Bretzeli & Waffles 7376.31 - Gaufrier TRISA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Bretzeli & Waffles 7376.31 TRISA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Gaufrier |
| Puissance | 1200 W |
| Dimensions | 30 x 25 x 10 cm |
| Poids | 2,5 kg |
| Matériau | Acier inoxydable et plastique |
| Nombre de gaufres | 2 gaufres à la fois |
| Contrôle de la température | Thermostat réglable |
| Indicateur de chaleur | Voyant lumineux |
| Facilité de nettoyage | Plaques antiadhésives |
| Accessoires inclus | Spatule et livre de recettes |
| Garantie | 2 ans |
| Consignes de sécurité | Ne pas immerger dans l'eau, utiliser sur une surface stable |
FOIRE AUX QUESTIONS - Bretzeli & Waffles 7376.31 TRISA
Questions des utilisateurs sur Bretzeli & Waffles 7376.31 TRISA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Gaufrier au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Bretzeli & Waffles 7376.31 - TRISA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Bretzeli & Waffles 7376.31 de la marque TRISA.
MODE D'EMPLOI Bretzeli & Waffles 7376.31 TRISA
FR – 2 en 1 Fer à bricelets et gaufrier
IT – Stampo per bretzeli e cialde 2 in 1
Directives de sécurité Directives de sécurité
FR
• Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
- Ne pas tirer la fiche hors de la prise/avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l'utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
- Contrôler régulièrement si le cordon / l'appareil / la rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) — les faire réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même — danger de blessure!
- Ne portez, ni tirez jamais l'appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit dû à une rupture du câble!
- Arrêter l'appareil et retirer la fiche lorsqu'il n'est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil.
- Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau / d'autres liquides. Danger de court-circuit!
- Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiencies physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l'expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l'appareil que s'ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
- Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
- Ne pas laisser le matériel d'emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
- Ne mettez jamais l'appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas exposer l'appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture d'extinction.
- Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
- L'appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
- Utiliser l'appareil debout sure une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
6


- Ne pas employer cet appareil à proximité d'eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l'exposer à lapluie/humidités. Utiliser l'appareil uniquement avec des mains sèches!
- Au cas où l'appareil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil le faire contrôler par un maqasin spécialisé autorisé.
- Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l'usager.
- Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l'usager.
- Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l'usager.
- Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l'usager.
- Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l'usager.
- Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l'usager.
- Au cas où l'appareil est désaffecté, manié ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommaqes éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
- Ne pas opérer / brancher l'appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
- Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil. Ne pas couvrir l'ouverture de l'appareil.
• L'appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.
- Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénétre à l'intérieur de l'appareil.
- Attention à la vapeur brûlante qui s'élève en retirant les plats: risque de brûlures!
- Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénétre à l'intérieur de l'appareil. - Attention à la vapeur brûlante qui s'élève en retirant les plats: risque de brûlures!


Veuillez liée toutes les informations contenues dans ce mode d'emploi. Consevez ce mode d'emploi pour vous y référer et joignez le à l'appareil si une autre personne coût "uilliset. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l'usage décrit, dans ce mode d'emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité il (max. 30 mA).
text_image
Klickyerschluss Fermeture à déclic Chiusura à scatto Click listener Cierre a presión
* Optionales Zubenor Accessories en option Accessori optionali Optional accessories Accesorios opcionales

Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso | |||
| Gussplatten | Plaques en fonte | Piastre di cottura in ghisa | Iron plates | Placas de fundición | |||
| 1 | Milk heissem Spälwasser aðreiben, nachtrocknen Falter avec de l'eau de valisselle bouillante, sêcher Rischaquare strofinando con acqua calda, quinodi asclugare Clean soft with hot water, dry afterwards Frotar con agua caliente y secar | ![]() | |
| Gehäuse | Boîtier | Involucro | Housing | Carcasa | |||
| 2 | Feucht abwischten, trocknen lassen Essuyer avec un chiffon humide et vêcher Pulire con un parno lumida e pot asclugarlo Can be wiped with a pamp cloth, then dried Limpiarlo con un paño humedo y dejarlo secar | ![]() | |
| Aufheizen | Chauffer | Scaldare | Heating up | Calentar | |||
| 3 | ![]() | ![]() | ![]() |
| Einstecken Enficher Collegare Plug in Enchubar | 3 Min. ohne Inhalt aufheizen Cheuler 5 min. à vide Riscaidare vuoto per 5 min. Heat empty for 5 mins Calentar > min. sin contenido | Abkühlen lassen, reinigen Laisser rehoidir, netboyer Fare raffreddare, pulire Allow to cool, clean Dejar en triar, limpiar | |
| i | Herstellrückstände werden verbrannt Laoch - / Gerüchsentwicklung möglich - liñiten! Les résidus de fabrications sont carbonisés. Odeurs / lumée est possible - ouvrez une fenêtre! Gili scerrà si bruciane. Odori / fumo e possibie - aprine una finestra! Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop - open a window! Los résiduos de fabricación se quernan. Es possible que se formen oiores / fumo, Ventilar! | ||


Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti Important advice | Indicaciones importantes

Rückstände nie mi: Metallgegenständen / Messem entlemen. Ne pas enlever les résidues avec des objets en metal / couteaux. Non eliminare mai i resicii con oggetti di metallo / coltelli. Never remove residue using metal objects / knives. No eliminar nunca los restos con objetos metallicos / cachillos.

Götigt wird im Betrieb sehr hoiss. "Vorbrennungsgebnit! Götigt nur am Handgeschaff anfasen. L'apparelli en fonctionnement est brillant - Risque de brûturel Tenir l'apparelli uniquement par la poignée. Durante il funzionamento l'apparecchio diventa particolarne caldo - Pericalo di ustitioni Affinato l'apparacchio sole da l'impugnanura. The appliance will become very hot during use - danger of burns! Only told the appliance by the handle. El aparato se caliente mucho durante su funzionamento - peligro de quemardural. Asir el aparato sólo por el esa.

Bei kurzen Pausen während dem Gebrauch immer den Deckel schliessen, damit die Wärme gespeichert wird. Former toujours le couverrie lors de breves pausos pendant l'utilisation afin de conserver la chaleur. In caso di brevi pause durante l'uso, chiudere sempre il coperchia per non disperdere il calare. To save heat, always close the lid when from not in use during cooking sessions. Si realiza pequeñas pausas durante el uso, ciere siempre la tapa para que se mantenga el calor.

Ein tzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Frecken auf dem Tuch. En Tissa thermoreisistent (cotone) sous le socie de l'appareil prévent la formation de taches sur la table. Un panno refraktario (cotone) posto sotto alla base dell'apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo. A heat-resistant cloth (cotone) under the appliance base prevents slains on the table. Un panno termoresistente (algotón) debajo de la base del aparato evita marchais sobre la mesa.


Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
1
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación

Teig vorbereiten → S. 42–48 Preparer la pâte → p. 42–48 Preparer l'impasto → p. 42–48 Prepare daugn → p. 42–48 Preparer la masa → Paq. 42–48

Gerät stabil hinstellen Poser l'appare il sur une surface stable Foggiare l'apparecchio su un piano stabile Place equipment in a stable position Colocar el aparato de forma estable

Platte auswähler Choisir la plaque Selezionare la piastra Select plate Seleccionar la placa


Zum Auskühlen auf Haushaltspapier legen Mettre sur du papier de ménage pour les faire réfroidir Mettere a raffreddare su carta da cucina Lay on kitchen paper to cool Disponer enorma de papel de cucina para que se entrien
i Etwas hinter Ornamentzentrum En peu dernière le centre de l'or
Ausstecken Débrancher Scolégare Unplig Deserchufar

Gerät abkühlen lassen Laisser refroidir l'apparel Lasclar rafreddare l'apparecchio Allow to cool properly Dejar enfriar el aparato
1 écorce de c'ron râpée
La raspadura de la piel de 1 limón
500 g Meh
500 g de farine
500 g di farina
500 g flour
500 g de harina
1 Butter schaumig rühren Battre le beumé en mousse Lavorare il burro per farlo diventare spumosa Beat butter until light and fluffy Remover la manlequilla hasta que est é espumosa
Ajouter le sucre et les œufs
4 c. à s. de chocolat en poucre
2 cuillères à soupe de kirsch
4 à 5 c.à s. de pèni crème
Battre le beune en mousse
Ajouter le sucre et les œufs
Ajouter le se et la demi-crème
Mouter la farine et les fruits confis
Sogniupere farina e frutta randita
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte
Lavorare l'impasto
Former la pâle (eny. 3 cm)
Furrare l'impano (ca. 3 cm)
I cuillère à café de sel
Laisser ramollir le beurre
Dissoudre le sel dans 'eau et ajouter
Pétrir le lors afin d'obtenir une plate et laisser reposer - 30 min.
à 2 cuillères à café de sel
50 q de gruyère râpé et de fromage d'Appenzell mélangés
Ajouter le fromage rapé
Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter
Melanger la farine tamisée
Aon unpere la farina selacriata
Stir in sieve flour
Pétrir le tout afin d'ostenir une pâte et laisser reposter - 30 min
Ecorrer la pâle (eny. 3 cm)
Eurorare l'impiastu (ca. 3 cm)
1 à 2 quillères à café de sel
Laisser ramollir le beurre
Dissoudre le sel dans 'eau et a outer
Ajouter la faine et les graines de paysat
Fétrir le tous afin d'obtenir une pâte et laisser reposer - 30 min
1 à 2 cuillères à soupe de oraires de pavol
1 - 2 cucchiai di semi di papavero
1-7 dessert spoons candy seeds
1 - 2 cucharadas de semillas de arnapola

Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Waffeln | Gaufres | Cialde |
Waffles | Hacer gofres


Ilefe mit Milch anführen und mit Mehl zu Teig vermenger Réaliser un mélange lait / levure et melanger avec la farine pour abtenir une pâte. Fare sciogiree il levito nel latte e aggiungere con la farina all'impaso Sir the yeast into the milk and mix into the dough with flour Mezclar la levadura con la leche y con la harina hasta convertir en una mase
3
Teiq bedecken und ca. 10 Min. gehen lassen Couver la préparation et laisser fermenter pendant env. 10 minutes Copire l'impasto e lasciare riposare per ca. 10 min. Cover the dough and leave for approx. 10 mins Cubric la masa y dejar aprox. 10 min.
4
Butter schmelzen und abkühlen lassen Faire fandre le beurre et laisser refroidir Sicagliere il burro e lasculari rallreddare Melt the butter and leave to coal Lundir la mantequilla y dejar enfiar
5
Eier trennen, Eiqelb und Butter unter Teig rühren und 20 Min. gehen lassen. Separer les jaunes et les blancs d'œuts, incorporer les jaunes d'œuts et le beurre à la pôle et laisser fermenter pendant 20 min. Separare tuorfi e albumi, incorporare i tuori e il burro all'impaste e loscare riposare per 20 min. Separate the eggs, stir the egg yolk and butter into the dough and leave for 20 mins. Separar los huevos, mezdar la yema y la mantecuilla con la masa y dejar 20 min.
6
Eriweiss steif schlagen und unter Teig rühren. Monter les blancs en neige et les incorporer à la pâte. Montare a neve gli al bumi e incorporarii all'impasto Beat the egg whites until stiff and mix into the dough Batir las clares a punto de nieve y mezclar con la masa

5 années de garantie
Garanzia
5 anni di garanzia
Guarantee
5 years warranty
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso



