Heidemann HX Funksender 70394 - Émetteur radio

HX Funksender 70394 - Émetteur radio Heidemann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HX Funksender 70394 Heidemann au format PDF.

📄 6 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Heidemann HX Funksender 70394 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Émetteur radio pour sonnette sans fil
Marque Heidemann
Modèle HX Funksender 70394
Alimentation 1 pile lithium CR2032 3V (incluse)
Consommation en fonctionnement 1,5 mA
Consommation en veille 0,001 mA
Autonomie estimée de la pile Environ 2 ans (selon utilisation)
Portée Jusqu'à 100 m en champ libre
Température de fonctionnement -10 °C à +40 °C
Compatibilité Tous les récepteurs et accessoires de la série HX
Sélection de canal Auto-apprentissage sans DIP-switch (dans les 120 secondes après mise sous tension)
Nombre de mélodies 8 mélodies sélectionnables via bouton S
Nombre de sonneries par activation 1 seule sonnerie (même si pression maintenue)
Fixation Par vis et chevilles ou support adhésif (fournis)
Emplacement de montage Intérieur uniquement (éviter surfaces métalliques et PVC sans plastifiant)
Dimensions (approx.) Environ 60 x 30 x 15 mm
Poids (avec pile) Environ 20 g
Matériau du boîtier Plastique
Contenu du coffret 1 émetteur, 1 pile CR2032, 2 chevilles, 2 vis, 1 support adhésif, 1 notice
Garantie Garantie légale, sous réserve de modifications techniques
Numéro de modèle 70394

FOIRE AUX QUESTIONS - HX Funksender 70394 Heidemann

Comment installer la pile dans l'émetteur ?
Retirez le film protecteur qui dépasse sur le côté. La pile CR2032 est déjà en place ; le film isole le contact. Une fois retiré, l'émetteur est opérationnel.
Comment changer la fréquence de l'émetteur ?
Retirez les piles de l'émetteur et du récepteur pendant 10 secondes pour effacer la fréquence. Remettez-les et activez l'émetteur dans les 120 secondes pour définir une nouvelle fréquence.
Puis-je utiliser plusieurs émetteurs avec un seul récepteur ?
Oui, après avoir installé la pile du second émetteur, activez-le dans les 120 secondes. Le récepteur mémorise jusqu'à deux fréquences. Vous pouvez aussi attribuer des mélodies différentes pour distinguer les portes.
Comment sélectionner une mélodie ?
Appuyez sur le bouton S situé à l'intérieur de l'émetteur (côté droit au-dessus de la pile). Chaque pression joue une nouvelle mélodie parmi les 8 disponibles. La dernière mélodie jouée est mémorisée.
Comment fixer l'émetteur au mur ?
Utilisez les deux trous prépercés au dos comme gabarit perçage, puis fixez avec les chevilles et vis fournies. Vous pouvez aussi utiliser le support adhésif inclus. Évitez les surfaces métalliques ou les cadres de porte en PVC non plastifié.
Pourquoi la sonnette sonne-t-elle sans que j'aie appuyé ?
Un autre appareil à proximité peut utiliser la même fréquence. Pour y remédier, changez la fréquence comme décrit dans la notice (retrait des piles 10s puis réappairage).
Puis-je ajouter plusieurs récepteurs ?
Oui, après avoir réglé la fréquence du set, insérez les piles dans le(s) récepteur(s) supplémentaire(s) et actionnez l'émetteur dans les 120 secondes. Le(s) récepteur(s) mémorise(nt) alors la fréquence.
Quelle est la portée de l'émetteur ?
La portée est d'environ 100 mètres en champ libre. Elle peut être réduite si l'émetteur est monté sur une surface métallique ou un cadre en PVC. Évitez ces matériaux pour une portée optimale.
Comment remplacer la pile ?
Soulevez délicatement le loquet au dos avec un petit tournevis pour ouvrir le boîtier. Remplacez la pile par une CR2032 neuve en respectant la polarité (+ vers le haut). Refermez le boîtier.
L'émetteur est-il résistant à l'eau ?
Non, l'émetteur est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Ne l'exposez pas à l'humidité ou aux intempéries. La plage de température est de -10°C à +40°C.

Questions des utilisateurs sur HX Funksender 70394 Heidemann

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Émetteur radio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HX Funksender 70394 - Heidemann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HX Funksender 70394 de la marque Heidemann.

MODE D'EMPLOI HX Funksender 70394 Heidemann

Funksender HX (70394)

Funksender - Bedienungs- und Installationsanleitung Émetteur radio - Instructions d'utilisation et d'installation Draadloze zender - Bedienings- en installatiehandleiding Radiotrasmettitore - Istruzioni per l'uso e l'installazione

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 1

Heidemann Handelsges. mbH

+49 (0) 2154/81280

service@heidemann-handel.de

www.heidemann-handel.de

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 2

natural_image Illustration of a rectangular electronic device with a circular button and two side panels (no text or symbols)

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 3

DFNLI
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde.Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Heidemann Produktes entschieden haben.Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, oder Missachtung der Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind.AllgemeinesBeim Betätigen des Klingeltasters (Sender) wird ein Signal an den Empfänger gesendet, welches diesen aktiviert. Die gewünschte Melodie ertönt.Sender-BatterieinstallationDer Sender wird durch eine 3 Volt Lithium CR2032 Batterie betrieben, welche im Lieferumfang enthalten und bereits eingelegt ist. Entfernen Sie lediglich die Schutzfolie, welche seitlich aus dem Sender herausschaut, so dass ein elektrischer Kontakt hergestellt wird.Chère cliente, Cher client.Nous vous remercions d'avoir opté pour l'achat de ce produit Heidemann. La période de garantie légale est applicable.Les défauts qui résultent d'une manipulation incorrecte, d'une utilisation non conforme ou du non respect des instructions d'utilisation et d'installation sont exclus de la garantie.GénéralitésL'actionnement du bouton de sonnette (émetteur) émet un signal à l'attention du récepteur, activant ce dernier. La mélodie choisie retentit.Mise en place des piles dans l'émetteurL'émetteur est alimenté par 1 pile 3 Volt Lithium CR2032 comprise dans la livraison et déjà mises en place. Il suffit d'enlever le film protecteur qui dépasse sur le côté de l'émetteur pour établir le contact électrique.Beste klant,Hartelijk bedankt dat u heeft gekozen voor dit product van Heidemann.Hiervoor geldt de wettelijke garantietermijn.Van de garantietermijn uitgesloten zijn defecten die door ondeskundige behandeling, ongeoorloofd gebruik of het niet inachtnemen van de bedienings- en installatiehandleiding zijn ontstaan.AlgemeenAls u op de knop van de bel drukt (de zender) dan wordt een signaal naar de ontvanger gestuurd, waardoor deze geactiveerd wordt. Vervolgens weerklinkt de gewenste melodie.Installatie batterij zenderDe zender werkt op een 3 Volt lithium CR2032 batterij, die wordt meegeleverd en reeds geplaatst is. U hoeft slechts de bescherfmolie te verwijderen die aan de zijkant uit de zender steekt, om de batterij in bedrijf te nemen.Egregia/o cliente.La ringraziamo per l'acquisto di questo prodotto della ditta Heidemann. La scadenza della garanzia è quella stabilita dalla legge. Dalla scadenza della garanzia sono da intendersi esclusi i difetti che si verificano in seguito all'uso improprio, all'utilizzo non conforme a quanto prescritto o alla mancanza osservanza delle istruzioni per liuso e per l'installazione.Informazioni generaliAzionando il tasto per le suonerie (trasmettitore) viene inviato un segnale al ricevitore che attiva quest'ultimo. A questo punto è possibile ascoltare la melodia desiderata.Installazione delle batterie nel trasmettitoreIl trasmettitore è alimentato da una batteria CR2032 da 3 Volt al litio, contenuta nel volume di consegna e già inserita.Rimuovere unicamente la pellicola protettiva che sporge sul lato del trasmettitore, in modo da produrre un contatto elettrico.

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 4

text_image Diagram showing two-step installation of a remote control device with labeled parts and directional arrows indicating assembly steps.

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 5

text_image This way up

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 6

DFNLI
Um die Batterie zu wechseln, entfernen Sie zunächst die Rückseite des Senders durch vorsichtiges Eindrücken des Riegels mit einem kleinen, schmalen Schraubendreher.Tauschen Sie die alle Batterie aus.Überprüfen Sie, ob die Batterie gemäß der angegebenen Polarität (+ = oben) richtig eingelegt ist. Setzen Sie die Rück- und Vorderseite des Senders wieder zusammen. Der Sender ist nun betriebsbereit.Sender BefestigungSie können die beiden vorgestanzten Löcher auf der Rückseite des Senders als Schablone verwenden, um die Bohrlöcher zu markieren. Die passenden Dübel und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten. Alternativ kann der Sender auch mit einem Klebesockel befestigt werden, der ebenfalls im Liefer- umfang enthalten ist.WichtigDurch Montieren des Senders auf weichmacherfreie PVC Türrahmen oder Metalloberflächen, wird die Reichweite eingeschränkt! Unter einer durchsichtigen Schutzkappe, auf der Vorderseite des Senders befindet sich ein beschriftbares Namensschild. Entfernen Sie die Schutzkappe mit Hilfe eines schmalen Schraubendrehers.(Einkerbung verwenden)Pour remplacer la pile, enlevez tout d'abord le couvercle au dos de l'émetteur en enfonçant avec précaution la barrette à l'aide d'un petit tournevis.Remplacez la pile.Vérifiez si la pile a été mise en place conformément à la polarité indiquée (+ = au dessus). Assemblez à nouveau la partie frontale et la partie arrière de l'émetteur. L'émetteur est alors prêt à l'emploi.Fixation de l'émetteurVous pouvez vous servir des deux trous aménagés sur le dos de l'émetteur comme gabarits pour marquer les trous de forage. Les chevilles et vis appropriées sont comprises dans la livraison. En alternative, l'émetteur peut être fixé à l'aide d'un socle à coller, également compris dans la livraison.ImportantLe montage de l'émetteur sur des ch,ssis de porte en PVC non plastifié ou sur des surfaces métalliques restreint la portée de liappareil. Un couvercle transparent sur la face frontale de l'émetteur recouvre une plaque de nom à compléter. Enlevez ce couvercle à l'aide diun petit tournevis. (utilisez liencoche)Wilt u de batterij vervangen, verwijder dan eerst de achterkant van de zender door voorzichtig met een kleine, smalle schroevendraaier op de vergrendeling te drukken. Vervang de oude batterij.Controleer of de batterijpolen goed om en correct op de contactpunten aansluiten (+ = boven). Zet de voor- en achterkant van de zender weer in elkaar. De zender is nu klaar voor gebruik.Bevestigen van de zenderGebruik de twee voorgestanste gaten in de achterkant van de zender als mal om de boorgaten op de muur te markeren. Bijpassende pluggen en schroeven zijn meegeleverd.De zender kan ook door middel van een voetje met kleefstof worden bevestigd, dat ook is meegeleverd.BelangrijkHet bereik van de zender wordt beperkt als u hem op een kozijn van weekmakervrije PVC of metalen oppervlakken monteert! Aan de voorkant van de zender bevindt zich een beschrijfbaar naambordje onder een doorzichtig kapje. Verwijder het kapje met behulp van een smalle schroevendraaier. (Gebruik hiervoor de inkeping.)Per sostituire la batteria, rimuovere innanzitutto la parte posteriore del trasmettitore premendo con cautela sulla guida scorrevole con un giravite sottile e di piccole dimensioni. Sostituire la batteria.Verificare che la batteria sia inserita conformemente al senso della polarità (+ = sopra). Ricomporre la parte posteriore e anteriore del trasmettitore. A questo punto il trasmettitore è pronto per il funzionamento.Fissaggio del trasmettitorePer evidenziare i fori è possibile utilizzare come sagome i due fori precedentemente punzonati, posti sul lato posteriore del trasmettitore. I tasselli e le viti corrispondenti sono contenuti nel volume di consegna. In alternativa il trasmettitore può essere fissato anche con uno zoccolo adesivo contenuto nel volume di consegna.ImportanteCon il montaggio del trasmettitore sui telai di porte in PVC senza plastificanti o su superfici metalliche, la portata subisce una riduzione! Sotto un cappuccio di protezione trasparente, sulla parte anteriore del trasmettitore è presente unietichetta. Rimuovere il cappuccio di protezione con l'aiuto di un giravite sottile. (utilizzare l'incisione)

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 7

text_image S 642032

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 8

natural_image Line drawing of a handheld electronic device with a circular component and two wires, no text or symbols present
DFNLI
Auswahl des SendekanalsErste InbetriebnahmeDer Funksender verfügt über eine Selbstlernfunktion ohne DIP-Schalter.Nachdem Sie die Batterien in Sender und Empfänger eingelegt haben betätigen Sie ein Mal den Sender. Dieser stellt automatisch eine Frequenz ein und übermittelt diese an den Empfänger, welcher daraufhin ertönt.Wichtig: Nach dem Einlegen der Batterien muss der Sender innerhalb von 120 Sekunden betätigt werden um die Sendefrequenz einzustellen.FrequenzwechselSollte der Funkgong ertönen, ohne dass Sie den Sender betätigt haben, kann dies an einem Gerät in Ihrer Umgebung liegen, das auf derselben Frequenz betrieben wird. Sender und Empfänger können dann auf eine andere Frequenz eingestellt werden.Entferen Sie für 10 Sekunden die Batterien aus Sender und Empfänger, so dass die gespeicherte Frequenz gelöscht wird.Legen Sie die Batterien erneut ein und betätigen Sie innerhalb von 120 Sekunden den Sender um eine neue Frequenz einzustellen.Sélection du canal d'émissionPremière mise en serviceLe émetteur radio dispose d'une fonction d'adaptation automatique sans commutateurs de DIP.Après avoir placé les piles dans l'émetteur et le récepteur, activez l'émetteur. Celui-ci règle automatiquement une fréquence et la transmet au récepteur, qui retentit en conséquence.Important: après la mise en place des piles, l'émetteur doit être activé dans les 120 secondes afin de régler la fréquence d'émission.Reglér une autre fréquenceSi le carillon sans fil retentit sans que vous n'ayez actionné l'émetteur, il se peut qu'un autre appareil dans les environs soit exploité sur la même fréquence. Dans ce cas, il est possible de régler l'émetteur et le récepteur sur une autre fréquence.Retirez les piles de l'émetteur et du récepteur pendant 10 secondes pour supprimer la fréquence enregistrée.Replace les piles et activez l'émetteur dans les 120 secondes pour régler une nouvelle fréquence.Zendkanaal selecterenEerste ingebruikstellingDe zender beschikt over een zelfleerfunctie zonder DIP-schakelaar.Druk één keer op de knop van de zender nadat u de batterijen voor de zender en de ontvanger heeft geplaatst. De zender stelt nu automatisch een frequentie in en stuurt deze naar de ontvanger, die vervolgens overgaat.Belangrijk: Nadat de batterijen geplaatst zijn, moet de zender binnen 120 seconden geactiveerd worden om de zendfrequentie in te stellen.Wisselen van frequentieIndien de bel overgaat, zonder dat u op de zender heeft gedrukt, dan kan dit aan een apparaat in uw omgeving liggen, dat gebruik maakt van dezelfde frequentie.De zender en de ontvanger kunnen dan op een andere frequentie worden ingesteld.Verwijder de batterijen 10 seconden lang uit de zender en de ontvanger om de opgeslagen frequentie te wissen.Zet de batterijen terug in de houders en druk binnen 120 seconden op de belknop van de zender om een nieuwe zendfrequentie in te stellen.Selezione del canale di trasmissionePrima messa in esercizioIl trasmettitore è dotato di una funzione di autoapprendimento senza interrutori di DIP.Dopo aver inserito le batterie nel trasmettitore e nel ricevitore, azionare una volta il trasmettitore, il quale imposterà automaticamente una frequenza e la trasmetterà al ricevitore che quindi emetterà un suono.Importante: dopo l'inserimento delle batterie il trasmettitore deve essere azionato entro 120 secondi perché possa impostare la frequenza di trasmissione.Possono essere impostati su un'altra frequenzaNel caso in cui il gong senza fili risuoni senza aver azionato il trasmettitore, questo può trovarsi su un altro apparecchio nelle vicinanze che viene azionato sulla stessa frequenza. In questo caso il trasmettitore ed il ricevitore possono essere impostati su un'altra frequenza.Rimuovere per 10 secondi le batterie dal trasmettitore e dal ricevitore, in modo che la frequenza memorizzata possa essere cancellata.Reinserire le batterie e azionare entro 120 secondi il trasmettitore per impostare una nuova frequenza.
Vorder- und Hintertür RufunterscheidungBei Verwendung eines zweiten Senders (nicht im Lieferumfang), gehen Sie bei der Frequenzeinstellung bitte wie unter der Rubrik Erste Inbetriebnahme vor und betätigen Sie innerhalb von 120 Sekunden den zweiten Sender. Der Empfänger ist in der Lage beide Funkfrequenzen zu speichern. Beim Verwenden mehrerer Sender können Sie die Melodieeinstellung varilieren, so dass Sie akustisch erkennen können, von welchem Sender aus das Signal an den/die Empfänger gesendet wurde.Das Funkgong-Set kann um mehrere Empfänger erweitert werden (nicht im Lieferumfang). Nachdem die Funkfrequenz des Set eingestellt wurde, (siehe Rubrik Erste Inbetriebnahme) legen Sie die Batterien in den/die zu ergänzenden Funkempfänger ein. Betätigen Sie innerhalb von 120 Sekunden den Sender. Der/die Empfänger sind in der Lage die Funkfrequenz zu speichern.Verwendung mehrerer Sets auf untersch. FrequenzenHinweis bei Verwendung von mehr als einem HX Set auf unterschiedlichen Frequenzen. Z. B. zwei Sets, welche im Erdgeschoss und 1. Stock eines Wohnhauses betrieben werden sollen. Zwischen jedem neuen HX Sender der neu codiert werden soll, muss eine Wartezeit von 2 Minuten je Sender berücksichtigt werden. Ansonsten können Funküberschneidungen zu bereits installierten Geräten entstehen.Distinction des sonneries pour les portes avant et arrièreSi vous utilisez un deuxième émetteur (non fourni), procédez comme décrit à la rubrique relative à la première mise en service pour régler la fréquence et activez le deuxième émetteur dans les 120 secondes. Le récepteur peut enregistrer les deux fréquences radio. Si vous utilisez plusieurs émetteurs, vous pouvez varier le réglage de la mélodie de sorte à reconnaître à l'oreille l'émetteur à partir duquel le signal a été transmis au récepteur.Le set Funkgong peut accueillir plusieurs récepteurs supplémentaires (non compris dans la livraison). Après que la fréquence a été réglée (voir la rubrique «mise en route»), placez les piles dans le récepteur. Activez l'émetteur dans un délai de 120 secondes. Le récepteur peut garder en mémoire la fréquence d'émission.Utilisation de plusieurs sets sur différentes fréquencesRemarque concernant l'utilisation de plusieurs sets HX sur différentes fréquences. Exemple de deux sets, utilisés au rez-de-chaussée et au 1er étage d'une maison. Il est impératif d'attendre 2 minutes entre chaque nouvel émetteur HX à coder. Sinon, des interférences risquent d'être générées pour les appareils déjà installés.Voor- en achterdeur BeltoonherkenningWanneer u een tweede zender gebruikt (niet meegeleverd), gaat u op dezelfde wijze te werk als in de rubriek Eerste ingebruikstelling om de frequentie in te stellen en drukt binnen 120 seconden op de tweede zender. De ontvanger kan allebei de zendfrequenties opslaan. Als u meerdere zenders gebruikt, kunt u verschillende beltonen instellen, om te horen waar er op de bel wordt gedrukt.De draadloze belset kan met meerdere ontvangers worden uitgebreid (niet meegeleverd). Pas nadat de zendfrequentie van de set is ingesteld, (zie rubriek Eerste ingebruikstelling) plaatst u de batterijen in de extra ontvanger(s). Druk ook nu weer binnen 120 seconden op de belknop van de zender. De ontvanger(s) kunnen de zendfrequentie opslaan.Het gebruik van meerdere sets op versch. frequentiesOpmerking bij toepassing van meer dan een HX Set op verschillende frequencies. Bijv. twee sets, voor gebruik op de begane grond en op de eerste verdieping van hetzelfde gebouw. Tussen het coderen van elke nieuwe HX zender dient een wachttijd van 2 minuten in acht te worden genomen. Anders kunnen er storingen met reeds aanwezige apparatuur optreden.Differenziazione di chiamata tra porta sul davanti e porta sul retro Se si utilizza un secondo trasmettitore (non in dotazione), procedere come indicato nella sezione "Prima messa in esercizio" per l'impostazione della frequenza e azionare il secondo trasmettitore entro 120 secondi. Il ricevitore è in grado di memorizzare entrambe le frequenze radio. Durante l'utilizzo di più trasmettitori è possibile variare l'impostazione della melodia, in modo tale da poter riconoscere acusticamente da quale trasmettitore è stato inviato il segnale al/ai ricevitore/i.Il kit del campanello senza fili può essere ampliato con più ricevitori (non inclusi in dotazione). Dopo aver impostato la frequenza radio del kit (vedere la sezione Prima messa in esercizio), inserire le batterie nei ricevitori a onde radio da integrare. Azionare il trasmettitore entro 120 secondi. I ricevitori sono ora in grado di memorizzare la frequenza radio.Utilizzo di set multipli su frequenze diverseNota sull'utilizzo di più set HX su frequenze diverse. Ad es., due set, che possono essere utilizzati al piano terra e al primo piano di una casa. Tra un nuovo trasmettitore HX che deve essere ricodificato e l'altro, è necessario rispettare un intervallo di attesa di 2 minuti per trasmettitore. In caso contrario possono verificarsi sovrapposizioni delle frequenze radio sui dispositivi già installati.

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 9

text_image S +2032
DFNLI
MelodienauswahlDer Melodienregler befindet sich im Sender auf der rechten Seite über der Batterie und ist mit einem “S” markiert.Mit jedem drücken ertönte eine neue der 8 Melodien im Empfänger. Die zuletzt gespielte Melodie bleibt gespeichert.EinstellmöglichkeitenDie einstellbaren Melodien variieren, je nach verwendetem Empfänger.Durch Betätigen des Senders wird ein Signal an den Empfänger gesendet. Um den Rufton zu wiederholen, drücken Sie den Klingeltaster erneut.Der Rufton erfolgt nur 1x, auch wenn Sie den Klingeltaster gedrückt halten.Sélection de la mélodieLe régulateur de mélodies se trouve sur le cété droit de l’émetteur, au dessus de la pile; il est marqué diún “S”.À chaque pression, une nouvelle mélodie est reproduite sur le récepteur. La dernière mélodie reproduite est conservée en mémoire.Possibilités de réglageLes mélodies pouvant être sélectionnées dépendent de l’émetteur utilisé.A l’actionnement de l’émetteur, un signal est envoyé au récepteur. Pour répéter le coup de sonnette, appuyez à nouveau sur le bouton de sonnette.La sonnerie ne retentit qu’une seule fois, même si vous maintenez le bouton de sonnette enfoncé.Selecteren van de melodieDe melodieregeling bevindt zich in de zender, aan de rechterkant boven de batterij en is gemarkeerd met een “S”.Elke keer als u drukt, laat de ontvanger een andere van de 8 melodieën horen. De als laatste afgespeelde melodie wordt opgeslagen.InstelmogelijkhedenWelke melodieën ingesteld kunnen worden is afhankelijk van de gebruikte ontvanger.Door het activeren van de zender wordt een signaal naar de ontvanger gestuurd. Om de beltoon te herhalen, drukt u gewoon nog eens op de knop van de bel.De beltoon weerklinkt maar 1x, ook als u de knop ingedrukt houdt.Selezione della melodiaIl regolatore della melodia è posto sul lato destro, all’interno del trasmettitore, sopra la batteria ed è contrassegnato con una “S”. Ad ogni pressione del tasto viene selezionata una delle 8 melodie del ricevitore. L’ultima melodia selezionata viene memorizzata.Possibilità d’impostazioneLe melodie disponibili variano a seconda del ricevitore.Azionando il trasmettitore, viene inviato un segnale al ricevitore. Per ripetere il tono di chiamata, premere nuovamente il tasto della suoneria.Il tono di chiamata sarà emesso solo 1 volta, anche se si continua a premere il tasto della suoneria.

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 10

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 11
No. 70399

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 12

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 13
No. 70375

No. 70377
Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 14

text_image + 100m

Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 15

No. 70378
Heidemann HX Funksender 70394 - Funksender HX (70394) - 16

DFNLI
Weitere AnschlussmöglichkeitenDer Funksender ist mit allenProdukten der HX Serie kompatibel.Autres possibilités de raccordementL'émetteur radio est compatibleavec tous les produits de lasérie HX.Overige aansluitmogelijkhedenDe zender is compatibel met alleproducten van de HX-serie.Altre possibilità di collegamentoIl radiotrasmettitore ècompatibile con tutti i prodottidella serie HX.
HX Funkkonverterzur Ruferweiterung(70399)Convertisseur radio pourextension de sonnette(70399)HX-signaalomvormer alsuitbreidingsmodule vooroproepen(70399)Radioconvertitore perl'estensione della chiamata(70399)
HX Funk-Bewegungsmelder(70375)HX Décteur demouvements radio(70375)HX draadloze bewegingsmelder(70375)Segnalatore di movimentovia radio(70375)
HX Funk-Distanzerweiterung(70377)HX Extenseur de portée(70377)HX draadlozeafstandsuitbreiding(70377)HX Estensore a radiofrequenza(70377)
HX FunksenderTür- und Fensterkontakt(70378)HX Émetteur sans fil à contactpour portes et fenêtres(70378)HX zenderDeur- en raamcontact(70378)HX Trasmettitore radio delcontatto per porte e finestre(70378)
Spezifizierung Sender:Stromversorgung:1 x 3 V. CR2032 Batterie(im Lieferumfang)Spécification Émetteur:Alimentation tension:1 pile 3 V. CR2032(comprises dans la livraison)Specificatie zender:Stermvoorziening:1 x 3 V CR2032 batterij(meegeleverd)Specificazione Trasmettitore:Alimentazione elettrica: batteria1 x 3 V. CR2032 (presente nelvolume di consegna)
Verbrauch:1,5mA bei Betrieb0,001mA Stand-byConsommation:1,5mA en fonctionnement0,001mA en veilleVerbruik:1,5mA in bedrijf0,001mA stand-byConsumo:1,5mA durante il funzionamento0,001mA stand-by
Temperaturbereich:-10°C bis +40°CPlage de températures:-10°C à +40°CTemperatuursbereik:-10°C tot +40°CIntervallo di variazione dellatemperatura: da -10°C a +40°C
ACHTUNG:Setzen Sie Batterien nicht Hitze,direkter Sonneneinstrahlung oderFeuer aus! Explosionsgefahr!ATTENTION:Se placer piles ne pas dechaleur, direct soleil et feu!Menancer la explosion!LET OP:De batterijen niet blootstellenaan hitte, direct zonlicht of openvuur! Explosiegevaar!ATTENZIONE:Non esporre le batterie a fontidi calore, a luce solare diretta oa fiamme! Pericolo d'esplosione!
Benutzerinformationen zumUmweltschutz, Entsorgung undKonformität sind beigelegt.Des informations à l'attention del'utilisateur sont jointes, relatives àla protection de l'environnement, àla mise au rebut et à la conformité.In de verpakking vindt ugebruikersinformatie over de milieu-en verwijderingsvoorschriften enover de conformiteit.Le informazioni per l'utenterelative alla tutela ambientale,allo smaltimento e alla conformitàsono.
Garantie gemäß den gesetzlichenBestimmungen. TechnischeÄnderungen vorbehalten.Garantie conformément auxdispositions légales. Sous réservede modifications techniques.Garantie volgens de wettelijkevoorschriften. Technischewijzigingen voorbehouden.Garanzia conforme alla disposizionidi legge. Con riserva di modifichetecniche.
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Heidemann

Modèle : HX Funksender 70394

Catégorie : Émetteur radio