Heidemann HX Plug In EU 70289 - Non catégorisé

HX Plug In EU 70289 - Non catégorisé Heidemann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HX Plug In EU 70289 Heidemann au format PDF.

📄 8 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Heidemann HX Plug In EU 70289 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Prise électrique
Norme Conforme aux normes européennes
Tension d'entrée 230 V
Fréquence 50 Hz
Puissance maximale 16 A
Matériau Plastique
Dimensions Standard
Utilisation Pour connecter des appareils électriques à une prise murale
Maintenance Nettoyer avec un chiffon sec, ne pas utiliser de produits abrasifs
Sécurité Équipé de protections contre les surcharges
Informations générales Idéal pour un usage domestique ou professionnel

FOIRE AUX QUESTIONS - HX Plug In EU 70289 Heidemann

Quel est l'objectif principal du Heidemann HX Plug In EU 70289 ?
Le Heidemann HX Plug In EU 70289 est conçu pour fournir une solution de connexion électrique sécurisée et efficace pour divers appareils électroniques.
Comment installer le Heidemann HX Plug In EU 70289 ?
Pour installer le Heidemann HX Plug In EU 70289, il suffit de le brancher dans une prise électrique standard de type EU et de connecter le dispositif que vous souhaitez alimenter.
Que faire si le produit ne s'allume pas ?
Vérifiez que le Heidemann HX Plug In EU 70289 est correctement branché dans la prise et que la prise fonctionne. Essayez de brancher un autre appareil pour vérifier la source d'alimentation.
Le Heidemann HX Plug In EU 70289 est-il compatible avec tous les appareils ?
Le Heidemann HX Plug In EU 70289 est compatible avec la plupart des appareils électroniques utilisant une connexion de type EU, mais il est important de vérifier la puissance et les spécifications de l'appareil.
Comment nettoyer le Heidemann HX Plug In EU 70289 ?
Débranchez le produit avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et évitez l'utilisation de produits chimiques agressifs.
Que faire en cas de surchauffe du produit ?
Débranchez immédiatement le Heidemann HX Plug In EU 70289 et laissez-le refroidir. Assurez-vous qu'il n'est pas obstrué et qu'il est utilisé dans un environnement bien ventilé.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Heidemann HX Plug In EU 70289 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées auprès du fournisseur ou du détaillant où vous avez acheté le produit. Vous pouvez également consulter le site web du fabricant.
Le Heidemann HX Plug In EU 70289 est-il garanti ?
Oui, le Heidemann HX Plug In EU 70289 est généralement couvert par une garantie limitée. Vérifiez le manuel d'utilisation pour plus de détails sur la durée et les conditions de la garantie.

Questions des utilisateurs sur HX Plug In EU 70289 Heidemann

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HX Plug In EU 70289 - Heidemann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HX Plug In EU 70289 de la marque Heidemann.

MODE D'EMPLOI HX Plug In EU 70289 Heidemann

Mise en place des piles dans l’émetteur L’émetteur est alimenté par 1 pile 3 Volt Lithium CR2032 comprise dans la livraison et déjà mises en place. Il suffit d’enlever le film protecteur qui dépasse sur le côté de l’émetteur pour établir le contact électrique. Pour remplacer la pile, enlevez tout d’abord le couvercle au dos de l’émetteur en enfonçant avec précaution la barrette à l’aide d’un petit tournevis. Remplacez la pile. Vérifiez si la pile a été mise en place conformément à la polarité indiquée (+ = au dessus). Assemblez à nouveau la partie frontale et la partie arrière de l’émetteur. L’émetteur est alors prêt à l’emploi. Branchement du récepteursur une prise de courant Le récepteur radio est alimenté par son branchement sur une prise de courant et ne nécessite pas de piles. La prise de courant aménagée sur la face frontale du récepteur radio permet de continuer à utiliser la prise de courant sur laquelle le récepteur est branché. Fixation de l’émetteur Vous pouvez vous servir des deux trous aménagés sur le dos de l’émetteur comme gabarits pour marquer les trous de forage. Les chevilles et vis appropriées sont comprises dans la livraison.NLFD

2. Sonnerie de téléphone

3. Musique de cirque

7. Aboiements de chien

À l’actionnement de l’émetteur, un signal est envoyé au récepteur. Pour répéter le coup de sonnette, appuyez à nouveau sur le bouton de sonnette. La sonnerie ne retentit qu’une seule fois, même si vous maintenez le bouton de sonnette enfoncé. Mise en place des piles dans l’émetteur L’émetteur est alimenté par 1 pile 3 Volt Lithium CR2032 comprise dans la livraison et déjà mises en place. Il suffit d’enlever le film protecteur qui dépasse sur le côté de l’émetteur pour établir le contact électrique. Pour remplacer la pile, enlevez tout d’abord le couvercle au dos de l’émetteur en enfonçant avec précaution la barrette à l’aide d’un petit tournevis. Remplacez la pile. Vérifiez si la pile a été mise en place conformément à la polarité indiquée (+ = au dessus). Assemblez à nouveau la partie frontale et la partie arrière de l’émetteur. L’émetteur est alors prêt à l’emploi. Branchement du récepteursur une prise de courant Le récepteur radio est alimenté par son branchement sur une prise de courant et ne nécessite pas de piles. La prise de courant aménagée sur la face frontale du récepteur radio permet de continuer à utiliser la prise de courant sur laquelle le récepteur est branché. Fixation de l’émetteur Vous pouvez vous servir des deux trous aménagés sur le dos de l’émetteur comme gabarits pour marquer les trous de forage. Les chevilles et vis appropriées sont comprises dans la livraison.Die passenden Dübel und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten. Alternativ kann der Sender auch mit einem Klebesockel befestigt werden, der ebenfalls im Lieferumfang enthalten ist. Wichtig Durch Montieren des Senders auf weichmacherfreie PVC Türrahmen oder Metalloberflächen wird die Reichweite eingeschränkt! Melodienauswahl Der Melodienregler befindet sich im Sender auf der rechten Seite über der Batterie und ist mit einem “S” markiert. Durch einfaches drücken auf den Regler ändert sich die Melodie gemäß der unten aufgeführten Liste. Einstellmöglichkeiten:

2. Sonnerie de téléphone

3. Musique de cirque

7. Aboiements de chien

À l’actionnement de l’émetteur, un signal est envoyé au récepteur. Pour répéter le coup de sonnette, appuyez à nouveau sur le bouton de sonnette. La sonnerie ne retentit qu’une seule fois, même si vous maintenez le bouton de sonnette enfoncé. Sélection du canal d’émission Première mise en service Le carillon radio dispose d'une fonction d’adaptation auto- matique sans commutateurs de DIP. Après avoir placé les piles dans l’émetteur et le récepteur, activez l’émetteur. Celui-ci règle automatiquement une fréquence et la transmet au récepteur, qui retentit en conséquence. Important: après la mise en place des piles, l’émetteur doit être activé dans les 16 minutes afin de régler la fréquence d’émission. Reglér une autre fréquence Si le carillon sans fil retentit sans que vous n’ayez actionné l’émetteur, il se peut qu’un autre appareil dans les environs soit exploité sur la même fréquence. Dans ce cas, il est possible de régler l’émetteur et le récepteur sur une autre fréquence. Retirez les piles de l’émetteur et du récepteur pendant 10 secondes pour supprimer la fréquence enregistrée. Replacez les piles et activez l’émetteur dans les 16 minutes pour régler une nouvelle fréquence. Selezione del canale di trasmissione Prima messa in esercizio Il campanello senza fili è dotato di una funzione di auto- apprendimento senza interrutori di DIP. Dopo aver inserito le batterie nel trasmettitore e nel ricevitore, azionare una volta il trasmettitore, il quale imposterà automati-camente una frequenza e la trasmetterà al ricevitore che quindi emetterà un suono. Importante: dopo l’inserimento delle batterie il trasmettitore deve essere azionato entro 16 minuti perché possa impostare la frequenza di trasmissione. Possono essere impostati su un'altra frequenza Nel caso in cui il gong senza fili risuoni senza aver azionato il trasmettitore, questo può trovarsi su un altro apparecchio nelle vicinanze che viene azionato sulla stessa frequenza. In questo caso il trasmettitore ed il ricevitore possono essere impostati su un’altra frequenza. Rimuovere per 10 secondi le batterie dal trasmettitore e dal ricevitore, in modo che la frequenza memorizzata possa essere cancellata. Reinserire le batterie e azionare entro 16 minuti il trasmettitore per impostare una nuova frequenza.Beltoonherkenning voor- en achterdeur Wanneer u een tweede zender gebruikt (niet meegeleverd), gaat u op dezelfde wijze te werk als in de rubriek Eerste ingebruikstelling om de frequentie in te stellen en drukt binnen 16 minuten op de tweede zender. De ontvanger kan allebei de zendfrequenties opslaan. Als u meerdere zenders gebruikt, kunt u verschillende beltonen instellen, om te horen waar er op de bel wordt gedrukt. De draadloze belset kan met meerdere ontvangers worden uitgebreid (niet meegeleverd). Pas nadat de zendfrequentie van de set is ingesteld, (zie rubriek Eerste ingebruikstelling) plaatst u de batterijen in de extra ontvanger(s). Druk ook nu weer binnen 16 minuten op de belknop van de zender. De ontvanger(s) kunnen de zendfrequentie opslaan. Het gebruik van meerdere sets op verschillende frequenties Opmerking bij toepassing van meer dan één HX-set op verschillende frequenties. Bijv. twee sets, voor gebruik op de begane grond en op de eerste verdieping van hetzelfde gebouw. Tussen het coderen van elke nieuwe HX-zender dient een wachttijd van 16 minuten in acht te worden genomen. Anders kunnen er storingen met reeds aanwezige apparatuur optreden. Distinction des sonneries pour les portes avant et arrière Si vous utilisez un deuxième émetteur (non fourni), procédez comme décrit à la rubrique relative à la première mise en service pour régler la fréquence et activez le deuxième émetteur dans les 16 minutes. Le récepteur peut enregistrer les deux fréquences radio. Si vous utilisez plusieurs émetteurs, vous pouvez varier le réglage de la mélodie de sorte à reconnaître à l’oreille l’émetteur à partir duquel le signal a été transmis au récepteur. Le set Funkgong peut accueillir plusieurs récepteurs upplémentaires (non compris dans la livraison). Après que la fréquence a été réglée (voir la rubrique « mise en route »), placez les piles dans le récepteur. Activez l'émetteur dans un délai de 16 minutes. Le récepteur peut garder en mémoire la fréquence d'émission. Utilisation de plusieurs sets sur différentes fréquences Remarque concernant l’utilisation de plusieurs sets HX sur différentes fréquences. Exemple de deux sets, utilisés au rez-de-chaussée et au 1er étage d’une maison. Il est impératif d’attendre 16 minutes entre chaque nouvel émetteur HX à coder. Sinon, des interférences risquent d’être générées pour les appareils déjà installés. Differenziazione di chiamata tra porta sul davanti e porta sul retro Se si utilizza un secondo trasmettitore (non in dotazione), procedere come indicato nella sezione “Prima messa in esercizio“ per l’impostazione della frequenza e azionare il secondo trasmettitore entro 16 minuti. Il ricevitore è in grado di memorizzare entrambe le frequenze radio. Durante l’utilizzo di più trasmettitori è possibile variare l’impostazione della melodia, in modo tale da poter riconoscere acusticamente da quale trasmettitore è stato inviato il segnale al/ai ricevitore/i. Il kit del campanello senza fili può essere ampliato con più ricevitori (non inclusi in dotazione). Dopo aver impostato la frequenza radio del kit (vedere la sezione Prima messa in esercizio), inserire le batterie nei ricevitori a onde radio da integrare. Azionare il trasmettitore entro 16 minuti. I ricevitori sono ora in grado di memorizzare la frequenza radio. Utilizzo di set multipli su frequenze diverse Nota sull’utilizzo di più set HX su frequenze diverse. Ad es., due set, che possono essere utilizzati al piano terra e al primo piano di una casa. Tra un nuovo trasmettitore HX che deve essere ricodificato e l’altro, è necessario rispettare un intervallo di attesa di 16 minuti per trasmettitore. In caso contrario possono verificarsi sovrapposizioni delle frequenze radio sui dispositivi già installati. Vorder- und Hintertür Rufunterscheidung Bei Verwendung eines zweiten Senders (nicht im Lieferumfang), gehen Sie bei der Frequenz- einstellung bitte wie unter der Rubrik Erste Inbetriebnahme vor und be- tätigen Sie innerhalb von 16 Minuten den zweiten Sender. Der Empfänger ist in der Lage beide Funkfrequenzen zu speichern. Beim Verwenden mehrerer Sender können Sie die Melodieeinstellung variieren, so dass Sie akustisch erkennen können, von welchem Sender aus das Signal an den/die Empfänger gesendet wurde. Das Funkgong-Set kann um mehrere Empfänger erweitert werden (nicht im Lieferumfang). Nachdem die Funkfrequenz des Set eingestellt wurde, (siehe Rubrik Erste Inbetrieb- nahme) legen Sie die Batterien in den/die zu ergänzenden Funk- empfänger ein. Betätigen Sie inner- halb von 16 Minuten den Sender. Der/die Empfänger sind in der Lage die Funkfrequenz zu speichern. Verwendung mehrerer Sets auf unterschiedlichen Frequenzen Hinweis bei Verwendung von mehr als einem HX Set auf unter- schiedlichen Frequenzen. Z. B. zwei Sets, welche im Erdgeschoss und 1. Stock eines Wohnhauses betrieben werden sollen. Zwischen jedem neuen HX Sender der neu codiert werden soll, muss eine Wartezeit von 16 Minuten je Sender berücksichtigt werden. Ansonsten können Funküber- schneidungen zu bereits installierten Geräten entstehen. NLFD INLFD

BINNENSHUIS! In de verpakking vindt u gebruikersinformatie over de milieu- en verwijderingsvoorschriften en over de conformiteit. Garantie volgens de wettelijke voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden Spécification Émetteur: Alimentation tension: 1 pile 3 V. CR2032 (comprises dans la livraison) Consommation: 1,5mA en fonctionnement 0,001mA en veille Plage de températures: -10°C à +40°C Récepteur: Branchement sur prise de courant: 230 V / 16 A ~ 50 Hz Plage de températures: 5°C à +40°C ATTENTION: Se placer piles ne pas de chaleur, direct soleil et feu ! Menancer la explosion! Ne pas recouvrir en service ! UNIQUEMENT POUR L’INTÉRIEUR ! Des informations à l’attention de l’utilisateur sont jointes, relatives à la protection de l’environnement, à la mise au rebut et à la conformité. Garantie conformément aux dispositions légales. Sous réserve de modifications techniques. Weitere Anschlussmöglichkeiten / Autres possibilités de raccordement / Overige aansluitmogelijkheden / Altre possibilità di collegamento nicht im Lieferumfang / pas compris dans la livraison / niet meegeleverd / non presente nel volume di consegna No. 70399 HX Funkkonverter zur Ruferweiterung HX Convertisseur radio pour extension de sonnette HX-signaalomvormer als uitbreidingsmodule voor oproepen HX Radioconvertitore per l’estensione della chiamata

No. 70378 HX Funksender Tür- und Fensterkontakt HX Émetteur sans fil à contact pour portes et fenêtres HX draadloos deur- en raamcontact HX Trasmettitore radio del contatto per porte e finestre

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Heidemann

Modèle : HX Plug In EU 70289

Catégorie : Non catégorisé