RIKON 50-300 - Ponceuse

50-300 - Ponceuse RIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 50-300 RIKON au format PDF.

📄 20 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice RIKON 50-300 - page 3
Caractéristiques techniques Ponceuse à bande RIKON 50-300, moteur de 1,5 CV, vitesse de bande de 800 m/min, largeur de bande de 100 mm, longueur de bande de 915 mm.
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, convient pour les travaux de finition et d'ébénisterie.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la bande abrasive, nettoyer le système d'aspiration, lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière, s'assurer que la ponceuse est éteinte lors du changement de bande.
Informations générales Poids de 30 kg, dimensions de 1000 x 600 x 400 mm, garantie de 2 ans, conforme aux normes de sécurité CE.

FOIRE AUX QUESTIONS - 50-300 RIKON

Comment assembler la ponceuse RIKON 50-300 ?
Pour assembler la ponceuse RIKON 50-300, commencez par fixer la base sur le support en utilisant les vis fournies. Ensuite, installez le moteur en suivant le schéma d'assemblage dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que toutes les connexions électriques sont sécurisées.
Quelle est la puissance de la ponceuse RIKON 50-300 ?
La ponceuse RIKON 50-300 a une puissance de 1,5 kW, ce qui lui permet de traiter efficacement une grande variété de matériaux.
Comment changer le papier abrasif sur la RIKON 50-300 ?
Pour changer le papier abrasif, éteignez et débranchez la ponceuse. Retirez le papier usé en le tirant doucement et fixez le nouveau papier en veillant à ce qu'il soit bien aligné et tendu.
Quels types de papier abrasif sont compatibles avec la RIKON 50-300 ?
La RIKON 50-300 est compatible avec des papiers abrasifs de grain allant de 60 à 120, adaptés pour divers travaux de ponçage.
Comment régler la vitesse de la ponceuse RIKON 50-300 ?
La vitesse de la ponceuse peut être réglée à l'aide du variateur situé sur le panneau de commande. Tournez le bouton pour ajuster la vitesse selon vos besoins.
Que faire si la ponceuse RIKON 50-300 ne démarre pas ?
Si la ponceuse ne démarre pas, vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'. Si le problème persiste, consultez le service client.
Comment nettoyer la ponceuse RIKON 50-300 après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la ponceuse et utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits chimiques agressifs.
La ponceuse RIKON 50-300 est-elle garantie ?
Oui, la ponceuse RIKON 50-300 est généralement fournie avec une garantie de 2 ans. Veuillez conserver votre preuve d'achat pour toute réclamation.
Quels accessoires sont disponibles pour la RIKON 50-300 ?
Des accessoires tels que des papiers abrasifs, des supports de ponçage et des sacs à poussière sont disponibles pour la RIKON 50-300. Consultez le site web de RIKON pour la liste complète des accessoires.
Comment régler la hauteur de la ponceuse RIKON 50-300 ?
La hauteur de la ponceuse peut être ajustée à l'aide d'un levier situé sur le côté de l'appareil. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer.

Questions des utilisateurs sur 50-300 RIKON

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 50-300 - RIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 50-300 de la marque RIKON.

MODE D'EMPLOI 50-300 RIKON

  • SPÉCIFICATIONS REMARQUE : Les spécications, photographies, croquis et informations de ce guide représentent celles du modèle courant lors de la préparation de ce manuel. Certains changements et améliorations peuvent être e󰀨ectués à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc. de modier les unités déjà expédiées. Une attention raisonnable a été accordée quant à la précision des informations contenues dans ce guide, dans le but de vous fournir les directives appropriées sur la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement de cette machine. Moteur p. 1
  • /2 HP, 370 W, 3.4 A, 110V, 60 Hz Vitesse (sans charge) p. 1
  • 700 TOURS PAR MINUTE Grandeur de la table (Long. x Larg.) p. 375
  • mm x 375 mm (14-3/4 po. x 14-3/4 po.) Inclinaison de la table p. 0
  • ° à 45° vers l'avant Longueur du manchon de ponçage p. 114
  • mm (4-1/2 po.) Diamètres de manchon de ponçage inclus (5) p. 13
  • , 19, 25, 38 et 51 mm (1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po.) Diamètre maximal de manchon de ponçage autorisé p. 76
  • mm (3 po.) (disponible séparément) Oscillation du manchon de ponçage p. 24
  • mm (15/16 po.) Oscillations par Minute p. 29
  • Capteur de poussière p. 50
  • mm (1-3/4 po. diam. int. ou 2 po. diam. ext.) Hauteur (totale) p. 597
  • mm (23-1/2 po.) Hauteur (de la base à la table) p. 483
  • mm (19 po.) Largeur p. 597
  • mm (17-1/4 po.) Profondeur p. 375
  • mm (14-3/4 po.) Dimensions de la base (long. x larg.) p. 300
  • mm x 279 mm (11-13/16 po. x 11 po.) Niveau de puissance sonore p. 78
  • - 80,1 dB Niveau de pression sonore p. 69
  • ,6 - 65,9 dB Poids net p. 35
  • kg (76 lb.) Poids à la livraison p. 36
  • kg (80 lb.) Carton de livraison mm x 394 mm x 486 mm (15-1/2 po. x 15-1/2 po x 19-1/8 po.)3 p. 394

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

IMPORTANT ! La sécurité est la chose la plus importante à considérer lors de l'utilisation de cet équipement. Les consignes suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect des consignes listées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles. Cet outil est conçu pour des utilisations spéciques. Nous recommandons fortement de ne pas modier cet outil et/ou toute autre utilisation que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions au sujet de son utilisation, n'utilisez pas cet outil tant que vous nous avez pas contacté et que nous vous ayons avisé.

CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentive- ment votre manuel du propriétaire. Apprenez les fonctionnalités de l'outil, ses restrictions d'utilisation et ses dangers potentiels.

AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE

An d'éviter tout risque de blessure et d'endommager cet outil, lisez et suivez toutes les consignes de sécurité et les instruc- tions sur son fonctionnement avant de l'utiliser.

1. Certaines poussières provoquées

par cet outil électrique peuvent contenir des agents chimiques pouvant causer le cancer, des défauts à la naissance et des dommages au système reproducteur humain, selon les direc- tives de l'état de Californie. Par exemple nous pouvons citer certains agents chimiques comme :

  • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb.
  • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres
  • produits de maçonnerie.
  • L'arsenic et le chrome provenant du bois d'œuvre traité. Votre risque d'exposition varie selon votre fréquence de travail avec ces types de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques : veuillez travailler dans un endroit bien ventilé et avec un équipement approuvé de sécurité, comme un masque contre les poussières conçu pour ltrer les particules microscopiques.

2. LIRE entièrement le manuel du propriétaire. APPRENDRE

comment utiliser l'outil pour ses utilisations prévues.

3. FAIRE LA MISE À TERRE DE TOUS LES OUTILS. Si l'outil

est fourni avec une prise avec trois broches, il doit être branché dans une prise ayant trois contacts électriques. La troisième broche est utilisée pour la mise à la terre de l'outil et elle donne une protection contre tout choc électrique accidentel. NE PAS enlever la troisième broche de la prise. Voir les instructions pour faire la mise à terre aux pages suivantes.

4. ÉVITER TOUT ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL DAN-

GEREUX. NE PAS utiliser des outils électriques dans un environnement humide ou exposé à la pluie.

5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence d'un

liquide ou d'un gaz inammable.

6. TOUJOURS garder l'aire de travail propre, bien éclairée

et bien organisée. NE PAS travailler dans un endroit où les surfaces de plancher sont rendues glissantes en raison de débris, de graisse ou de cire.

7. GARDEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS ÉLOI-

GNÉS. NE PAS permettre aux personnes de se trouver à proximité de la zone de travail, surtout lorsqu'un outil électrique est en fonctionnement.

8. NE PAS FORCER L'OUTIL à faire une fonction pour

laquelle il n'a pas été conçu. Il exécutera un travail de meil- leure qualité et d'une façon plus sécuritaire s'il est utilisé pour un usage auquel il est prévu.

9. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS

porter de vêtements, des gants, des cravates ou des bijoux. Ces articles peuvent se coincer dans la machine durant son fonctionnement et tirer l'utilisateur vers des parties en mouvement. L'utilisateur doit porter une coi󰀨e de protection pour ses cheveux, s'ils sont longs, an d'empê- cher tout contact avec des parties mobiles en mouvement.

10. SÉCURISER LE LIEU DE TRAVAIL POUR LES EN-

FANTS en enlevant les clés de démarrage, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas.

11. TOUJOURS DÉBRANCHER L'OUTIL DE SA

PRISE DE COURANT lorsque vous faites des ajuste- ments,des changements de pièce ou en faisant une main- tenance. SYMBOLES D'ALERTE À LA SÉCURITÉ : Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Ce symbole peut être utilisé avec d'autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation éminemment dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérées. AVIS : Si cette situation est indiquée sans un symbole d'alerte à la sécurité, elle peut provoquer des dommages matériels.4

EN SUSPENSION, incluant les poussières de bois, de silice cristalline et d'asbestos. Éloignez les particules du visage et du corps. Toujours actionner la machine dans un endroit bien aéré et fournir un dépoussiérage approprié. Employez un système de ramassage de la poussière dans la mesure du possible. L'exposition à la poussière peut causer des dommages respiratoires ou d'autres blessures, y compris la silicose (une a󰀨ection pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez un contact prolongé avec la poussière. Si la poussière pénètre dans votre bouche ou vos yeux ou bien se dépose sur votre peau, cela peut favoriser l'absorption de matériel nocif. Employez toujours une protection respiratoire, approuvée par NIOSH/ OSHA, xée correctement et appropriée pour l'exposition à la poussière, et lavez les endroits exposés avec de l'eau et du savon.

26. UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ

ET EN BON ÉTAT. Si vous utilisez un cordon de rallonge, assurez-vous qu’il soit assez résistant pour utiliser le cou- rant dont votre outil a besoin. Le tableau de la page sui- vante montre la taille correcte du cordon électrique à utiliser selon sa longueur et l’intensité d’ampérage indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur qui est plus résistant. Plus le numéro du calibre est petit, plus le diamètre du cordon électrique est grand. En cas de doute sur la taille appropriée d’un cordon de rallonge, employez un cordon plus court et plus épais. Un cordon trop petit causera une baisse de tension de ligne qui provoquera une perte de puissance et de la surchau󰀨e.

27. DE L’INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le

fonctionnement sécuritaire et approprié de ce produit est disponible auprès de:

  • ANSI 01.1 Règles de sécurité pour les machines à travailler le bois (en anglais seulement) et Règlements du Ministère du travail américain (U.S. Department of Labor) www.osha.gov

28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les

fréquemment et utilisez-les pour instruire d’autres per- sonnes.

rez-vous que l'interrupteur de courant soit dans sa position d'arrêt «OFF» avant de brancher le cordon d'alimentation dans la prise de courant.

14. ENLEVER TOUS LES OUTILS D'ENTRETIEN de la

zone immédiate avant de mettre en marche «ON» la ma- chine.

15. UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES RE-

COMMANDÉS. L'usage d'accessoires incorrects ou non appropriés peut causer des blessures graves à l'utilisateur et endommager la machine. En cas de doute, vérier le guide d'instructions fourni avec l'accessoire en question.

16. NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS

SURVEILLANCE. Mettez le commutateur d’alimentation en position d’arrêt «OFF». NE PAS laisser l’outil sans surveil- lance tant qu’il n’est pas complètement arrêté.

17. NE VOUS TENEZ PAS DEBOUT SUR UNE MACHINE.

De graves blessures pourraient se produire si la machine bascule ou si vous touchez accidentellement à la machine.

18. NE PAS entreposer des objets au-dessus ou près de la

machine car des personnes pourraient essayer de se tenir sur la machine pour essayer de les atteindre.

19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer

par-dessus la machine. Portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher propre, sans débris, ni graisse et cire.

20. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Gardez toujours les

outils propres et en bon état. Gardez toutes les lames et les pointes d’outil bien aiguisées, dressez les meules et chan- gez les autres accessoires abrasifs s’ils sont usés.

21. CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ SI DES PIÈCES SONT

ENDOMMAGÉES AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Vériez soigneusement toutes les gardes pour voir si elles, fonc- tionnent correctement, ne sont pas endommagées et exé- cutent leurs fonctions prévues. Vériez l’alignement, le bris ou le pliage des pièces mobiles. Toute garde de protection ou autre composant endommagé devrait être immédiate- ment réparé ou remplacé.

serre-joints ou des gabarits pour xer l’ouvrage en place. Il est plus facile de les utiliser plutôt que d’essayer de retenir une pièce de travail avec vos mains.

24. SOYEZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS FAITES

ET SERVEZ-VOUS DE VOTRE BON SENS LORSQUE VOUS UTILISEZ DES OUTILS ÉLECTRIQUES. Un moment d’inattention durant le fonctionnement d’un outil électrique peut causer des blessures graves.5 COUVERT RAILS

LONGE N'EST PAS RECOMMANDÉE AVEC CETTE MACHINE. Pour une meilleure performance et sécurité, branchez la ma- chine directement dans une prise électrique exclusive avec une mise à la terre qui est su󰀩samment rapprochée selon la longueur du cordon de la machine. Si un cordon de rallonge doit être utilisé, il devrait seulement être employé pour un fonctionnement limité de la machine. Le cordon de rallonge devrait être d'une longueur aussi courte que possible et d'un gabarit minimum de 14AWG. Vériez les cordons de rallonge avant chaque utilisation. Si endommagés, remplacez-les immé- diatement. N'utilisez jamais un outil avec un cordon endom- magé, car un contact avec la section endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. Utilisez un cordon de rallonge approprié. Utilisez seulement les cordons inscrits sur la liste de recommandation du Underwriters Laboratories (UL). Certains cordons de rallonge peuvent causer une baisse de tension du secteur, ayant pour résultat une perte de puissance et la surchau󰀨e de la machine. Lorsque vous faites fonctionner un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont évalués pour un usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE- PANNE, la mise à la terre fournit un passage de moindre résistance au courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d'un cordon électrique qui est muni d'un équipement conducteur de mise à terre qui exige une prise avec mise à terre (non incluse). La prise DOIT être branchée dans un réceptacle électrique corres- pondant qui est correctement installé et mis à la terre selon les directives de TOUS les règlements et codes en vigueur au niveau local. NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. Si l’outil ne s’adapte pas au réceptacle électrique, faites installer le réceptacle élec- trique approprié par un électricien qualié. LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT du l conducteur de la mise à terre de l’équipement peut provoquer un choc électrique. Le l conducteur qui a une isolation verte (avec ou sans rayures jaunes) est le conduc- teur de mise à terre de l’équipement. NE PAS brancher le l conducteur de mise à terre de l’équipement à une borne sous tension si une réparation ou un remplacement du cordon ou de la prise électrique est nécessaire. VÉRIFIER auprès d’un électricien qualié ou du personnel de service si vous ne comprenez pas complètement les instructions de mise à terre ou si vous n’êtes pas sûr que l’outil soit correctement mis à la terre, lorsque vous installez ou remplacez une prise.

IMMÉDIATEMENT. Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit électrique qui a un réceptacle tel que montré à la FIGURE A. Celle-ci montre une prise de courant à trois ls électriques et un réceptacle qui a un l conducteur de mise a la terre. Si un réceptacle électrique avec une mise à terre appropriée n’est pas disponible, un adaptateur tel que montré à la FIGURE B peut être utilisé sur une base temporaire qui permet de brancher une prise ayant un réceptacle à deux ls sans mise à terre. L’adaptateur a une languette rigide qui se prolonge et qui DOIT être branchée à une mise à terre permanente, comme celle utilisée dans un réceptacle avec une mise à terre appropriée.

Garder le cordon de rallonge éloigné de l'aire de travail. Placez le cordon de sorte qu'il ne se fasse pas attraper par du bois d'œuvre, des outils ou d'autres obs- tructions quand vous travaillez avec votre machine-outil.

  • Les codes d'électricité canadiens exigent que les cor- dons de rallonge soient certiés SJT ou mieux. ** L'utilisation d'un adaptateur n'est pas autorisée au Canada. FIG. B FIG. A SÉCURITÉ ÉLECTRIQUECONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les souvent.

1. N'actionnez pas cette machine tant que vous n'ayez pas tout lu les instructions suivantes.

2. N'essayez pas de faire fonctionner la machine tant qu'elle n'est pas complètement assemblée.

3. Ne mettez pas la machine en marche si des pièces sont endommagées ou manquantes.

4. Cette machine doit avoir une mise à terre appropriée.

5. Si vous n'êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenez l'aide d'une personne qualiée.

6. Il est fortement recommandé de faire le montage de cette machine sur une surface ou un support de travail

plat et sécuritaire.

7. Portez toujours un équipement de protection oculaire et auditif approuvé, lors de l'utilisation de cette machine.

8. Toujours portez un masque contre la poussière et utilisez un équipement de ramassage de la poussière et

une ventilation appropriée. L'utilisation des ponceuses peut produire des particules nocives lors du ponçage de certains types de bois, de composite ou de plastique.

9. Ne pas faire fonctionner cette machine si vous êtes sous l'inuence de l'alcool, de drogues ou des

10. Ne portez pas des vêtements qui sont amples ou des bijoux lorsque vous faites fonctionner cette machine.

Attachez les cheveux en arrière.

11. Ne portez pas des gants lorsque vous faites fonctionner cette machine.

12. Vériez que l'interrupteur soit toujours en position d'arrêt (OFF) avant de brancher la machine.

13. Assurez-vous que l'interrupteur de courant soit toujours en position d'arrêt (OFF) et que la machine soit

débranchée lors de tout nettoyage, assemblage, préparation de mise en fonctionnement ou lorsque la machine n'est pas utilisée.

14. L'utilisation de tout accessoire ou de composant juxtaposé non recommandé peut vous causer des blessures

et des dommages à la machine.

15. Vériez si l'ouvrage contient des clous, des vis ou tout autre matériel qui pourrait déchirer ou endommager les

tambours de ponçage.

16. Le ponçage des métaux n'est pas recommandé car des étincelles peuvent mettre le feu à la sciure et aux

17. Le ponçage du bre de verre ou d'un matériel semblable n'est pas recommandé car des particules peuvent

endommager les roulements.

18. Les tambours abrasifs de ponçage devraient être d'un diamètre recommandé par le fabricant.

19. Remplacez les abrasifs qui sont usés, e󰀩lochés ou déchirés car ils peuvent provoquer des blessures à

l'utilisateur ou des dommages à la machine.

20. Gardez toujours votre visage et vos mains éloignés des parties mobiles comme les disques, les courroies et

21. Gardez les cordons d'alimentation de courant éloignés des parties mobiles ou tranchantes. Les cordons

d'alimentation endommagés peuvent provoquer des chocs électriques.

22. Donnez toujours un support à l'ouvrage sur la table.

23. Enlevez tout matériel ou débris de la zone de travail. Gardez la zone de travail bien ordonnée et propre.

INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ POUR LES PONCEUSES Cette machine est prévue pour poncer les surfaces en bois naturel et de bois massifs et et des matériaux com- posites. Toute autre utilisation non indiquée, y compris la modication de la machine ou l'utilisation de pièces non testées et non approuvées par le fabricant d'équipement, peut causer des dommages imprévus et annuler la garantie. ATTENTION : L'utilisation de cette machine représente quand même des risques qui ne peuvent pas être éli- minés par le fabricant. Par conséquent, l'utilisateur doit être conscient que les machines pour le travail du bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et en suivant toutes les mesures de sécurité.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ce guide du propriétaire n'est pas un aide pédagogique et il n'est pas conçu pour visualiser l'assemblage, les ajustements et l'utilisation générale.DÉBALLAGE

A Ponceuse B Clés (2) - 14 et 17 mm C Insertions de table (6) D Pattes en caoutchouc (4) et Quincaillerie

DÉBALLAGE ET NETTOYAGE

1. Enlevez soigneusement tout le contenu de la boite d'expédition. Comparez le contenu à la liste du conte-

nu pour vérier que tous les articles sont comptabilisés, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour faciliter l'identication et l'assemblage. Si des pièces sont manquantes ou brisées, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle de RIKON (1-877- -884-5167) aussitôt que possible pour obtenir des pièces de remplacement. NE METTEZ PAS votre machine EN MARCHE si une de ces pièces et manquante. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.

2. Rapportez tout dommage d'expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation

possible d'assurance.

3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille avec un nettoyant ménager contre la graisse ou les

taches. Ne pas utiliser : essence, diluant à peinture, solvant minéral, etc. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces peintes.

4. Appliquez une couche de cire en pâte sur la table pour prévenir la rouille. Essuyez entièrement toutes les

pièces avec un tissu sec et propre.

5. Placez le matériel d'emballage et le carton d'expédition de côté. Ne le jetez pas jusqu'à ce que la machine

soit montée et fonctionne correctement. E Supports à outil pour tambours (2) et Quincaillerie F Support pour insertions de table et Vis G Tambours de ponçage (5) - 13, 19, 25, 38 et 51 mm (1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po.) F. Guide et Carte de garantie (non montrés)

AVERTISSEMENT: Forer, scier, poncer ou travailler des produits du bois peut vous exposer à

des poussières de bois, une substance identiée par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer. Évitez d'inhaler la poussière de bois et portez un masque ou autres dispositifs de protection personnelle. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov/wood8

BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR DE COURANT DOIT ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. MONTAGE A Tambour avec manchon de ponçage B Table de travail C Prise du capteur de poussière D Came pour nivellement de table E Échelle d’angle de table et poignée de blocage F Support pour manchons G Pattes en caoutchouc (4) H Interrupteur de sécurité (ON/OFF) I Support pour manchons J Rallonge de table (installé dans la table) K Support pour rallonges de table L Rallonges de table M Poignée mécanique avec blocage pour table inclinée REMARQUE : En attendant les changements d’emballage prévus à l’usine, certaines pièces peuvent déjà être pré-as- semblées sur la machine. Les étapes d’assemblage énumérées devraient quand même être revues pour obtenir plus d’information sur les pièces de la machine et leurs ajustements.

1. Abaisser la machine sur le côté pour accéder aux

quatre trous situés dans les coins inférieurs de la base.

2. Insérer la partie letée de la patte en caoutchouc

au travers de la base de la machine et mettez une rondelle, suivie d’un écrou pour bien xer la patte en place. (Pièces # A52 - 49). Figure 1.

3. Installer les trois autres pattes en caoutchouc

et soulever ensuite la machine dans sa position normale de fonctionnement. Les pattes en caoutchouc empêcheront la machine de glisser sur votre banc de travail pendant son utilisation et elles réduiront les vibrations qui peuvent résulter du ponçage.

La ponceuse doit être placée là où elle doit être utilisée, sur un établi robuste, à une hauteur convenable et sécuritaire pour vos travaux de ponçage.

Tournevis cruciforme (Phillips #2) Clé hexagonale de 4 mm, 10 mm et 13 mm ou une clé à moletteLA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR DE COURANT DOIT ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS.

MANCHONS La ponceuse est fournie avec cinq (5) tambours cylindriques en caoutchouc de 13, 19, 25, 38 et 51 mm (1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po.) de diamètre qui retiennent les cylindres de papier sablé de di󰀨érents grains. Le tambour se compose d'un corps en caoutchouc avec un axe en métal qui passe dans son centre (Fig. 2). L'axe possède une clé qui est accessible par un passage à travers le corps en caoutchouc. Normalement, celle-ci ne devrait pas être dérangée à moins que le corps en caoutchouc ne soit endommagé. À l'une ou l'autre des extrémités du corps se situent deux grandes rondelles de compression. Il y a un écrou et une rondelle sur le dessus an de garder en place le papier sablé de forme cylindrique. La partie inférieure de l'axe est letée et elle est xée sur l'entrainement du moteur.

1. Pour enlever un cylindre de papier abrasif d'un

manchon, enlevez l'écrou situé sur le dessus avec une clé, ensuite enlevez la rondelle et puis le cylindre en le faisant glisser sur le tambour/ manchon en caoutchouc. Fig. 3. REMARQUE : Si l’enlèvement est di󰀩cile, saupoudrer une petite quantité de poudre de talc sur le caoutchouc pour faciliter la mise en place du nouveau cylindre de papier abrasif.

2. Pour installer un nouveau cylindre de papier abrasif

sur un manchon, , faites glisser le cylindre sur le corps en caoutchouc an qu’il se tienne bien au centre avec aucun rebord en saillie.

3. Replacez la rondelle et l’écrou situés sur le dessus.

Resserrer l’écrou an d’élargir le corps en caoutchouc. Cela fera saisir le tambour de ponçage. Figure 3. REMARQUE : Ne pas trop serrer car cela tordra le corps en caoutchouc. REMARQUE : Si la partie inférieure du manchon de ponçage devient usé, retournez le manchon pour utiliser la partie supérieure.

1. Faire descendre le manchon au travers du trou

central de la table et insérer l’extrémité letée du manchon sur l’extrémité ouverte de l’axe d’entraînement du moteur.

2. Tournez le manchon de ponçage dans le sens

contraire des aiguilles d’une montre avec votre main pour visser et installer le manchon de ponçage sur l’axe d’entraînement du moteur.

3. À l’aide des deux clés à extrémité ouverte fournies,

serrez le manchon en place. Avec une clé, retenir l’axe d’entraînement du moteur, et avec l’autre, serrer le manchon de ponçage. Ne serrez pas trop. Figure 4. Pour retirer un manchon, retirez la rallonge de la table et renverser le processus décrit ci-dessus. REMARQUE : L’installation du manchon est plus facile si l’oscillation de la machine s’arrête à son niveau le plus haut, à son réglage le plus élevé. Une inclinaison de la table permet également un meilleur accès pour les clés. FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 TABLE INCLINÉE À 45°

La Ponceuse verticale 50-300 est livrée avec une variété de rallonges de table, chacune ayant un diamètre di󰀨érent de trou central selon la taille du manchon correspondant. REMARQUE : Utilisez TOUJOURS une rallonge de table lors du ponçage. Un style de rallonge a un trou de rond central pour le ponçage avec la table en position 90°. Un deuxième style de rallonge a un trou central qui est de forme ovale pour faire le ponçage lorsque la table est inclinée avec un certain angle. Ce trou oval protège la rallonge contre les dommages durant les travaux de ponçage. Pour installer une rallonge dans la table, notez la découpe sur le bord de la rallonge. Ceci s’aligne avec la cheville située dans la partie en retrait de la table (Fig. 5). Abaissez la rallonge en position, en vous assurant que la rallonge soit placée dans le retrait de la table et qu'elle s'aligne parfaitement avec le niveau de la table. Pour enlever une rallonge de table, poussez-la simplement en dehors de la table avec votre doigt placé en-dessous.

La table a la capacité de s’incliner entre 90° et 45°. (0° à 45°). Avant que la ponceuse ne soit utilisée pour la première fois, la table doit être mise à l’équerre par rapport au manchon et le réglage doit être vérié.

1. Desserrez la poignée de blocage de la table ainsi que

la bague (# 9A,12A) et placez la table dans sa position de 90 degrés en utilisant la poignée de rotation (# 23A). Serrer légèrement la table en place an que les ajustements d’inclinaison puissent se faire.

2. À l’aide d’une équerre de 90° placé sur le dessus de table,

déplacez l’équerre vers le manchon. Il doit mesurer 90°. (Fig. 6). Si la table n’est pas d’équerre avec le manchon, un ajustement peut se faire selon le réglage de la table.

3. Deux cames de blocage se trouvent sous la table (#21A)

de chaque côté des supports de table (#2A, 3A) qui peuvent être ajustées jusqu’au niveau de la table (Fig. 7). Avec une clé hexagonale de 4 mm, desserrez les écrous hexagonaux (#22A) situés au centre de la came pour faire pivoter les cames an de relever ou d’abaisser le réglage de la table. Lorsque l’angle de la table et du manchon est à 90°, serrez les écrous hexagonaux pour bloquer les cames de butée en position.

4. Vériez le pointeur et le réglage de l’échelle d’angle de

la table pour conrmer qu’il est correctement ajusté à un angle de 90° (0°). Avec un tournevis cruciforme Phillips #2 , desserrez la vis du pointeur, alignez le pointeur à la position 0° sur l’échelle et ensuite resserrez la vis. Figure. 7. FIG. 5

REMARQUE : Retirez la rallonge de table avec la découpe ronde avant d’incliner la table sinon elle frappera le manchon qui se cassera.

1. Relâcher le levier de la poignée latérale (#9A) et la

Bague (#12A) an que la table puisse être inclinée.

2. La table s’inclinera de 0° à 45°. À l’aide de l’échelle

graduée d'angle située sur le côté gauche de la machine, une fois que l’angle désirée de la table est atteint, resserrer la poignée de blocage et la bague.

3. Trouvez la rallonge de table qui a une découpe

ovale et placez-la sur le dessus de la table. Figure 8.

INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT

L’interrupteur ON/OFF de sécurité est situé à l’avant de la ponceuse pour un accès rapide, facile et sécu- ritaire. Appuyez sur le bouton vert du haut (A) pour faire démarrer la machine. Appuyer sur la palette rouge inférieure (B) pour arrêter l’outil. Figure 9. Derrière le bouton de mise en marche (ON) se trouve un canal pour verrouiller les commandes à un cadenas avec moraillon, empêchant ainsi toute utilisa- tion non autorisée de la machine.

DANGER : Ne jamais vous éloigner de la ponceuse

lorsque la machine est en marche. Toujours verrouiller l’interrupteur en position O󰀨 et débranchez l’alimentation de courant quand la machine n’est pas en service.

1. Mettez la machine en marche et attendez

que le moteur ait atteint sa pleine vitesse. La ponceuse 50-300 dispose d’un manchon qui oscille automatiquement (se déplace de haut en bas) sur 24 mm (15/16 po.). Ce mouvement fait en sorte que le papier de ponçage du manchon ait une utilisation de ponçage maximale le long du manchon et ne s’use pas seulement à un seul endroit. FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10

2. En regardant l’avant de la machine, le moteur

tourne dans le sens des aiguilles d'une montre. Faites avancer l’ouvrage à travers et dans la direction de rotation du manchon Fig. 10.

FONCTIONNEMENT Avant de mettre en marche la machine, examiner les consignes de sécurité gurant aux pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre les caractéristiques, les ajustements et les capacités de la machine qui sont décrites dans ce manuel.

3. Ne faites JAMAIS avancer l'ouvrage dans la

machine et vous tenir avec votre corps directement derrière elle. La machine pourrait forcer l'ouvrage vers l'utilisateur et causer des blessures graves.

1. Retirez la rallonge arrondie et rangez-la

soigneusement. Installez la rallonge ovale (voir la sélection de rallonges de table, à la page 10). Desserrer les boutons de xation sécuritaires de la table situés de chaque coté de la machine.

2. Faites basculer la table à l’angle désiré et

resserrez les boutons de blocage.

3. Faites avancer l’ouvrage dans la machine, toujours

dans le sens de la rotation. Figure 11. REMARQUE : Lorsque la table est inclinée à un angle particulier, le même angle de ponçage restera constant seulement si l'ouvrage reste en position parallèle au manchon. FIG. 11 FIG. 12

EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE

Cette machine est équipée d’une prise d’extraction de la poussière de 50 mm de diamètre. Cette prise est située à l’arrière de la machine directement sous la table. Figure 12. Fixez le tuyau de votre collecteur de poussière de votre établi à cette prise de poussière pour recueillir la poussière produite durant le ponçage. NE FAITES PAS fonctionner la ponceuse sans un dépoussiéreur et porter un masque de protection anti-poussière. Le ponçage engendre des quantités importantes de poussière qui peuvent nuire à votre système respiratoire ! AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE : Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, la perforation et d'autres activités de construction peuvent contenir des agents chimiques reconnus par l'état de Californie comme pouvant causer le cancer, des défauts à la naissance et des dommages au système reproducteur humain. Votre risque d'exposition à ces agents chimiques peut varier selon votre exposition à ces types de travaux. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, veuillez travailler dans un endroit bien ventilé et avec un équipement de sécurité approuvé, tels qu'un masque contre les poussières conçu spécialement pour ltrer les particules microscopiques. Pour obtenir plus d'information sur la Proposition 65 de la Californie allez sur www.P65Warnings.ca.gov/wood Pour obtenir des informations sur les dépoussiéreurs RIKON et les accessoires, contactez votre distributeur local d'outils RIKON ou visitez le site www.rikontools.com pour obtenir plus d'information. TABLE MONTRÉE AVEC UNE INCLINAISON DE 45°13 DÉPANNAGE MAINTENANCE Fermez l'interrupteur de courant en position « OFF » et débranchez la che de la prise avant d’ajuster ou de faire l’entretien de la ponceuse. N’ESSAYEZ PAS de réparer ou de faire l'entretien des composants électriques du moteur. Amenez la ponceuse chez un technicien de service qui est qualié pour faire ce type de maintenance.

FRÉQUENCE REQUISE DE MAINTENANCE

1. Vérier s'il y a des dommages au cordon d’alimentation et à la prise. Avant chaque utilisation.

2. Vérier s'il y a de l'usure ou des dommages au manchon et au cylindre de ponçage. Avant chaque utilisation.

3. Vérier tous les gardes de protection et le matériel de quincaillerie pour vous assurer qu’ils soient bien en place. Avant chaque utilisation.

4. Vérier l'alignement de toutes les pièces mobiles et s'il y a des contraintes. Avant chaque utilisation.

5. Enrober ou nettoyer les surfaces de ponçage pour obtenir la meilleure action abrasive. Au besoin.

6. Remplacer les manchons de ponçage lorsqu'ils sont usés ou endommagés. Au besoin.

7. Nettoyer et passer à l'aspirateur la poussière du carter du moteur et des autres parties de la ponceuse. Au besoin.

8. Garder les surfaces de table en fer libres de toute rouille. Appliquer une couche de cire en pâte ou de silicone en aérosol. Au besoin. REMARQUE : La lubrication des roulements n’est pas nécessaire, car ils sont étanches et pré-graissés à vie. Remplacer simplement un roulement en cas de défaillance. N'utilisez pas d'air comprimé à à proximité des roulements. Essuyez simplement les surfaces exposées des roulements avec un chi󰀨on sec pour les nettoyer.

AVERTISSEMENT : Si de la sciure est soufflée, porter une protection oculaire appropriée pour empêcher les

débris en suspension de pénétrer dans les yeux. PROBLÈME RAISON POSSIBLE SOLUTION Le ponçage ne démarre pas La ponceuse ne parvient pas à atteindre sa vitesse optimale La machine vibre de façon excessive La bordure du ponçage n’est pas à l'équerre Laisse des traces de pon- çage sur le bois

1. La ponceuse est débranchée

2. Un fusible est grillé ou le

disjoncteur s'est déclenché

3. Le cordon est endommagé

1. Vérier toutes les connexions

2. Remplacer le fusible ou réar-

mer le disjoncteur de circuit

3. Remplacer le cordon

1. La rallonge est trop légère ou

2. La tension est trop basse

1. Remplacer avec un cordon de

taille et de longueur adéquates

2. Contacter un électricien qualié

1. La table de travail ou la base

repose sur une surface inégale

1. Ajuster la table ou la base an qu’elle

repose uniformément sur le sol

2. Boulonner la machine au sol

1. La table n'est pas à l'équerre

par rapport au manchon

1. Utiliser une équerre pour ajuster

la table par rapport au manchon

1. L'ouvrage est tenu xe

2. Mauvais grain du manchon de

3. La vitesse d’avancement est trop

4. Un ponçage contre le grain du bois

1. Gardez l'ouvrage en mouvement

2. Utiliser un grain de ponçage plus grossier

pour le décapage et un grain plus n pour faire le ponçage de nition

3. Ne jamais forcer un ouvrage à poncer

4. Poncer avec le grain

L'entretien réalisé sur ces outils qui est au delà de la maintenance recommandée devrait être e󰀨ectué par un technicien autorisé et qualié.14

REMARQUE : Veuillez citer le numéro de pièce du fabri- cant lorsque vous appelez pour remplacer des pièces. Pour les pièces sous la garantie, le numéro de série de votre machine est requis.

CLÉ 31A 31B 31C 31D 31E 31F 33A 34A 35A 36A 37A 38A 39A 40A 41A 42A 43A 44A 45A 46A 47A 48A 49A 50A 51A 52A 54A 55A 56A 57A 58A Rallonge pour manchons de 1/2, 3/4 et 1 po. Rallonge pour manchons de 1-1/2, 1-3/4 et 2 po. Rallonge pour manchon de 3 po. Rallonge ovale de manchons de 1/2, 3/4 et 1 po. Rallonge ovale pour manchons de 1-1/2, 1-3/4 et 2 po. Rallonge ovale pour manchons de 3 po. Support à outil pour rallonges de table Indicateur à cadran Tête de vis à pans M5x8 Tête de vis à pans M4x12 Boulon étagé Vis à tête fraisée M5x6 Boulon hex. M6x12 Manchon conique Goupilles à ressort 2.5x20 Réducteur de traction pour câble M18 Clé 5x50 Écrou pour coté gauche M10 Rondelle convexe Tambour en caoutchouc Rondelle Manchon de ponçage Écrou hex. M8 Rondelle en caoutchouc Rondelle d'écrou Boulon hex. M8x25 Écrou hex. M10 Rondelle à ressort 6 Rondelle 8 Tête de vis à pans M6x12 Écrou de manchon conique 50-4001 50-4002 50-4003 50-4004 50-4005 50-4006 P50-300-33A P50-300-34A P50-300-35A P50-300-36A P50-300-37A P50-300-38A P50-300-39A P50-300-40A P50-300-41A P50-300-42A P50-300-43A P50-300-44A P50-300-45A P50-300-46A P50-300-47A P50-300-48A P50-300-49A P50-300-50A P50-300-51A P50-300-52A P50-300-54A P50-300-55A P50-300-56A P50-300-57A P50-300-58A16

REMARQUE : Veuillez indiquer le Numéro de clé lorsque vous appelez le Service des pièces. Pour les pièces sous la garantie, le numéro de série de votre machine est requis.17

10B 11B 12B 13B 14B 15B 16B 17B 18B 19B Base du moteur Bague de manchon avec rallonge en plastique Colonne de guidage Cadre de roue à vis sans n Manchon de roue à vis sans n Presse-étoupe de roulement Axe de manivelle Manivelle Vis sans n Tringle de connexion Roulement 6001-2RS Engrenage à vis sans n Capot, cadre de roue à vis sans n Boitier de plastique pour engrenage à vis sans n Moteur Capot de roulement Clé 4x4x12 Vis hex. de réglage à base plate M6x6 Boulon hex. M8x75 P50-300-1B P50-300-2B P50-300-3B P50-300-4B P50-300-5B P50-300-6B P50-300-7B P50-300-8B P50-300-9B P50-300-10B P50-300-11B P50-300-12B P50-300-13B P50-300-14B P50-300-15B P50-300-16B P50-300-17B P50-300-18B P50-300-19B P50-300-20B P50-300-21B P50-300-22B P50-300-23B P50-300-24B P50-300-25B P50-300-26B P50-300-27B P50-300-28B P50-300-29B P50-300-30B P50-300-31B P50-300-32B P50-300-33B P50-300-34B P50-300-35B P50-300-36B P50-300-37B Écrou mince hex. M8 Clé 5x5x50 Agrafe en E 6mm Axe de tringle de connexion Vis à tête fraisée M4x6 Tête de vis à pans M5x8 Boulon hex. M8x20 Boulon hex. M6x16 Rondelle 8 Rondelle à ressort 8 Écrou auto-bloquant M5 Agrafe en E 4mm Roulement 61804 Roulement 6006 Circlip interne 55mm Circlip externe 30mm Vis avec tête à six pans M5x6 Tête de vis à pans M4x12 20B 21B 22B 23B 24B 25B 26B 27B 28B 29B 30B 31B 32B 33B 34B 35B 36B 37B REMARQUE : Veuillez indiquer le Numéro de clé lorsque vous appelez le Service des pièces. Pour les pièces sous la garantie, le numéro de série de votre machine est requis.18

Schéma de câblage (NOIR)(BLANC)(VERT)(NOIR)(BLANC) Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d'alimentation devrait seulement être fait par un électricien qualié. Voir à la page 5 pour obtenir plus d'information électrique. Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit électrique qui a un réceptacle de 120 volts. L’illustration à la page 5 montre le type de prise électrique 120v à 3 ls et le réceptacle de la prise de courant qui a le conducteur de mise à terre requis. ACCESSOIRES REMARQUES Utilisez cette section pour enregistrer la maintenance, l'entretien et tout appel de support technique :

ENSEMBLES DE MANCHON

Prêt à installer, comprend l’arbre leté, cylindre en caoutchouc de 4-1/2 po, rondelle et écrou supérieurs. S'adapte seulement à la Pon- ceuse verticale 50-300. 50-3012 Diamètre 1/2 po. 50-3034 Diamètre 3/4 po. 50-3001 Diamètre 1 po. 50-3112 Diamètre 1-1/2 po. 50-3002 Diamètre 2 po. 50-3003 Diamètre 3 po. (le manchon de 3 po. n'est pas inclus avec la machine) MANCHON

Lié par une résine, abrasifs en oxyde d’aluminium, 4-1/2 po. de longueur. Paquet de 5 ou de 3, comme listé ci-dessous. 50-45060 60 Grains Diamètres 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po. (PQT 5) 50-45100 100 Grains Diamètres 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po. (PQT 5) 50-45150 150 Grains Diamètres 1/2, 3/4, 1, 1-1/2, 2 po. (PQT 5) 50-45303 60, 100 et 150 Grains Diamètre 3 po. (Paquet de 3)19 GARANTIE RIKON Power Tools Inc. ("Vendeur") garantit à l’acheteur original de nos produits uniquement que chacun de nos produits est exempt de défauts matériels et de main d’œuvre pour une péri- ode de cinq (5) ans à partir de la date d’achat chez le détaillant. La garantie est non-trans- férable. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accidents, de réparations, de modifications, d’un manque d’entretien ou d’une usure normale. Le Vendeur ne pourra être tenu responsable en aucune circonstance des dommages découlant d’un produit défectueux. Toutes autres garan- ties, explicites ou implicites, que ce soit de mise en marché, d’aptitude à l’utilisation ou autres sont expressément rejetées par le Vendeur. Cette garantie de cinq ans ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, industrielles ou éducationnelles. Les termes de la garantie pour ces usages seront limités à une période de deux ans. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires tels que les lames, mèches de perçage, disques abrasifs, meules, courroies, roulements à bille et autres items associés. Le Vendeur ne peut être tenu responsable en cas de décès, blessures corporelles aux per- sonnes ou dommages matériels aux biens, ou de tout autres dommages découlant de l’utilisa- tion de nos produits. Pour profiter de cette garantie, une documentation avec preuve d’achat incluant la date d’achat et une explication détaillée du problème doit être fournie. Le Vendeur se réserve en tout temps le droit d’effectuer, sans avis préalable, les modifications qu’il juge nécessaires, et ce peu importe la raison quelle qu’elle soit, aux pièces, connecteurs et équipements additionnels. Garantie Restreinte - 5 ANS Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au www.rikontools.com/warranty Pour profiter de cette garantie, ou pour toute question, svp nous contacter au 877-884-5167 ou par courriel à warranty@rikontools.comwww.rikontools.com 50-300M2 50-300 Pour obtenir plus d'information : 16 Progress Road Billerica, MA 01821 USA 877-884-5167 / 978-528-5380 techsupport@rikontools.com

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RIKON

Modèle : 50-300

Catégorie : Ponceuse