WH12DD - Perceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WH12DD HiKOKI au format PDF.

📄 96 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI WH12DD - page 18
Caractéristique Détails
Type de produit Perceuse sans fil
Tension 12V
Capacité de perçage dans le bois 25 mm
Capacité de perçage dans le métal 10 mm
Vitesse à vide 0-350 / 0-1300 tr/min
Couple maximal 30 Nm
Poids 1,1 kg
Type de batterie Li-ion
Autonomie de la batterie Variable selon l'utilisation
Système de sécurité Protection contre la surcharge
Accessoires inclus Chargeur, mandrin
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - WH12DD HiKOKI

Comment puis-je charger la batterie de la perceuse HiKOKI WH12DD ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que le voyant de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Pourquoi ma perceuse HiKOKI WH12DD ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Si la perceuse ne fonctionne toujours pas, il peut y avoir un problème avec le moteur ou l'interrupteur. Contactez un service après-vente pour assistance.
Comment changer le foret de ma perceuse HiKOKI WH12DD ?
Pour changer le foret, serrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour libérer le foret. Insérez le nouveau foret, puis serrez le mandrin dans le sens inverse pour le maintenir en place.
Quels types de forets puis-je utiliser avec ma perceuse HiKOKI WH12DD ?
Vous pouvez utiliser des forets adaptés aux matériaux que vous souhaitez percer, comme des forets à béton, à métal ou à bois. Assurez-vous que le diamètre du foret est compatible avec le mandrin de la perceuse.
La perceuse surchauffe-t-elle pendant l'utilisation, que dois-je faire ?
Si la perceuse surchauffe, arrêtez son utilisation immédiatement et laissez-la refroidir. Assurez-vous de ne pas dépasser la capacité de la perceuse et de faire des pauses régulières lors de travaux prolongés.
Puis-je utiliser la HiKOKI WH12DD pour percer des matériaux durs ?
Oui, la HiKOKI WH12DD est conçue pour percer différents types de matériaux, y compris le métal et le béton, utilisant des forets appropriés. Veillez à adapter la vitesse et la pression en fonction du matériau.
Comment nettoyer ma perceuse HiKOKI WH12DD après utilisation ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la perceuse et enlever la poussière. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous également que le mandrin et les pièces mobiles sont exempts de débris.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma perceuse HiKOKI WH12DD ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés HiKOKI ou sur le site officiel de HiKOKI. Assurez-vous de vérifier la compatibilité des pièces avant de les acheter.

Questions des utilisateurs sur WH12DD HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WH12DD - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WH12DD de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI WH12DD HiKOKI

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 00BookWH12DD.indb1800BookWH12DD.indb18 2018/12/0511:33:032018/12/0511:33:0319 Français e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise

isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’attache pourrait toucher un câblage caché. Le contact de l’attache avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.

1. Préparer et vérifi er l’environnement de travail

Vérifi er si l’environnement de travail convient aux précautions ci-dessus.

2. Mettre des bouchons d’oreilles pour une utilisation

3. Si le manchon-guide ne revient pas à sa position initiale,

la mèche n’est pas installée correctement.

Si l’on serre trop longtemps une vis, celle-ci peut se briser. Si l’on serre une vis à un angle inadéquat, la tête de vis peut être endommagée et de plus, il est impossible de transmettre à la vis la force requise. Dès lors, toujours aligner la visseuse perpendiculairement aux vis.

5. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.

Ne pas respecter cette consigne présente un risque d’accident ou de blessures. (Fig. 1)

6. Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur

celle-ci pour s’assurer qu’elle ne se détache pas. Si la mèche est mal installée, elle peut se détacher en cours d’utilisation, ce qui peut être dangereux.

7. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de

raccord de la batterie rechargeable.

8. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

9. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

10. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

11. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.

13. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation

pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation. 00BookWH12DD.indb1900BookWH12DD.indb19 2018/12/0511:33:042018/12/0511:33:0420 Français

14. Après utilisation pour un vissage continu de boulon,

laisser l’outil reposer pendant 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, du commutateur, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.

15. Ne pas toucher les pièces métalliques, car elles

deviennent très chaudes lors d’un travail continu.

16. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela

pourrait provoquer des lésions oculaires.

17. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures

comprises entre 0 et 40°C.

18. Chargez toujours la batterie à une température ambiante

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après quoi, il est possible de recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Après quoi, il est possible de recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter les précautions et avertissements suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une

pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination. 00BookWH12DD.indb2000BookWH12DD.indb20 2018/12/0511:33:042018/12/0511:33:0421 Français Rotation dans le sens anti-horaire Commutateur de sélection du mode de serrage S’allume ; Mode souple « Travail normal » Serrage de vis courtes, apposition de placoplâtre, etc. S’allume ; «Travail de charge lourde » Serrage de longues vis, tire-fonds, boulons, etc. S’allume ; Serrage de vis autoperceuse Batterie Commutateur de puissance batterie résiduelle S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. REMARQUE Pour éviter d’épuiser la batterie si l’on oublie d’éteindre la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ 3 secondes. ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 89. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. WH12DD : Visseuse percussion à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Boulon haute résistance

Couple de serrage (maximum) Taille de la prise hex.

Poids (Selon la procédure EPTA 01/2014) Débrancher la batterie Bouton ON Bouton OFF Rotation dans le sens horaire 00BookWH12DD.indb2100BookWH12DD.indb21 2018/12/0511:33:042018/12/0511:33:0422 Français CARACTÉRISTIQUES Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 88.

  • Selon la procédure EPTA 01/2014 Selon la batterie jointe. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.

1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à

une prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 3 (à la page 2).

Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) (Voir Tableau 1) ● Pilot indication de lampe Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la charge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Pendant la charge S’allume S’allume sans interruption Charge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible Scintille S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur Batterie UC12SL Tension de charge V 10,8 – 12 Valeur max. Poids kg 0,35 Températures de recharge de la batterie 0°C – 50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) 4,0 Ah min. 60 Nombre de piles 3 REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source d’alimentation. 00BookWH12DD.indb2200BookWH12DD.indb22 2018/12/0511:33:042018/12/0511:33:0423 Français ○ Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée. ○ Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (toutes les secondes), même avec le cordon du chargeur branché sur l’alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être activé. Débrancher le cordon ou la fi che de l’alimentation, puis rétablir la connexion au bout d’une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après- vente HiKOKI agréé.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie 2 2 Charge 3 2 Retrait et installation du crochet 4 2 Comment utiliser la DEL d’éclairage 5 2 Fixation de la mèche 6 2 Inversement du sens de rotation 7 3 Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle

Fonctionnement du commutateur 9 3 Fonction de sélection du mode de serrage*

Sélection des accessoires ― 90 *1 Fonction de sélection du mode de serrage ATTENTION Sélectionnez le mode de serrage tandis que la gâchette est relâchée. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement. En utilisant le commutateur de sélection de mode de serrage sur le côté du corps de l'outil, le couple de serrage peut être ajusté en fonction du type de travail. Le mode de serrage commute entre 4 modes diff érents chaque fois que le sélecteur de mode de serrage est pressé. Le mode normal permet de serrer les vis doucement et délicatement. Dans des circonstances normales, utilisez le mode normal. Le mode alimentation est adapté pour les travaux de charges lourdes qui nécessitent plus de force, tels que le serrage des vis longues. Utilisez-le quand vous sentez que le mode normal manque de puissance suffi sante. Le mode vis autoperceuse est utilisé pour le serrage de vis autoperceuses. Ce mode réduit les chances de serrage excessif qui pourrait entraîner la rupture de la tête de vis, la rupture de la vis, ou de glissement. REMARQUE ○ Le mode approprié varie en fonction de la vis et du matériau utilisé pour le vissage. Faites des tests sur quelques vis et réglez le mode de réglage en conséquence. ○ Le commutateur de sélection de mode de serrage peut uniquement être réglé après que la batterie a été installée dans l'outil et que le commutateur de déclenchement a été tiré une fois.

MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN

DEL Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau 3. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. Tableau 3 Fonction de protection Affi chage du témoin DEL Action corrective Protection surcharge Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,5 seconde Enlever la cause de la surcharge. Protection température Marche 0,3 seconde/Arrêt 0,3 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement.

Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil dès qu’une abrasion apparait.

2. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Nettoyage de l’extérieur

Quand la visseuse à percussion est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

Ranger la visseuse à percussion dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants. 00BookWH12DD.indb2300BookWH12DD.indb23 2018/12/0511:33:042018/12/0511:33:0424 Français REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 107 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 96 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Serrage par percussion des fi xations à la capacité maximale de l’outil : Valeur d’émission de vibration

Nom et adresse du client

Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) GARANTIBEVIS

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : WH12DD

Catégorie : Perceuse