DHR164ZJ - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DHR164ZJ MAKITA au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA
Notice MAKITA DHR164ZJ - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DHR164ZJ

Catégorie : Perceuse

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DHR164ZJ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DHR164ZJ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DHR164ZJ MAKITA

Perforateur Sans Fil Manuel d’instructions

For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.11 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Indicateur rouge 2Bouton 3 Batterie 4 Repère étoilé 5 Témoins 6 Bouton de vérification 7 Gâchette 8 Lampe 9 Levier de l’inverseur 10 Bouton de verrouillage 11 Rotation avec percussion 12 Bouton de changement de mode 13 Rotation uniquement 14 Base de la poignée 15 Poignée latérale 16 Desserrer 17 Serrer 18 Dents 19 Partie saillante 20 Queue du foret 21 Graisse à foret 22 Foret 23 Carter du mandrin 24 Jauge de profondeur 25 Collecteur de poussières 26 Poire soufflante 27 Adaptateur de mandrin 28 Mandrin sans clé 29 Manchon 30 Bague 31 Trait de limite d’usure 32 Cache du bouchon du porte- charbon 33 Encoche 34 Bouchon du porte-charbon 35 Tournevis SPÉCIFICAIONS

  • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
  • Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez. AVERTISSEMENT N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. ENE042-1 Utilisations L’outil est conçu pour le perçage et le perçage avec percussion dans la brique, le béton et la pierre. Il convient également au perçage sans martelage dans le bois, le métal et le plastique. GEA010-2 Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. Modèle DHR164 DHR165 Capacités Béton 16 mm Acier 13 mm Bois 24 mm Vitesse à vide 0 – 1 600 min

Cadence de frappe/min 0 – 5 300 Longueur totale 297 mm Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC Poids net 2,2 – 2,9 kg 2,3 – 3,0 kg Batterie Modèle 14,4 V CC BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B Modèle 18 V CC BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC12 Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). GEB246-1

Consignes de sécurité pour toutes les tâches

1. Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition au

bruit peut entraîner la surdité.

2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil

en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.

3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise

isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’opérateur. Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs avec un marteau perforateur

1. Commencez toujours le perçage à basse vitesse

avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sans toucher la pièce, ce qui présente un risque de blessure.

2. Appliquez une pression uniquement en ligne

directe avec le foret et n’exercez pas une pression excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce qui présente un risque de blessure. Consignes de sécurité supplémentaires

1. Portez un casque de sécurité (casque de

chantier), des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Il est également vivement recommandé de porter un masque anti-poussière et des gants matelassés.

2. Avant utilisation, assurez-vous que le foret est

3. Dans des conditions normales de

fonctionnement, l’outil est conçu pour émettre des vibrations. Les vis peuvent se desserrer facilement et provoquer une panne ou un accident. Avant utilisation, vérifiez soigneusement que les vis sont bien serrées.

4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé

pendant longtemps, laissez-le chauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela ramollira le lubrifiant. Si vous ne chauffez pas adéquatement l’outil, le martelage s’exécutera difficilement.

5. Assurez-vous toujours de travailler en position

stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

6. Tenez l’outil fermement à deux mains.

7. Éloignez les mains des pièces en mouvement.

8. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.

Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.

9. Ne pointez l’outil vers personne dans la zone

d’utilisation. Le foret peut être projeté et blesser gravement quelqu’un.

10. Ne touchez pas le foret, les pièces proches du

foret ou la pièce immédiatement après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.

11. Certains matériaux contiennent des produits

chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.

12. Assurez-vous toujours que l’outil est hors

tension et que la batterie et le foret sont retirés avant de passer l’outil à une autre personne.

13. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet

tel que des conduites électriques, de tuyaux d’eau ou de tuyaux de gaz n’est pas enterré sous la zone de travail. Sinon, le foret/burin risque d’entrer en contact avec eux, ce qui peut entraîner une électrocution, une dispersion électrique ou une fuite de gaz.

14. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. ENC007-17

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les

à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.13

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter,

laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la

de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil

immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du

sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION :

  • N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit

complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complètement

chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température ambiante

comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, retirez-la

de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée

pendant une période prolongée (plus de six mois).

  • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant d’ajuster ou de vérifier une fonction sur l’outil. Mise en place ou retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION :
  • Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
  • Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la batterie. Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. ATTENTION :
  • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
  • Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement, elle n’a pas été insérée correctement. Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec repère étoilé) (Fig. 2) Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont pourvues d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour prolonger l’autonomie de la batterie.14 L’outil s’arrête automatiquement alors qu’il fonctionne si l’outil et/ou la batterie se trouvent dans l’un des états suivants :
  • Surchargé : L’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis, enclenchez à nouveau la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant d’enclencher à nouveau la gâchette.
  • Tension de la batterie basse : L’autonomie restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la. Indication de la charge restante de la batterie (Fig. 3) Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
  • Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie. Fonctionnement de la gâchette (Fig. 4) ATTENTION :
  • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient à la position “OFF” lorsque vous la relâchez. Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter. Allumer la lampe (Fig. 5) ATTENTION :
  • Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière. Tirez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que vous tirez sur la gâchette. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint automatiquement au bout de 10 à 15 secondes. NOTE :
  • Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés sur la lentille de la lampe. Évitez de rayer la lentille de la lampe, autrement sa capacité d’éclairage diminuera.
  • N’utilisez ni diluant ni essence pour nettoyer la lampe. Les solvants peuvent endommager la lampe. Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 6) Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de modifier le sens de la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque le levier de l’inverseur est en position neutre, la gâchette ne peut pas être enclenchée. ATTENTION :
  • Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil.
  • N’utilisez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le sens de rotation avant l’arrêt complet.
  • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. Sélection du mode de fonctionnement Rotation avec percussion (Fig. 7) Pour percer dans du béton, de la maçonnerie, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène. Rotation uniquement (Fig. 8) Pour percer dans du bois, du métal ou des matériaux en plastique, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole m . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois. ATTENTION :
  • Ne tournez pas le bouton de changement de mode pendant que l’outil tourne. L’outil serait endommagé.
  • Pour éviter que le mécanisme de changement de mode ne s’use rapidement, assurez-vous que le bouton de changement de mode est toujours bien placé sur l’une des positions de mode. Limiteur de couple Le limiteur de couple s’active lorsqu’un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se dégage de l’arbre de sortie. Dans ce cas, le foret cesse de tourner. ATTENTION :
  • Mettez l’outil hors tension dès que le limiteur de couple se déclenche. Cela aidera à éviter l’usure trop rapide de l’outil.
  • Cet outil n’est pas conçu pour l’utilisation avec des scies cloches, car elles ont tendance à se coincer ou se pincer facilement dans le trou. Ce qui cause le déclenchement trop fréquent du limiteur de couple. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie.15 ASSEMBLAGE ATTENTION :
  • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant de procéder à n’importe quelle tâche sur l’outil. Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 9) ATTENTION :
  • Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre sécurité. Installez la poignée latérale de sorte que les dents de la poignée pénètrent dans les parties saillantes du barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée. Vous pouvez la faire pivoter de 360° et la fixer en place sur la position de votre choix. Graisse à foret Avant l’utilisation, recouvrez d’une petite quantité de graisse à foret (environ 0,5 à 1 g) le bout de la queue du foret. La lubrification du mandrin assurera un mouvement en douceur et une plus longue durée de service. Pose ou retrait du foret Avant de poser le foret, nettoyez la queue du foret et appliquez de la graisse à foret. (Fig. 10) Insérez le foret dans l’outil. Enfoncez le foret en le faisant tourner, jusqu’à ce qu’il s’engage. Si vous ne parvenez pas à enfoncer le foret, retirez-le. Abaissez à une ou deux reprises le carter de mandrin. Puis, insérez à nouveau le foret. Enfoncez le foret en le faisant tourner, jusqu’à ce qu’il s’engage. (Fig. 11) Après la pose, assurez-vous toujours que le foret est solidement fixé en place, en essayant de tirer dessus. Pour retirer le foret, abaissez complètement le carter de mandrin et tirez sur le foret. (Fig. 12) Jauge de profondeur (Fig. 13) La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez la jauge de profondeur dans le trou sur la poignée latérale. Réglez la jauge sur la profondeur désirée et serrez la poignée latérale. NOTE :
  • La jauge de profondeur ne peut pas être utilisée sur une position où elle frappe contre le carter d’engrenage. Collecteur de poussières (accessoire en option) (Fig. 14) Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes.

FONCTIONNEMENT Perçage avec percussion (Fig. 15) Placez le bouton de changement de mode sur le symbole . Placez le foret à l’emplacement désiré pour le trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil en position et empêchez-le de glisser hors du trou. N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules. Laissez plutôt l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération plusieurs fois, le trou se débouchera et vous pourrez reprendre le perçage normal. ATTENTION :

  • Une force de torsion énorme s’exerce sur l’outil/le foret lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules, ou lorsque le foret entre en contact avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne suivez pas cette directive, vous risquerez de perdre la maîtrise de l’outil et de vous blesser grièvement. NOTE :
  • Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manière excentrique. L’outil se centrera lui- même lors de l’utilisation avec charge. La précision du perçage n’est donc pas affectée. Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 16) Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en retirer la poussière. Perçage du bois ou du métal (Fig. 17 et 18) Utilisez l’ensemble mandrin en option. Pour l’installer, reportez-vous à la section “Pose ou retrait du foret” à la page précédente. Placez le bouton de changement de mode de sorte que l’aiguille indique le symbole
  • N’utilisez jamais la “Rotation avec percussion” lorsque l’ensemble mandrin est installé sur l’outil. Vous risqueriez d’abîmer l’ensemble mandrin. De plus, le mandrin se détacherait lors de l’inversion de l’outil.
  • Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. En fait, une pression excessive abîmera le bout du foret, entraînera une baisse des performances de l’outil et réduira sa durée de service.
  • Une force de torsion énorme s’exerce sur l’outil/le foret lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez l’outil fermement et redoublez de précaution lorsque le foret commence à sortir de la face opposée de la pièce.
  • Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
  • Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire. Diamètre du foret Collecteur de poussières 5 6 mm – 14,5 mm Collecteur de poussières 9 12 mm – 16 mm16 ENTRETIEN ATTENTION :
  • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
  • N’utilisez pas d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou produits similaires. Ils présentent un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration. Remplacement des charbons (Fig. 19, 20 et 21) Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser librement dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Insérez l’extrémité d'un tournevis plat dans l’encoche située sur l’outil et retirez le cache du bouchon du porte- charbon en le soulevant. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte- charbon. Retirez les charbons usés, insérez les neufs et fixez les bouchons de porte-charbon. Réinstallez les caches des bouchons du porte-charbon sur l’outil. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins pour lesquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service après-vente Makita local.
  • Forets à pointe de carbure SDS-Plus
  • Adaptateur de mandrin
  • Collecteur de poussières
  • Accessoire extracteur de poussière
  • Lunettes de sécurité
  • Étui de transport en plastique
  • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE :
  • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-6 : Modèle DHR164 Niveau de pression sonore (L

) : 87 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 98 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DHR165 Niveau de pression sonore (L

) : 86 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

  • La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Portez un serre-tête antibruit.
  • L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-6 : Modèle DHR164 Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (a h, HD ) : 13,0 m/s

Incertitude (K) : 1,5 m/s

Modèle DHR165 Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (a h, HD ) : 12,2 m/s

Incertitude (K) : 1,8 m/s

  • La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.17
  • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).