains, les doigts, les outils ou autre objet lâches/pendants.

  • Retirez la batterie et séchez ses contacts. Si vous possédez un compresseur d'air ou une bombe d'air compressé, chassez toute l'humidité qui se trouve dans la prise.
  • Retirez les roues du véhicule et rincez-les à l'aide d'un arrosoir pour retirer la boue et la poussière. Evitez de rincer les roulements et la transmission.

REMARQUE : N'utilisez jamais un nettoyeur haute-pression pour nettoyer le véhicule.

  • Utilisez un compresseur d'air ou une bombe d'air compressée pour sécher le véhicule et vous aider à retirer l'eau logée dans les renfoncements et les recoins.
  • Vaporisez du lubrifiant ou de l'anti-humidité sur les roulements, les vis ou autres pièces métalliques. Ne pas en vaporiser sur le moteur.
  • Laissez le véhicule sécher avant de le stocker. L'eau (et l'huile) peuvent continuer à s'écouler durant quelques heures.
  • Augmentez la fréquence d'inspection, de démontage et de lubrification des éléments suivants:

  • Les axes de roues et roulements des fusées avant et arrière.

  • Tous les boitiers de transmissions, pignons et différentiels.
  • Le moteur—nettoyez-le à l'aide d'un aérosol de nettoyant moteur et lubrifiez les paliers à l'aide de lubrifiant pour roulements.
Avertissement418
Aperçu du Kit6Réglage...Amortisseurs20
Requis7Réglage...Géométrie du bras arrière23
Outils recommandés8Réglage...Géométrie du bras avant25
Comment...Installez le servo dans le support de servo9Réglage...L'aile arrière27
Comment...Installer l'ESC sur le support10Réglage...Hauteur de caisse29
Réglage...Courbure30
Comment...Installer le récepteur dans la boîte du récepteur11Réglage...Pincement avant31
Comment...Installez le klaxon de servo13Réglage...Ackermann32
Comment...Installer le moteur14Réglage...Barres stabilisatrices33
Guide de réglage16Réglage...Abaissement34
17Réglage...Pneus35
Durée de la garantie38

Chez ARRMA notre volonté est que vous appréciez faire évoluer votre voiture et vous faire posséder une modèle RC de haute performance aussi simple que possible. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement, la maintenance, le réglage ou la réparation de votre produit ARRMA, il y a trois possibilité que vous pouvez utilisez pour obtenir l'aide et des conseils. Visitez ARRMA-RC.com pour la prise en charge, des pièces et des mises à niveau de com (ROW) 24h par jour et nous ferons de notre mieux pour vous aider dans votre requête.

Supplied

Mitgeliefert

Fournis

TLR TUNED TYPHON 1/8 4WD Roller (PINK/PURPLE) (ARA8306)

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 2

Rear Wing Wicker Bills Heckflügel Wicker Bill Bill en osier de l'aile arrière

Lower suspension arm tuning inserts Tuning-Einsätze des un- teren Querlenkers Inserts de réglage du bras de suspension inférieur

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 3

Upper suspension arm tuning inserts Tuning-Einsätze des oberen Querlenkers Inserts de réglage du bras de suspension supérieur

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 4

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 5
5mm
Turnbuckle Wrench Spurstangenwerkzeug Clef pour biellettes à pas inversés
Long Nose Pliers Spitzzange Pinces à bec long

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 6
Double Sided Tape Doppelseitiges Klebeband Ruban adhésif double face

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 7
Lubrication Spray Sprühöl Pulvérisateur d'huile

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 8
Tire Glue Reifenkleber Colle à pneus

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 9

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 10
Automotive Cleaner Spray Motor-/Bremsenreiniger Spray Nettoyant freinSpray

Les outils nécessaires apparaîtront dans cette case

Vidéos en ligne disponibles quand vous voyez cette icône

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 11

Installez le servo dans le

support de servo

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 12

Les étapes ci-dessous vous aideront à sélectionner le bon servo pour le véhicule et à l'installer.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 13

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 14

Installer l'ESC sur le support

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 15

Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le régulateur de vitesse électronique choisi sur le support.

2mm

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 17

Installer le récepteur

dans la boîte du récepteur

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 18

Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le récepteur choisi dans le boîtier récepteur.

2mm

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 20

Installez le klaxon de servo

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 21

Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le klaxon de servo (ARA340180 23T fourni) sur le servo.

2.5mm

1

Assurez-vous que la garniture de direction de votre émetteur est réglée sur neutre et que vous avez chargé les batteries pour cette étape de l'assemblage. Vous devrez mettre l'ESC et l'émetteur sous tension avant l'étape 1. Vous pouvez couper l'alimentation après l'étape 1.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 23

Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le moteur dans le véhicule. Suivez les conseils de transmission du fabricant de moteur de votre choix.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 24

Tableau de rapport de vitesse

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 25

Une fois que vous avez choisi votre moteur (Kv), suivez les recommandations des fabricants de moteurs sur le rapport de réduction. Utilisez le tableau des rapports d'engrenage pour sélectionner l'engrenage droit qui vous permettra d'atteindre le rapport d'engrenage recommandé par les fabricants de moteurs.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 26

ATTENTION: Surveillez la température de votre moteur pour respecter les directives du fabricant du moteur

1

2

TLR propose de nombreux conseils de réglage pour vous permettre de régler votre véhicule en fonction de votre style de course et de votre style de conduite. ARRMA recommande un entretien régulier pour maintenir votre véhicule dans les meilleures conditions de fonctionnement possible. Les icônes ci-dessous apparaîtront dans les pages suivantes :

TLR Tuning advice where you see this. TLR-Tuning-Ratschläge, wo Sie dies sehen. Conseils de réglage TLR où vous voyez cela

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 27

Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l'image pour connaître la durée maximale d'utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 28

Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l'image pour connaître la durée maximale d'utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Maintenance en conditions humides - 29

Huiles différentielles

Center Oil:

Öl in der Mitte:

Huile centrale:

  • Thinner - decreases acceleration, increases off-power steering, unloads front more under acceleration, easier to drive on rough and slick tracks.
  • Dünner - Verringert die Beschleunigung, verbessert das Lenkverhalten ohne Gas, entlastet die Fahrzeugfront bei Beschleunigung stärker, leichteres Fahren auf unebenen und rutschigen Strecken.
  • Plus fine – diminution de l'accélération, augmentation de la direction puissance coupée, augmentation de la décharge à l'avant lors des accélérations, plus facile à conduire sur des pistes accidentées et glissantes.
  • Thicker - increases acceleration, decreases off-power steering, increases on-power steering, better on smooth and high traction tracks.
  • Dicker - Erhöht die Beschleunigung, verschlechtert das Lenkverhalten ohne Gas, verbessert das Lenkverhalten mit Gas, besser auf ebenen und Strecken mit hoher Traktion.
  • Plus épaisse – augmentation de l'accélération, diminution de la direction puissance coupée, augmentation de la direction puissance en marche, plus adaptée aux pistes lisses et à forte traction.

Front Oil:

Öl vorn:

Huile à l'avant :

• Thinner - increases steering corner entry. If oil is too thin, steering will be grabby and inconsistent.
• Dünner - Verbessertes Lenkverhalten am Kurveneingang. Wenn das Öl zu dünn ist, wird die Lenkung holperig und unbeständig.
- Plus fine – augmentation de la direction dans les entrées de virage. Si l'huile est trop fine, la direction fera des accrochages et sera incohérente.
- Thicker - increases off-power stability and on-power steering, especially corner exit.
• Dicker - Erhöht die Stabilität ohne Gas und das Lenkverhalten mit Gas, insbesondere am Kurvenausgang.
- Plus épaisse – augmentation de la stabilité puissance coupée et de la direction puissance en marche, en particulier en sortie de virage.

Rear Oil:

Öl hinten:

Huile à l'arrière :

  • Thinner - increases cornering traction, increases steering corner entry to mid corner
    • Dünner - Erhöht die Kurventraktion, verbessert das Lenkverhalten vom Kurveneingang bis zur Kurvenmitte.
  • Plus fine – augmentation de la direction dans les entrées de virage. Si l'huile est trop fine, la direction fera des accrochages et sera incohérente.
  • Thicker - decreases steering mid corner, increases forward traction corner exit.
    • Dicker - Verschlechtert das Lenkverhalten in der Kurvenmitte, erhöht die Fronttraktion am Kurvenausgang.
  • Plus épaisse – augmentation de la stabilité puissance coupée et de la direction puissance en marche, en particulier en sortie de virage.

TUR TUNED

Tuning...

Tuning...

Réglage...

Shock Absorbers

Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l'image pour connaître la durée maximale d'utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

1
M3x6mm Button Head Screw (AR721306) x1 2mm A B C M3 Nylon Nut (AR715001) x1 5.5mm x4 L/R F/R

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Réglage... - 2

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Réglage... - 3

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Réglage... - 4
5.5mm

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Réglage... - 5
550 cst / 42.5 wt

2
A B

3
A B C

4
TLR TUNED PAGE 21/22 FRONT: 550 CST / 42.5 wt REAR: 550 CST / 42.5 wt SLOW SCHLEPPEND LENT

5
ARRMA TLR Tuned TYPHON - Réglage... - 9

Les amortisseurs ont plusieurs options de réglage : piston, huile et ressort. Le piston et l'huile travaillent ensemble pour compenser l'amortissement des amortisseurs.

Front Front Avant

  • Thicker dampening decreases steering.
  • Stärkere Stoßdämpfer verschlechtern das Lenkverhalten.
  • Un amortissement plus épais diminue la direction.
    • Thinner dampening increases steering.
  • Dünnere Stoßdämpfer verbessern das Lenkverhalten.
    • Un amortissement plus fin augmente la direction.

Rear Heck Arrière

  • Thicker dampening decreases rear traction.
  • Stärkere Stoßdämpfer verringern die Hecktraktion.
  • Un amortissement plus épais diminue la traction arrière.
  • Thinner dampening increases rear traction.
  • Dünnere Stoßdämpfer erhöhen die Hecktraktion.
    • Un amortissement plus fin augmente la traction arrière.

*Lorsque les réglages d'amortissement sont situés en dehors de la fenêtre, cela entraînera une diminution de la traction avant ou arrière.

Pistons Kolben Pistons

Les pistons ont trois variantes de conception clés qui affectent l'amortissement : la taille des trous de valve, la quantité de trous de valve et la forme du piston (plat ou conique).

  • Smaller sized or decreased quantities of valving holes provide thicker dampening. Smaller hole pistons (1.2mm) slow weight transfer and responsiveness but improve large jump landing.
  • Kleinere oder weniger Ventilbohrungen bewirken eine stärkere Stoßdämpfung. Kolben mit kleineren Bohrungen (1,2 mm) verlangsamen die Gewichtsverlagerung und Ansprechzeit, verbessern jedoch die Landung nach großen Sprüngen.
  • Des trous de valve de plus petite taille ou en plus petite quantité fournissent un amortissement plus épais. Les pistons à petits trous (1,2 mm) ralentissent le transfert de poids et la réactivité, mais améliorent les atterrissages lors de grands sauts.

  • Larger sized or increased quantities of valving holes provide thinner damping. Large hole pistons (1.4mm) increases traction, quicken weight transfer and responsiveness, but do not land large jumps as well.

  • Größere oder mehr Ventilbohrungen bewirken eine schwächere Stoßdämpfung. Kolben mit größeren Bohrungen (1,4 mm) erhöhen die Traktion und beschleunigen die Gewichtsverlagerung sowie Ansprechzeit, sind aber für die Landung nach großen Sprüngen weniger gut geeignet.
  • Des trous de valve de plus grande taille ou en plus grandes quantités fournissent un amortissement plus fin. Les pistons à gros trous (1,4 mm) augmentent la traction, accélèrent le transfert de poids et la réactivité, mais ne permettent pas d'atterrir après de grands sauts.
  • Tapered pistons provide different speeds for compression and rebound. The taper face is typically run down to increase the rebound speed. Quicker rebound speed helps the tire maintain contact with the ground better, providing more overall traction.
  • Konische Kolben bieten unterschiedliche Geschwindigkeiten bei Druck und Zug. Die Stirnfläche wird in der Regel abgesenkt, um die Zuggeschwindigkeit zu erhöhen. Eine höhere Zuggeschwindigkeit hilft dem Reifen, Bodenkontakt zu halten und erhöht die Gesamttraktion.
  • Les pistons coniques offrent différentes vitesses de compression et de rebond. La face conique est généralement abaissée pour augmenter la vitesse de rebond. Une vitesse de rebond plus rapide permet au pneu de mieux maintenir le contact avec le sol, offrant ainsi une meilleure traction globale.

Shock Oil Stoßdämpferöl Huile pour amortisseurs

  • Thinner oil provides thinner dampening which increases overall traction and reacts quicker.
  • Dünneres Öl führt zu einer geringeren Stoßdämpfung, was die Gesamttraktion erhöht und die Ansprechzeit verkürzt.
  • Une huile plus fine fournit un amortissement plus fin qui augmente la traction globale et réagit plus rapidement.
  • Thicker oil provides thicker dampening which decreases overall traction and reacts slower. Better for high traction, smooth tracks.
  • Dickeres Öl führt zu einer stärkeren Stoßdämpfung und zu einer geringeren Gesamttraktion.
  • Une huile plus épaisse fournit un amortissement plus épais qui diminue

*Les changements drastiques de température ambiante (10-15 °C, 20–25 °F) nécessitent un ajustement de l'huile pour amortisseurs afin de maintenir le même amortissement. Des températures plus froides nécessitent une huile d'amortisseur plus fine, des températures plus chaudes nécessitent une huile d'amortisseur plus épaisse.

TUR TUNED

Les ressorts sont disponibles avec de nombreux taux de ressorts différents, qui mesurent la force de compression sur une distance fixe.

Emplacements de montage des amortisseurs

- À l'extérieur – augmentation du roulis initial du châssis, augmentation de la traction latérale, indulgence plus grande.

- À l'avant – à l'intérieur de la tour, la conduite est facilitée, ralentissement de la sensibilité de la direction. À l'extérieur de la tour, augmentation des sauts de levage, amélioration de la manipulation sur les bosses.

- À l'arrière – à l'intérieur de la tour, augmentation de la traction au milieu des virages. À l'extérieur de la tour, augmentation de la traction dans les entrées de virage.

Rear Arm Geometry

Hinterarmgeometrie Géométrie du bras arrière

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Shock Oil Stoßdämpferöl Huile pour amortisseurs - 2

Rear Arm Geometry Geometrie des hinteren Querlenkers Géométrie du bras arrière

Rear Toe Heckvorspur Pincement arrière

Le pincement positif arrière est ajusté en changeant les inserts Pill dans les supports de suspension avant et/ou arrière.

  • Less Toe In - increases wheelbase, decreases rear traction, increases top speed.
  • Weniger Vorspur - Vergrößert den Radstand, verringert die Hecktraktion, erhöht die Spitzengeschwindigkeit.
  • Moins de pincement positif – augmentation de l'empattement, diminution de la traction arrière, augmentation de la vitesse de pointe.
  • More Toe In - increases forward traction corner exit, increases off-power steering, increases braking stability.
  • Mehr Vorspur - Verbessert die Fronttraktion in der Kurvenausfahrt, verbessert das Lenkverhalten ohne Gas, erhöht die Bremsstabilität.
  • Plus de pincement positif – augmentation de la traction avant en sortie de virage, augmentation de la direction puissance coupée, augmentation de la stabilité lors du freinage.

Rear Anti-Squat: Hinterer Anti-Squat: Anticabrage arrière :

L'anticabrage est ajusté en changer les inserts Pill dans les supports de suspension. L'anticabrage est l'angle des goupilles de charnière arrière intérieures par rapport au plan du châssis plat.

  • More Anti-Squat – increases off power steering, decreases side-to-side roll on the rear, improves height off jumps, improves rear traction under acceleration.
  • Mehr Anti-Squat - Erhöht die Servolenkung, verringert das seitliche Wanken am Heck, verbessert die Höhe der Sprünge und verbessert die Traktion des Hecks beim Beschleunigen. Plus d'anticabrage – augmente la direction assistée, diminue le roulis latéral à l'arrière, améliore la hauteur des sauts, améliore la traction arrière en accélération.
  • Less Anti-Squat – decreases off-power steering and side-to-side roll on the rear, improves acceleration in small bumps, increases rear traction off-throttle.
  • Weniger Anti-Squat - Verringert das Lenkverhalten ohne Gas und das hintere Wanken, verbessert die Beschleunigung bei kleinen Bodenwellen und erhöht die Hecktraktion ohne Gas.
  • Moins d'anticabrage – diminution de la direction puissance coupée et du roulis latéral à l'arrière, amélioration de l'accélération sur les petites bosses, augmentation de la traction arrière hors accélération.

Wheelbase: Radstand: Empattement :

L'empattement est ajusté en déplaçant l'espacement du moyeu arrière dans le bras arrière. Moyeux vers l'avant pour un empattement plus court ou moyeux vers l'arrière pour un empattement plus long.

Vorderarmgeometrie Géométrie du bras avant
ARRMA TLR Tuned TYPHON - Rear Arm Geometry Geometrie des hinteren Querlenkers Géométrie du bras arrière - 1

Front Arm Geometry Geometrie des vorderen Querlenkers Géométrie du bras avant

Front Kick-Up Vorderer Kick-Up Rebond avant

Le rebond avant est ajusté en changeant les inserts Pill dans les supports de suspension avant et/ou arrière. Le rebond avant est l'angle des goupilles de charnière avant intérieures par rapport au plan du châssis plat. Avec des inserts Pill 0/0 dans les blocs de suspension, le rebond est de 7°.

  • More Kick-Up – increases weight transfer on/off the front end when braking/accelerating, increases off-power steering and forward traction, improves absorption of bumps.
  • Mehr Kick-Up - Erhöhte Gewichtsverlagerung beim Bremsen/ Beschleunigen zur/von der Front, verbessert das Lenkverhalten ohne Gas und die Fronttraktion, verbessert das Absorbieren von Bodenwellen.
  • Plus de rebond – augmentation du transfert de poids sur/hors de l'extrémité avant lors du freinage/de l'accélération, augmentation de la direction puissance coupée et de la traction avant, amélioration de l'absorption sur les bosses.
  • Less Kick Up – decreases weight transfer on/off the front end when braking/accelerating, decreases off-power steering and forward traction, worsens absorption of bumps.
  • Weniger Kick-Up - Verringerte Gewichtsverlagerung beim Bremsen/Beschleunigen zur/von der Front, verschlechtert das Lenkverhalten ohne Gas und die Fronttraktion, verschlechtert das Absorbieren von Bodenwellen.
  • Moins de rebond – diminution du transfert de poids sur/hors de l'extrémité avant lors du freinage/de l'accélération, diminution de la direction puissance coupée et de la traction avant, aggravation de l'absorption sur les bosses.

La chasse active est ajustée en changeant les plus gros inserts Pill dans la tour d'amortisseur avant. La chasse active est l'angle de l'axe de charnière du bras supérieur par rapport à l'axe de charnière du bras inférieur. Elle est liée à la quantité de rebond utilisée sur la voiture. Ce paramètre affecte le niveau de réduction de la chasse puissance coupée et d'augmentation puissance en marche.

Nous ne recommandons pas d'utiliser une chasse active négative (indiqué en italique)

  • More Active Caster - increases off power steering and increases on power steering, but reduces mid corner steering.
  • Erhöhter aktiver Nachlauf - Verbessert das Lenkverhalten ohne Gas und mit Gas, verschlechtert jedoch das Lenkverhalten in der Kurvenmitte.
  • Plus de chasse active – augmentation de la direction puissance coupée et augmentation la direction puissance en marche, mais réduction de la direction à mi-virage.

- Moins de chasse active – sensation de direction plus constante dans les virages.

La chasse est l'angle de déplacement des rotules par rapport à l'axe vertical des roues avant. La chasse de ce véhicule varie pendant le débattement de la suspension.

- Moins de chasse – augmentation de la direction, permet un mouvement de suspension plus libre.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Front Arm Geometry Geometrie des vorderen Querlenkers Géométrie du bras avant - 1

Le support d'aile peut monter l'aile plus haut ou plus bas, vers l'avant ou vers l'arrière.

L'aile arrière accepte différents flap Gurney pour différents réglages.

Ride Height Fahrhöhe Hauteur de caisse

Ride height is the height of the chassis from the ground/pit board. Ride height is measured with the body on and vehicle ready to run. It is best to measure on a flat level surface, such as a pit board. Die Fahrhöhe entspricht der Höhe des Chassis über dem Boden/der Boxentafel. Die Fahrhöhe wird mit Aufbau am rennbereiten Fahrzeug gemessen. Am besten auf einer ebenen Oberfläche wie einer Boxentafel messen. La hauteur de caisse est la hauteur du châssis par rapport au sol/au panneau. La hauteur de caisse est mesurée avec la carrosserie posée et le véhicule prêt à rouler. Il est préférable de la mesurer sur une surface plane, comme un panneau.

  1. Drop the vehicle from 12 in (30cm) and allow the suspension to settle. Measure from the flat surface to the bottom of the chassis plate using a ride height gauge. Front - Measure behind the bend in the chassis. Rear - Measure under the rear gear box.
  2. Das Fahrzeug aus 30 cm Höhe fallen lassen und die Federung ausfedern lassen. Mit einem Höhenmesser von der flachen Oberfläche bis an die Unterseite der Karosserieplatte messen. Front - Hinter der Krümmung am Chassis messen. Heck - Unter dem hinteren Getriebekasten messen.
  3. Faites tomber le véhicule de 30 cm (12 po) et laissez la suspension se stabiliser. Effectuez la mesure de la surface plane au bas de la plaque de châssis à l'aide d'une jauge de hauteur de caisse. Avant – Mesurer derrière le coude du châssis. Arrière – Mesurer sous la boîte de vitesses arrière.

Utilisez des colliers d'amortisseur pour abaisser ou augmenter la hauteur de caisse, en ajustant la gauche et la droite de manière égale. Vérifiez à nouveau. Lorsque la hauteur de caisse avant est ajustée, cela peut affecter la hauteur de caisse arrière et inversement. Lorsqu'une extrémité est ajustée, vérifiez toujours à nouveau la hauteur aux deux extrémités.

  • Front - higher decreases steering, increases weight transfer to the rear on-power. Lower increases steering, decreases weight transfer to the rear on-power.
  • Front - Eine höhere Einstellung verschlechtert das Lenkverhalten, verbessert mit Gas die Gewichtsverlagerung zum Heck. Eine niedrigere Einstellung verbessert das Lenkverhalten, verschlechtert mit Gas die Gewichtsverlagerung zum Heck.
  • Avant – plus élevé, diminution de la direction, augmentation du transfert de poids vers l'arrière puissance en marche. Plus bas, augmentation de la direction, diminution du transfert de poids vers l'arrière puissance en marche.

- Arrière – plus élevé, diminution de la traction arrière, augmentation de la direction. Plus bas, augmentation de la traction arrière, diminution de la direction.

  • Both – higher improves handling on bumpy tracks. Lower increases corner speed and stability for smoother tracks.
  • Beide - Eine höhere Einstellung verbessert das Verhalten auf holprigen Strecken. Eine niedrigere Einstellung verbessert die Kurvengeschwindigkeit und Stabilität auf ebenen Strecken.
  • Les deux – plus élevé, amélioration de la maniabilité sur les pistes accidentées. Plus bas, augmentation de la vitesse dans les virages et de la stabilité sur les pistes plus lisses.

Camber

Sturz Courbure

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Ride Height Fahrhöhe Hauteur de caisse - 1

Plus de carrossage négatif :

  • Front - increases steering and responsiveness.
  • Front - Verbessert das Lenk- und das Ansprechverhalten.
  • Avant – augmentation de la direction et de la réactivité.
  • Rear – decreases rear traction corner entry, increases on-power steering, less grabby in bumps.
  • Heck - Verringert die Hecktraktion am Kurveneingang, verbessert das Lenkverhalten mit Gas, weniger holperig bei Bodenwellen.
  • Arrière – réduction de la traction arrière dans l'entrée des virages, augmentation de la direction puissance en marche, moins d'accrochages dans les bosses.

Less Negative Camber:

Moins de carrossage négatif :

  • Front – decreases steering, smoother feel.
  • Front - Verschlechtert das Lenkverhalten, geschmeidigeres Ansprechverhalten.
  • Avant – diminution de la direction, sensation plus douce.

- Arrière – augmentation de la traction arrière et rend le maintien de l'extrémité arrière plus plat, mais si la traction est perdue, la sensation sera plus brusque.

*After adjusting front camber, recheck front toe in/out
*Nach Einstellen des Frontsturzes, erneut die Frontvorspur kontrollieren
*Après avoir ajusté le carrossage avant, vérifiez à nouveau le pincement positif /négatif

5mm

TUR TUNED

Front Toe Frontvorspur Pincement avant

Le pincement est l'angle des pneus par rapport à la ligne médiane du châssis. Pour vérifier et régler le pincement avant, l'ensemble de direction doit être centré et le véhicule doit être à hauteur de caisse. Ajustez le pincement en raccourcissant ou en allongeant les ridoirs de direction. Réglez toujours les ridoirs de direction à des longueurs égales, puis ajustez-les de manière égale.

- Pincement positif – les pneus avant pointent vers l'intérieur. La valeur sera négative (-) [-2 °]. Le pincement positif réduit la sensibilité de la direction à l'entrée et au milieu du virage, augmente la direction puissance en marche.

- Pincement négatif – les pneus avant pointent vers l'extérieur. La valeur sera positive (+) [+2°]. Le pincement négatif augmente la sensibilité de la direction à l'entrée du virage, augmente la stabilité en ligne droite, diminue la direction puissance en marche, sortie de virage plus douce.

TERTUNED 2mm 2.5mm

TUR TUNED

Ackermann

Ackermann Ackermann

L'Ackermann est la différence d'angle de braquage entre le pneu intérieur et le pneu extérieur tournant tout au long de la course de braquage. L'Ackerman est ajusté en changeant le trou de montage utilisé sur la barre d'accouplement pour le ridoir de direction.

Les barres stabilisatrices aident à contrôler le balancement latéral (roulis) du châssis et à répartir la charge de la roue intérieure vers la roue extérieure.

Front Front Avant

  • Thinner - increases off-power traction, decreases on-power steering.
  • Dünner- Erhöht die Traktion ohne Gas, verschlechtert das Lenkverhalten mit Gas.
  • Plus fines – augmentation de la traction puissance coupée, diminution de la direction puissance en marche.
  • Thicker - decreases off-power traction, smoother steering corner entry, increases on-power steering.
  • Dicker - Verringert die Traktion ohne Gas, weichere Lenkung am Kurveneingang, verbessertes Lenkverhalten mit Gas.
  • Plus épaisses – réduction de la traction puissance coupée, direction dans l'entrée du virage plus douce, augmentation de la direction puissance en marche.

Rear Heck Arrière

Droop Droop Abaissement

L'abaissement est la mesure de la hauteur de chute des pneus en extension complète de la suspension. L'abaissement est mesuré par la longueur totale entre l'écrou d'amortisseur et la goupille d'amortisseur inférieure avec extension complète de la suspension.

Für einen geringeren Droop (tiefer/kleineres Maß), die Droop-Schraube des Querlenkers im Uhrzeigersinn drehen. Für einen höheren Droop (höher/größeres Maß) die Droop-Schraube des Querlenkers gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nach einer Einstellung die Federung von Hand zusammendrücken, dann ausfedern lassen und erneut messen. Pour réduire l'abaissement (nombre de mesures inférieur/court), tournez la vis d'abaissement du bras de suspension dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour augmenter l'abaissement (nombre de mesures plus élevé/plus long), tournez la vis d'abaissement du bras de suspension dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après avoir effectué un réglage, compressez manuellement la suspension, puis laissez-la se stabiliser avant de mesurer à nouveau.

More droop (higher number) Mehr Droop (höherer Wert) Plus d'abaissement (nombre plus élevé)

  • Front - Decreases on-power steering, increases rear traction corner exit by allowing more weight transfer to the rear.
  • Front - Verschlechtert das Lenkverhalten mit Gas, verbessert die Hecktraktion am Kurvenausgang durch eine höhere Gewichtsverlagerung zum Heck.
  • Avant – diminution de la direction puissance en marche, augmentation de la traction arrière en sortie de virage en permettant un plus grand transfert de poids vers l'arrière.

  • Rear - Increases off-power steering by allowing more weight transfer to the front. Less stable under braking.

  • Heck - Verbessert das Lenkverhalten ohne Gas durch eine höhere Gewichtsverlagerung zur Front. Weniger stabil beim Bremsen.
  • Arrière – augmentation de la direction puissance coupée en permettant plus de transfert de poids vers l'avant, moins stable lors du freinage.
  • Both – Accelerates better in bumps when straight but can traction roll in rutted corners easier.
  • Beide - Bessere Beschleunigung bei Bodenwellen in Geradeausfahrt, kann aber die Traktion in Kurven mit Spurrillen verringern.
  • Les deux – meilleure accélération dans les bosses en ligne droite, mais peut rouler plus facilement dans les virages défoncés.

Less droop (lower number) Weniger Droop (geringerer Wert) Moins d'abaissement (nombre inférieur)

  • Front – Increases on-power steering with more static weight on the front by allowing less weight transfer to the rear.
  • Front– Verbessert das Lenkverhalten mit Gas durch ein höheres statisches Gewicht vorn und eine geringere Gewichtsverlagerung zum Heck.
  • Avant – augmentation de la direction puissance en marche avec davantage de poids statique à l'avant en permettant moins de transfert de poids vers l'arrière.

- Arrière – augmentation de la stabilité lors du freinage. Diminution du transfert de poids latéral sur les pistes plus rapides/lisses.

  • Both - Slides over bumps better in corners. Stays flatter to carry more corner speed on high speed and high traction tracks.
  • Beide - Überwindet Bodenwellen in Kurven besser. Bleibt flacher, um auf Hochgeschwindigkeits- und Strecken mit hoher Traktion mehr Kurvengeschwindigkeit zu wahren.
  • Les deux – meilleure glisse sur les bosses dans les virages. Reste plus plat pour supporter plus de vitesse dans les virages sur les pistes à haute vitesse et à traction élevée.

Tires

Reifen Pneus

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Droop Droop Abaissement - 1

Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l'image pour connaître la durée maximale d'utilisation. Au besoin remplacez les pièces pour assurer une résistance maximale et ainsi prendre un maximum de plaisir avec votre véhicule.

ARRMA TLR Tuned TYPHON - Droop Droop Abaissement - 2

Les pneus sont potentiellement l'élément de réglage le plus important de votre véhicule. Nous vous recommandons de parler aux vendeurs des magasins de loisirs et à d'autres pilotes qui utilisent la même surface que celle sur laquelle vous roulez afin de vous assurer d'avoir un bon point de départ pour tirer le meilleur parti de vos performances. Nous recommandons les pneus Pro-Line.

LIMITED WARRANTY

Durée de la garantie

Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d'achat par l'Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d'obligation de garantie de 18 mois à l'expiration de la période de garantie.

Limitations de la garantie

(a) La garantie est donnée à l'acheteur initial (« Acheteur ») et n'est pas transférable. Le recours de l'acheteur consiste en la réparation ou en l'échange dans le cadre de cette garantie. La garantie s'applique uniquement aux produits achetés chez un revendeur Horizon agréé. Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par cette garantie. Les revendications en garantie seront acceptées sur fourniture d'une preuve d'achat valide uniquement. Horizon se réserve le droit de modifier les dispositions de la présente garantie sans avis préalable et révoque alors les dispositions de garantie existantes.

(b) Horizon n'endosse aucune garantie quant à la vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme physique de l'utilisateur pour une utilisation donnée du produit. Il est de la seule responsabilité de l'acheteur de vérifier si le produit correspond à ses capacités et à l'utilisation prévue.

(c) Recours de l'acheteur – Il est de la seule discrétion d'Horizon de déterminer si un produit présentant un cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là les recours exclusifs de l'acheteur lorsqu'un défaut est constaté.

Horizon se réserve la possibilité de vérifier tous les éléments utilisés et susceptibles d'être intégrés dans le cas de garantie. La décision de réparer ou de remplacer le produit est du seul ressort d'Horizon. La garantie exclut les défauts esthétiques ou les défauts provoqués par des cas de force majeure, une manipulation incorrecte du produit, une utilisation incorrecte ou commerciale de ce dernier ou encore des modifications de quelque nature qu'elles soient.

La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d'un montage ou d'une manipulation erronés, d'accidents ou encore du fonctionnement ainsi que des tentatives d'entretien ou de réparation non effectuées par Horizon. Les retours effectués par le fait de l'acheteur directement à Horizon ou à l'une de ses représentations nationales requièrent une confirmation écrite.

Limitation des dommages

Horizon ne saurait être tenu pour responsable de dommages conséquents directs ou indirects, de pertes de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque manière que ce soit au produit et ce, indépendamment du fait qu'un recours puisse être formulé en relation avec un contrat, la garantie ou l'obligation de garantie. Par ailleurs, Horizon n'acceptera pas de recours issus d'un cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur unitaire du produit. Horizon n'exerce aucune influence sur le montage, l'utilisation ou la maintenance du produit ou sur d'éventuelles combinaisons de produits choisies par l'acheteur. Horizon ne prend en compte aucune garantie et n'accepte aucun recours pour les blessures ou les dommages pouvant en résulter. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d'une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou réglementations en vigueur.

En utilisant et en montant le produit, l'acheteur accepte sans restriction ni réserve toutes les dispositions relatives à la garantie figurant dans le présent document. Si vous n'êtes pas prêt, en tant qu'acheteur, à accepter ces dispositions en relation avec l'utilisation du produit, nous vous demandons de restituer au vendeur le produit complet, non utilisé et dans son emballage d'origine.

Indications relatives à la sécurité

Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que mentales. L'incapacité à utiliser le produit de manière sure et raisonnable peut provoquer des blessures et des dégâts matériels conséquents. Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance par un tuteur. La notice d'utilisation contient des indications relatives à la sécurité ainsi que des indications concernant la maintenance et le fonctionnement du produit. Il est absolument indispensable de lire et de comprendre ces indications avant la première mise en service. C'est uniquement ainsi qu'il sera possible d'éviter une manipulation erronée et des accidents entraînant des blessures et des dégâts. Horizon Hobby ne saurait être tenu responsable d'une utilisation ne respectant pas les lois, les règles ou règlementations en vigueur.

Questions, assistance et réparations

Votre revendeur spécialisé local et le point de vente ne peuvent effectuer une estimation d'éligibilité à l'application de la garantie sans avoir consulté Horizon. Cela vaut également pour les réparations sous garantie. Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le revendeur qui conviendra avec Horizon d'une décision appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement possible.

Maintenance et réparation

Si votre produit doit faire l'objet d'une maintenance ou d'une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le produit soigneusement. Veuillez noter que le carton d'emballage d'origine ne suffit pas, en règle générale, à protéger le produit des dégâts pouvant survenir pendant le transport. Faites appel à un service de messagerie proposant une fonction de suivi et une assurance, puisque Horizon ne prend aucune responsabilité pour l'expédition du produit jusqu'à sa réception acceptée. Veuillez joindre une preuve d'achat, une description détaillée des défauts ainsi qu'une liste de tous les éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin d'une adresse complète, d'un numéro de téléphone (pour demander des renseignements) et d'une adresse de courriel.

Garantie et réparations

Les demandes en garantie seront uniquement traitées en présence d'une preuve d'achat originale émanant d'un revendeur spécialisé agréé, sur laquelle figurent le nom de l'acheteur ainsi que la date d'achat. Si le cas de garantie est confirmé, le produit sera réparé. Cette décision relève uniquement d'Horizon Hobby.

Réparations payantes

En cas de réparation payante, nous établissons un devis que nous transmettons à votre revendeur. La réparation sera seulement effectuée après que nous ayons reçu la confirmation du revendeur. Le prix de la réparation devra être acquitté au revendeur. Pour les réparations payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de travail en atelier ainsi que les frais de réexpédition. En l'absence d'un accord pour la réparation dans un délai de 90 jours, nous nous réservons la possibilité de détruire le produit ou de l'utiliser autrement.

ATTENTION: Nous n'effectuons de réparations payantes que pour les composants électroniques et les moteurs. Les réparations touchant à la mécanique, en particulier celles des hélicoptères et des voitures radiocommandées, sont extrêmement coûteuses et doivent par conséquent être effectuées par l'acheteur lui-même.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ARRMA

Modèle : TLR Tuned TYPHON

Catégorie : Jouet radiocommandé