Heidemann HX Brilliant 230V 70807 - Sonnette de portes

HX Brilliant 230V 70807 - Sonnette de portes Heidemann - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HX Brilliant 230V 70807 Heidemann au format PDF.

📄 10 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Heidemann HX Brilliant 230V 70807 - page 1
Caractéristiques techniques Tension : 230V, Fréquence : 50Hz, Puissance : 8W
Type de sonnette Sonnette de porte sans fil
Utilisation Installation facile à l'intérieur ou à l'extérieur, portée jusqu'à 100 mètres
Maintenance Nettoyage régulier de l'unité, vérification des piles si applicable
Sécurité Protection contre les intempéries, conforme aux normes de sécurité électrique
Informations générales Design moderne, plusieurs mélodies disponibles, installation sans câblage complexe

FOIRE AUX QUESTIONS - HX Brilliant 230V 70807 Heidemann

Comment installer la sonnette Heidemann HX Brilliant 230V 70807 ?
Pour installer la sonnette, commencez par couper l'alimentation électrique. Fixez le support au mur à l'aide des vis fournies. Connectez les fils de la sonnette aux bornes correspondantes et replacez la sonnette sur le support. Rétablissez l'alimentation électrique.
La sonnette ne fonctionne pas, que faire ?
Vérifiez d'abord si l'alimentation électrique est bien rétablie. Assurez-vous que les fils sont correctement connectés. Si le problème persiste, testez la sonnette avec un multimètre pour vérifier qu'elle reçoit bien du courant.
Comment régler le volume de la sonnette ?
Le volume de la sonnette peut être réglé à l'aide d'un bouton de réglage situé à l'arrière de l'appareil. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens inverse pour le diminuer.
Peut-on changer la mélodie de la sonnette ?
Oui, la sonnette Heidemann HX Brilliant 230V 70807 propose plusieurs mélodies. Pour changer la mélodie, appuyez sur le bouton de sélection des sons situé sur l'appareil. Parcourez les options disponibles jusqu'à ce que vous trouviez la mélodie souhaitée.
La sonnette est-elle étanche ?
La sonnette Heidemann HX Brilliant 230V 70807 n'est pas conçue pour être étanche. Il est recommandé de l'installer dans un endroit abrité des intempéries pour garantir son bon fonctionnement.
Quels types de piles sont nécessaires pour le fonctionnement de la sonnette ?
La sonnette Heidemann HX Brilliant 230V 70807 fonctionne avec une alimentation électrique de 230V. Il n'est pas nécessaire d'utiliser des piles.
Comment nettoyer la sonnette ?
Pour nettoyer la sonnette, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez les produits chimiques abrasifs ou les nettoyants à base d'eau qui pourraient endommager l'appareil.
Y a-t-il une garantie pour la sonnette ?
Oui, la sonnette Heidemann HX Brilliant 230V 70807 est généralement couverte par une garantie d'un an contre les défauts de fabrication. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les conditions de garantie.

Questions des utilisateurs sur HX Brilliant 230V 70807 Heidemann

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Sonnette de portes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HX Brilliant 230V 70807 - Heidemann et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HX Brilliant 230V 70807 de la marque Heidemann.

MODE D'EMPLOI HX Brilliant 230V 70807 Heidemann

è possibile portare con sè il ricevitore ovunque (p.es. in giardino, in garage, in cantina, etc.) La portata viene ridotta a causa di ostacoli (pareti, metallo, etc.). Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour l’achat de ce produit Heidemann. Le carillon sans l se compose d’un émetteur et d’un récepteur. Aucun càblage n’est requis pour l’installation de ces deux unités. La période de garantie légale est applicable. Les défauts qui résultent d’une manipulation incorrecte, díune utilisation non conforme ou du non respect des instructions d’utilisation et d’installation sont exclus de la garantie. Généralités L’actionnement du bouton de sonnette (émetteur) émet un signal à l’attention du récepteur, activant ce dernier. La mélodie choisie retentit. Gràce à la portée maximale de environ 150 mètres (sur terrain dégagé) , vous pouvez emporter le récepteur avec vous (p.ex. dans le jardin, le garage, les caves, etc.). Cependant, la portée peut être réduite par différents obstacles (murs, objets métalliques, etc.). Stand 04/2021 1NLFD

2. Sonnerie de téléphone

3. Musique de cirque

7. Aboiements de chien

À l’actionnement de l’émetteur, un signal est envoyé au récepteur. Pour répéter le coup de sonnette, appuyez à nouveau sur le bouton de sonnette. La sonnerie ne retentit qu’une seule fois, même si vous maintenez le bouton de sonnette enfoncé. Mise en place des piles dans l’émetteur L’émetteur est alimenté par 1 pile 3 Volt Lithium CR2032 comprise dans la livraison et déjà mises en place. Il suft d’enlever le lm protecteur qui dépasse sur le côté de l’émetteur pour établir le contact électrique. Pour remplacer la pile, enlevez tout d’abord le couvercle au dos de l’émetteur en enfonçant avec précaution la barrette à l’aide d’un petit tournevis. Remplacez la pile. Vériez si la pile a été mise en place conformément à la polarité indiquée (+ = au dessus). Assemblez à nouveau la partie frontale et la partie arrière de l’émetteur. L’émetteur est alors prêt à l’emploi. Branchement du récepteursur une prise de courant Le récepteur radio est alimenté par son branchement sur une prise de courant et ne nécessite pas de piles. Fixation de l’émetteur Vous pouvez vous servir des deux trous aménagés sur le dos de l’émetteur comme gabarits pour marquer les trous de forage. Les chevilles et vis appropriées sont comprises dans la livraison. En alternative, l’émetteur peut être xé à l’aide d’un socle à coller, également compris dans la livraison. (Uniquement pour les surfaces adéquates)

3Frequentie-instelling, vervanging van de batterij, toevoegen van zenders en ontvangers Alle producten uit de Heidemann HX-serie kunnen met elkaar worden gecombineerd of uitgebreid worden en hebben een zelerende functie voor het eenvoudig instellen van het zendkanaal. Let bij de aankoop van accessoires (zie ook de rubriek "Extra aansluit- mogelijkheden" aan het einde van de handleiding) om het systeem uit te breiden, op het links afgebeelde logo. Er kunnen maximaal 4 zenders worden geprogrammeerd op één radio-ontvanger. Als zender gelden alle radiozenders met of zonder typeplaatje, deur- en raamcontacten, bewegingsdetectoren, noodzenders en doorgangsmelders uit de Heidemann HX-serie. Op één zender kan een willekeurig aantal radio-ontvangers worden geprogrammeerd. Eerste ingebruikname Nadat u de batterijen in de zender hebt geplaatst en de ontvanger in het stop- contact gestoken, drukt u éénmaal op de zender. Deze stelt automatisch een frequentie in en verzendt deze naar de ontvanger, die vervolgens een geluidssignaal weergeeft. Direct na deze frequentieopslag kan de ontvanger geen verdere radiosignalen meer opslaan, hiermee wordt radio- interferentie met andere apparaten in de buurt voorkomen. Réglage de la fréquence, changement des piles, ajout d’émetteurs et de récepteurs Tous les produits de la série Heidemann HX peuvent se combiner et se compléter ; ils disposent d’une fonction d’auto-apprentissage permettant de régler facilement le canal d’émission. Si vous achetez des composants additionnels pour accessoiriser le système (voir aussi la rubrique « Autres possibilités de raccordement » en n de notice), vériez la présence du logo reproduit ci-contre à gauche. Un maximum de 4 émetteurs peut être programmé sur un récepteur radio. Les émetteurs sont tous les émetteurs radio, avec ou sans identication, les contacts de portes et de fenêtres, les détecteurs de mouvement, les émetteurs d’urgence et les détecteurs de passage de la série Heidemann HX. Plusieurs récepteurs radio peuvent être congurés au choix sur un seul émetteur. Première mise en service Après introduction des piles dans l’émetteur et après branchement du récepteur sur la prise de courant, actionnez l’émetteur une fois. Celui-ci règle automatiquement une fréquence et la transmet au récepteur qui répond en sonnant. Immédiatement après l’enregistrement de la fréquence, le récepteur ne peut plus mémoriser d’autres signaux radio, ce qui permet d’éviter les interférences radio avec d’autres appareils environnants. Impostazione della frequenza, sostituzione della batteria, integrazione di trasmettitori e ricevitori Tutti i prodotti Heidemann della serie HX possono essere combinati ed ampliati tra loro; dispongono di una funzione di autoapprendimento per facilitare l’impostazione del canale di trasmissione. Al momento dell’acquisto dei componenti aggiuntivi per l’ampliamento del sistema (vedi anche la rubrica “Altre possibilità di collegamento“ in fondo alle istruzioni), prestare attenzione al logo rafgurato a sinistra. È possibile inizializzare al massimo 4 trasmettitori su uno stesso ricevitore radio. Fungono da trasmettitori tutti i trasmettitori radio con e senza targhetta, contatto porta e nestra, sensori di movimento, i trasmettitori di emergenza e i rilevatori di passaggio Heidemann della serie HX. Su uno stesso trasmettitore è possibile inizializzare quanti ricevitori radio si desidera. Prima attivazione Dopo aver inserito le batterie nel tras- mettitore e aver collegato il ricevitore alla presa elettrica, azionare una volta il trasmettitore. In questo modo si imposta automaticamente una frequenza e la si trasmette al ricevitore, il quale emette un segnale acustico. Una volta memorizzata questa frequenza, il ricevitore non può memorizzare nessun altro segnale di frequenza. In tal modo si evitano interferenze con altri apparecchi presenti nell’ambiente circostante. NLFD

korte pieptoon hoort. Druk vervolgens op de radiozender, deze stelt nu automatisch een frequentie in en zendt deze naar de ontvanger, die vervolgens een geluidssignaal laat weerklinken. Bij de derde en vierde zender gaat u op dezelfde manier te werk. Tip: Als u op de drukschakelaar hebt gedrukt en er klinkt een korte pieptoon, dan moet u binnen 5 seconden de zender activeren. Na 5 seconden klinkt er 1 seconde lang een aanhoudende toon, daarna kan er geen zender meer worden geprogrammeerd. Herhaal in dit geval de procedure. Configuration d’autres émetteurs Pour congurer un deuxième, troisième ou quatrième émetteur, procédez comme suit. Mettez en place d’abord les piles dans le nouvel émetteur (voir la rubrique « Mise en place des piles de l’émetteur »), en veillant à ce qu’elles soient bien placées et que l’éventuelle languette de protection soit retirée. Ne débranchez pas le récepteur de la prise de courant. Sur l’extérieur du boîtier se trouve un petit bouton (voir le schéma ci-contre à gauche). Enfoncez le bouton pendant 1 à 2 secondes jusqu’à ce qu’un petit bip retentisse. Actionnez alors l’émetteur ; celui-ci règle automatiquement une fréquence et la transmet au récepteur, qui répond en sonnant. Procédez de la même manière pour le troisième et le quatrième émetteur. Remarque : Après que vous avez actionné le bouton et que le bip a retenti, vous disposez de 5 secondes pour actionner l’émetteur. Après ce délai de 5 secondes, un signal sonore continu retentit pendant une seconde ; il n’est alors plus possible de congurer un nouvel émetteur. Dans ce cas, recommencez la procédure du début. Inizializzare altri trasmettitori Per inizializzare un secondo, un terzo o quarto trasmettitore, procedere come di seguito illustrato. Inserire le batterie nel secondo trasmettitore (vedi la rubrica Inserimento batterie nel trasmettitore). Nel farlo, accertarsi di aver posizionato correttamente le batterie e di averne rimosso l'eventuale striscia protettiva. Non scollegare il ricevitore dalla presa elettrica. All’esterno del dispositivo si trova un piccolo interruttore a pressione (vedi disegno a sinistra). Tenere premuto l’interruttore per 1–2 secondi, no all’attivazione di un breve segnale acustico. Attivare il trasmettitore radio; quest’ultimo imposta automaticamente una frequenza e la trasmette al ricevitore il quale emette un segnale acustico. Per il terzo e quarto trasmettitore procedere nello stesso modo. Attenzione: Una volta azionato l'interruttore a pressione ed udito il breve segnale acustico, è necessario attivare il trasmettitore entro 5 secondi. Trascorsi i 5 secondi si attiva un segnale sso che dura 1 secondo, al termine del quale non è più possibile inizializzare altri trasmettitori. In questo caso, ripetere la procedura. 1 – 2 sec.

A en veille Plage de températures : -10 °C à +40 °C Récepteur : Branchement sur prise de courant : 230 V/16 A ~ 50 Hz Consommation : 60 mA en fonctionnement 60 mA en veille Plage de températures : 5 °C à +35 °C ATTENTION: Se placer piles ne pas de chaleur, direct soleil et feu ! Menancer la explosion ! Ne pas recouvrir en service ! Ne pas exposer à des liquides sous forme d'humidité ou d'éclaboussures ! La che secteur principale sert à débrancher l'appareil. Elle doit toujours être facile d'accès ! UNIQUEMENT POUR L’INTÉRIEUR ! Des informations à l’attention de l’utilisateur sont jointes, relatives à la protection de l’environnement, à la mise au rebut et à la conformité. Garantie conformément aux dispositions légales. Sous réserve de modifications techniques. Specificazione Trasmettitore: Alimentazione elettrica: batteria 1x3 V CR2032 (presente nel volume di consegna) Consumo: 16 mA durante il funzionamento

A en veille Plage de températures : -10 °C à +40 °C Récepteur : Branchement sur prise de courant : 230 V/16 A ~ 50 Hz Consommation : 60 mA en fonctionnement 60 mA en veille Plage de températures : 5 °C à +35 °C ATTENTION: Se placer piles ne pas de chaleur, direct soleil et feu ! Menancer la explosion ! Ne pas recouvrir en service ! Ne pas exposer à des liquides sous forme d'humidité ou d'éclaboussures ! La che secteur principale sert à débrancher l'appareil. Elle doit toujours être facile d'accès ! UNIQUEMENT POUR L’INTÉRIEUR ! Des informations à l’attention de l’utilisateur sont jointes, relatives à la protection de l’environnement, à la mise au rebut et à la conformité. Garantie conformément aux dispositions légales. Sous réserve de modifications techniques. Specificazione Trasmettitore: Alimentazione elettrica: batteria 1x3 V CR2032 (presente nel volume di consegna) Consumo: 16 mA durante il funzionamento

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Heidemann

Modèle : HX Brilliant 230V 70807

Catégorie : Sonnette de portes