HR007GM201 - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HR007GM201 MAKITA au format PDF.

📄 180 pages Français FR 💬 Question IA
Notice MAKITA HR007GM201 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : HR007GM201

Catégorie : Perceuse

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HR007GM201 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HR007GM201 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI HR007GM201 MAKITA

  • Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
  • Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
  • Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Batterie et chargeur applicables Batterie BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F* : Batterie recommandéeChargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Source d’alimentation connectée par cordon recommandée Support d’alimentation portable PDC01 / PDC1200

  • La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo- nibles selon la région où vous résidez.
  • Avant d’utiliser la source d’alimentation connectée par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus. Utilisation prévue L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les tâches de ciselage. Il convient également au perçage sans impact dans le bois, le métal, la céramique et le plastique. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-6 : Modèle HR007G Niveau de pression sonore (L

) : 94 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 102 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle HR007G avec DX1527 FRANÇAIS Niveau de pression sonore (L

) : 96 dB (A) Niveau de puissance sonore (L

) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable. Mode de travailÉmission de vibrationsIncerti-tude (K)Norme applicable/Condition de test Perçage avec martelage dans le béton h, HD 10,4 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6Perçage avec martelage dans le béton avec le DX15 h, HD 8,1 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6Ciselage (a

9,7 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclarations de conformité Pour les pays européens uniquement Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Consignes de sécurité pour toutes les tâches

1. Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition

au bruit peut entraîner la surdité.

2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil

en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.

3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

prise isolées lorsque vous e󰀨ectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des ls cachés. Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl sous tension peut transmettre du courant dans les piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique et électrocuter l’opérateur. Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets28 FRANÇAIS longs avec un marteau perforateur

1. Commencez toujours le perçage à basse

vitesse avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s’il lui est permis de tourner librement sanstoucherlapièce,cequiprésenteunrisque de blessure.

2. Appliquez une pression uniquement en ligne

directe avec le foret et n’exercez pas une pres- sion excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce qui présente un risque de blessure. Consignes de sécurité supplémentaires

1. Portez un casque de sécurité (casque de chan-

tier), des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Il est également vivement recommandé de porter un masque anti-poussière et des gants matelassés.

2. Avant utilisation, assurez-vous que le foret est

3. Dans des conditions normales de fonctionne-

ment, l’outil est conçu pour émettre des vibra- tions. Les vis peuvent se desserrer facilement et provoquer une panne ou un accident. Avant utilisation, vériez soigneusement que les vis sont bien serrées.

4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé

pendant longtemps, laissez-le chau󰀨er un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela ramollira le lubriant. Si vous ne chau󰀨ez pas adéquatement l’outil, le martelage s’exécutera di󰀩cilement.

5. Assurez-vous toujours de travailler en position

stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

6. Tenez l’outil fermement à deux mains.

7. Éloignez les mains des pièces en mouvement.

8. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-

ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.

9. Ne pointez l’outil vers personne dans la zone

d’utilisation. Le foret peut être projeté et bles- ser gravement quelqu’un.

10. Ne touchez pas le foret, les pièces proches du

foret ou la pièce immédiatement après l’exécu- tion du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.

11. Certains matériaux contiennent des produits

chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.

12. Assurez-vous toujours que l’outil est hors

tension et que la batterie et le foret sont retirés avant de passer l’outil à une autre personne.

13. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun

objet tel que des conduites électriques, de tuyaux d’eau ou de tuyaux de gaz n’est pas enterré sous la zone de travail. Sinon, le foret/ burin risque d’entrer en contact avec eux, ce qui peut entraîner une électrocution, une dispersion électrique ou une fuite de gaz.

14. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures, voire d’explosion.

4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-

cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chau󰀨e, parfois des brûlures et même une panne.

6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans

un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,

jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.29 FRANÇAIS Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-

ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou

du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échau󰀨ement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel

usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des

enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie

complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température

ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-

rez-la de l’outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-

sée pendant une période prolongée (plus de six mois). Consignes de sécurité importantes pour le connecteur sans l

1. Ne démontez ni ne modiez le connecteur

2. Conservez le connecteur sans l hors de

portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion accidentelle, consultez immédiatement un médecin.

3. Utilisez le connecteur sans l uniquement

avec des outils Makita.

4. N’exposez pas le connecteur sans l à la pluie

5. N’utilisez pas le connecteur sans l dans un

endroit où la température dépasse 50 °C.

6. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans

l dans un endroit où des appareils médicaux comme des simulateurs cardiaques sont utilisés.

7. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans

l dans un endroit où des appareils automa- tiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pour- raient présenter un dysfonctionnement ou une erreur.

8. N’utilisez pas le connecteur sans l dans

un endroit à température élevée ou dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

9. Le connecteur sans l peut produire

des champs électromagnétiques (CEM), mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour l’utilisateur.

10. Le connecteur sans l est un instrument de

précision. Évitez de laisser tomber ou de cogner le connecteur sans l.

11. Évitez de toucher la borne du connecteur sans

l avec les mains nues ou avec des objets métalliques.

12. Retirez toujours la batterie du produit avant

d’y installer le connecteur sans l.

13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un

endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait pénétrer dans la fente. Maintenez toujours propre l’entrée de la fente.

14. Insérez toujours le connecteur sans l dans le

15. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti-

vation sans l du connecteur sans l, ni n’ap- puyez dessus avec un objet pointu.

16. Fermez toujours le couvercle de la fente pen-

dant le fonctionnement.

17. Ne retirez pas le connecteur sans l de la30 FRANÇAIS

fente alors que l’outil est sous tension. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du connecteursansl.

18. Ne retirez pas l’autocollant du connecteur

19. Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur

20. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un

endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

21. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un

endroit soumis à une forte chaleur, comme une voiture en plein soleil.

22. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un

endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans un endroit susceptible de générer des gaz corrosifs.

23. De la condensation peut se former sur le

connecteur sans l en cas de brusque change- ment de température. N’utilisez pas le connec- teur sans l tant que la condensation n’a pas complètement séché.

24. Pour nettoyer le connecteur sans l,

essuyez-le délicatement avec un chi󰀨on doux et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant, graisse conductrice ou autre.

25. Rangez le connecteur sans l en le conser-

vant dans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.

26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le

connecteur sans l Makita dans la fente sur l’outil.

27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente

est endommagé.L’eau,lapoussièreoulasaleté pourraient pénétrer dans la fente provoquant un dysfonctionnement.

28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le

couvercle de la fente. Remettez le couvercle en place s’il se détache de l’outil.

29. Remplacez le couvercle de la fente si vous le

perdez ou l’endommagez. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez labatterie.Insérez-laentièrementjusqu’àentendreun léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la gure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Indication de la charge restante de la batterie Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes. ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Témoins Charge restanteAllumé Éteint Clignotant75 % à 100 %50 % à 75 %25 % à 50 %0 % à 25 %Chargez la batterie.Anomalie possiblede la batterie.31 FRANÇAIS NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement di󰀨érentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignoterapendantlefonctionnementdusystèmede protection de la batterie. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquelabatterieestutiliséed’unemanièreprovo- quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchau󰀨e Encasdesurchau󰀨edel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. NOTE :Sil’outilsurchau󰀨e,lalampeclignote. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsu󰀩sante,l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Protections contre d’autres causes Lesystèmedeprotectionestégalementconçupour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

1. Assurez-vous que tous les interrupteurs sont sur

la position d’arrêt, puis remettez l’outil sous ten- sion pour le redémarrer.

2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par

des batteries rechargées.

3. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir.

Enl’absenced’améliorationaprèsavoirrétablilesys- tèmedeprotection,contactezvotrecentredeservice Makita local. Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-

rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ►Fig.3: 1. Gâchette Ilsu󰀩td’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ- chez la gâchette. Allumage de la lampe avant ►Fig.4: 1. Lampe ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- chée.Lalampes’éteintenviron10secondesaprès avoir relâché la gâchette. ATTENTION : Si la lampe s’éteint après avoir clignoté pendant quelques secondes, la technolo- gie de détection de réaction active ne fonctionne pas correctement. Conez la réparation à votre centre de service Makita. NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchi󰀨onsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. NOTE : La lampe avant ne peut pas être utilisée lorsquelesystèmedecollectedespoussières (accessoire en option) est installé dans l’outil. Fonctionnement de l’inverseur ►Fig.5: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Vériez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.32 FRANÇAIS Sélection du mode de fonctionnement REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de changement de mode pendant que l’outil fonc- tionne. L’outil serait endommagé. REMARQUE : Pour éviter que le mécanisme de changement de mode ne s’use rapidement, vous devez toujours vous assurer que le bouton de changement de mode est placé avec exac- titude sur l’une des trois positions du mode de fonctionnement. Rotation avec martelage Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., tournez leboutondechangementdemodejusqu’ausym- bole tout en appuyant sur le bouton de dégagement sur le bouton. Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène(accessoireenoption). ►Fig.6: 1. Rotation avec martelage 2. Bouton de changement de mode 3. Bouton de dégagement Rotation uniquement Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux en plastique, tournez le bouton de changement de mode jusqu’ausymbole tout en appuyant sur le bouton de dégagement sur le bouton. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois. ►Fig.7: 1. Rotation uniquement Martelage uniquement Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, tournez leboutondechangementdemodejusqu’ausym- bole tout en appuyant sur le bouton de dégagement sur le bouton. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc. ►Fig.8: 1. Martelage uniquement Crochet Accessoire en option ATTENTION : Retirez toujours la batterie lorsque l’outil est suspendu par son crochet. ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil dans un emplacement élevé ou sur une surface poten- tiellement instable. Le crochet est pratique pour suspendre momentané- ment l’outil. Avant d’installer le crochet, retirez le capuchon en caoutchoucdestrousdevisdusupportdexation. Insérez les rondelles plates sous le support, puis serrez le crochet en place avec les vis. ►Fig.9: 1. Capuchon en caoutchouc 2. Support de xation3. Rondelles plates 4. Crochet 5. Vis Pourl’utiliser,soulevezlebrasducrochetjusqu’àce qu’il passe en position ouverte. Si vous n’utilisez pas le crochet, veillez à le replier en position fermée. ►Fig.10: 1. Crochet 2. Position ouverte 3. Position fermée ►Fig.11 Raccordement de la longe (sangle de retenue) au crochet ATTENTION : N’utilisez pas de crochet et de vis endommagés. Avant utilisation, vériez toujours l’absence de dommages, ssures ou déformations, et assurez-vous que les vis sont bien serrées. ATTENTION : Assurez-vous que le crochet est bien installé avec les vis. ATTENTION : N’installez et ne retirez aucun accessoire lorsque l’outil est suspendu. L’outil pourrait tomber si les vis ne sont pas serrées. ATTENTION : Utilisez toujours un mousque- ton à verrouillage (à bague vissée et à ouverture multi-action(s)) et veillez à raccorder la longe (sangle de retenue) à la partie à double boucle du crochet. Un raccordement incorrect peut entraîner le détachement de l’outil du crochet et sa chute, ce qui pourrait vous blesser. Le crochet est également utilisé pour raccorder la longe (sangle de retenue). Veillez à raccorder la longe (sangle de retenue) à la partie à double boucle du crochet. ►Fig.12: 1. Partie à double boucle du cro- chet 2. Longe (sangle de retenue)

3. Mousqueton à verrouillage (bague vissée

et à ouverture multi-action(s)) Consignes de sécurité à propos du raccordement de la longe (sangle de retenue) au crochet Consignes de sécurité spéciques à l’utilisation en hauteur Lisez toutes les consignes de sécurité et instruc- tions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions peut entraîner de graves blessures.

1. L’outil doit toujours être attaché lorsque vous

travaillez en hauteur. La longueur maximum de la longe est de 2 m. La hauteur de chute maximale autorisée pour la longe (sangle de retenue) ne doit pas dépas- ser 2 m.

2. Utilisez uniquement des longes convenant à

ce type d’outil et conçues pour supporter au moins 8,0 kg.

3. N’accrochez pas la longe de l’outil à quoi que

ce soit sur votre corps ou à des éléments mobiles. Accrochez la longe de l’outil à une structure rigide capable de supporter la force exercée par la chute d’un outil.

4. Assurez-vous que la longe est correctement

xée à chaque extrémité avant utilisation.

5. Vériez que l’outil et la longe ne sont pas

endommagés et fonctionnent correctement avant chaque utilisation (y compris le tissu et les coutures). Ne les utilisez pas s’ils sont endommagés ou fonctionnent mal.33 FRANÇAIS

6. N’enroulez pas les longes autour de bords

rugueux ou coupants, ni ne les laissez entrer en contact avec des bords rugueux ou coupants.

7. Serrez l’autre extrémité de la longe en dehors

de l’espace de travail de sorte qu’un outil tombant soit retenu en sécurité.

8. Fixez la longe de sorte que l’outil s’éloigne de

l’utilisateur en cas de chute. Les outils tombés se balanceront sur la longe, ce qui pourrait provo- quer des blessures ou une perte d’équilibre.

9. Ne les utilisez pas à proximité de pièces

en mouvement ou de machines en fonc- tionnement. Le non-respect de cette pré- caution présente un risque d’écrasement ou d’enchevêtrement.

10. Ne transportez pas l’outil en le tenant par le

dispositif de xation ou par la longe.

11. Faites passer l’outil d’une main à l’autre uni-

quement si vous avez un bon équilibre.

12. Ne xez pas les longes à l’outil d’une manière

qui empêche les commutateurs ou le verrouil- lage de la gâchette (le cas échéant) de fonc- tionner correctement.

13. Évitez de vous empêtrer dans la longe.

14. Éloignez la longe de la zone de perçage de

15. Utilisez un mousqueton à verrouillage

(bague vissée et à ouverture multi-action(s)). N’utilisez pas de mousquetons à ressort à ouverture action unique.

16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors

service, puis être coné à une usine Makita ou à un centre de service après-vente Makita agréé pour inspection. Limiteur de couple REMARQUE : Si le limiteur de couple se déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci permettra d’éviter l’usure prématurée de l’outil. REMARQUE : Les forets, comme les scies clo- ches qui ont tendance à se coincer ou se prendre facilement dans le trou, ne sont pas appropriés pour cet outil. Ils déclenchent trop fréquemment le limiteur de couple. Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se dégage de l’arbre de sortie. Dans ce cas, le foret cesse de tourner. Fonction électronique L’outil est doté de fonctions électroniques pour en facili- ter le fonctionnement.

  • Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systé- matiquement, le relâchement de la gâchette n’en- traîne pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous à un centre de service Makita pour faire réparer l’outil.
  • Contrôle de vitesse constante Lafonctiondecontrôledelavitesseo󰀨reune vitesse de rotation constante quelles que soient les conditions de charge.
  • Technologie de détection de réaction active Si l’outil est animé d’un mouvement oscillant à l’accélération prédéterminée pendant le fonc- tionnement, le moteur sera forcé à s’arrêter pour réduire la charge sur le poignet. NOTE : Cette fonction est inopérante si l’accélération n’atteint pas celle prédéterminée lors du mouvement oscillant de l’outil. NOTE : Si le foret est animé d’un mouvement oscillant à l’accélération prédéterminée pendant le burinage, l’écaillage ou la démolition, le moteur sera forcé à s’arrêter. Dans ce cas, relâchez la gâchette, puis enclenchez-la à nouveau pour redémarrer l’outil. ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus. Poignée latérale (poignée auxiliaire) ATTENTION : Utilisez toujours la poignée latérale pour garantir votre sécurité. ATTENTION : Après avoir installé ou réglé la poignée latérale, assurez-vous qu’elle est ferme- ment xée avec ses parties saillantes de retenue complètement engagées dans les évidements de positionnement sur le carter d’engrenage. Suivez les étapes ci-dessous pour installer la poignée latérale.

1. Desserrez la vis à oreilles sur la poignée latérale.

Installez ensuite la poignée latérale sur le col de barillet du carter d’engrenage. ►Fig.13: 1. Poignée latérale 2. Vis à oreilles 3. Col de barillet du carter d’engrenage 4. Partie saillante de retenue 5. Évidement de positionnement Le porte-accessoire peut être agrandi en poussant la vis à oreilles vers le bas pour qu’il soit facilement et solidement engagé sur le col de barillet du carter d’engrenage. ►Fig.14: 1. Vis à oreilles 2. Porte-accessoire

2. Serrez la vis à oreilles pour maintenir en place la

poignée à l’angle souhaité. Graisse Accessoire en option Enduisez au préalable l’extrémité de la tige du foret avec une petite quantité de graisse (environ 0,5 à 1 g). Cettelubricationdumandringarantitunmouvement uideetprolongeladuréedevieutile. Pose et retrait du foret Nettoyez l’extrémité de la tige du foret et appliquez de la graisse avant de poser le foret. ►Fig.15: 1. Extrémité de la tige 2. Graisse34 FRANÇAIS Placez l’extrémité de la tige du foret dans le mandrin et insérez-la davantage dans le mandrin tout en tournant leforetàlamaindemanièreàcequel’extrémitédela tiges’insèrebiendanslafentedumandrinets’engage complètement. Aprèsavoirinstalléleforet,essayezdeletirerversl’ar- rièrepourvousassurerqu’ilestbienmaintenuenplace. ►Fig.16: 1. Foret 2. Mandrin Pour retirer le foret, poussez le carter du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret. ►Fig.17: 1. Foret 2. Carter du mandrin Angle du burin (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition) Leburinpeutêtrexéàl’anglesouhaité.Placezle bouton de changement de mode sur le symbole O, puis tournez le burin à l’angle souhaité. ►Fig.18: 1. Bouton de changement de mode

Faites passer le bouton de changement de mode sur le symbole . Essayez de tourner le burin à la main pour vous assurer qu’il est bien maintenu en place. Jauge de profondeur Lajaugedeprofondeurestutilepourpercerdestrous de même profondeur. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage, puis insérezlajaugedeprofondeurdansl’oricehexagonal. Assurez-vousqueleborddentelédelajaugedepro- fondeuresttournéverslerepèredentelésurl’orice hexagonal. ►Fig.19: 1. Jauge de profondeur 2. Bouton de ver- rouillage 3.Oricehexagonal4. Côté denté 5.Repèredentelé Réglezlajaugedeprofondeurenladéplaçantd’avant enarrièretoutenenfonçantleboutondeverrouillage. Aprèsleréglage,relâchezleboutondeverrouillage pourbloquerlajaugedeprofondeur. NOTE :Assurez-vousquelajaugedeprofondeur n’entre pas en contact avec le corps principal de l’outillorsquevouslaxez. Système de collecte des poussières Accessoire en option Installation

1. Faites glisser le capuchon du conduit d’aération

hors du carter du moteur tout en soulevant la languette deverrouillagejusqu’àlapositiondéverrouillée. ►Fig.20: 1. Capuchon du conduit d’aération

2. Languette de verrouillage

2. Montezl’outilsurlesystèmedecollectedespous-

sièresenfaisantglisserlesrainuresdeguidagesurla surface inférieure du carter d’engrenage sur les rails deguidagesurlasurfacesupérieuredusystèmede collectedespoussièresjusqu’àcequ’ilseverrouilleen place avec un déclic. ►Fig.21: 1. Rainures de guidage 2. Rails de guidage 3.Systèmedecollectedespoussières Désinstallation

1. Démontezl’outildusystèmedecollectedes

poussièresenlefaisantglisserversl’extérieurtouten appuyantsurleboutondedéverrouillagedusystème decollectedespoussières. ►Fig.22: 1.Systèmedecollectedespoussières

2. Bouton de déverrouillage

2. Faites glisser le capuchon du conduit d’aération

le long des rainures de guidage du carter d’engrenage jusqu’àcequ’ilseverrouilleenplaceavecundéclic. ►Fig.23: 1. Capuchon du conduit d’aération

2. Rainures de guidage

REMARQUE : Veillez à bien remettre en place le capuchon du conduit d’aération sur le conduit d’aération après avoir retiré le système de col- lecte des poussières de l’outil. Les performances del’outilpeuventêtrea󰀨ectéess’ilestutilisésansle capuchon du conduit d’aération en place. Réglage de la position de la buse du système de collecte des poussières Faitesglisserleguideduraccordd’avantenarrièretout en appuyant sur le bouton de réglage du guide, puis relâchez le bouton à une position exacte où la pointe duforetsetrouvejustederrièrelasurfaceavantdela buse. ►Fig.24: 1. Guide 2. Bouton de réglage du guide

3. Pointe du foret 4. Surface avant de la

buse NOTE : Avant de régler la position de la buse, appuyez sur le bouton de réglage du guide pour relâ- cher la tension sur le guide du raccord et le dégager enpositioncomplètementdéployée. Réglage des profondeurs de perçage Laprofondeurdeperçagepeutêtrerégléeenmodiant les longueurs entre le bouton de réglage de la profon- deuretl’extrémitéarrièreduguideduraccord.Appuyez longuement sur le bouton de réglage de la profondeur etpuisfaites-leglisserjusqu’àlapositionsouhaitée. ►Fig.25: 1. Bouton de réglage de la profondeur

2. Guide du raccord 3. Profondeurs de

perçage Rangement REMARQUE : Lorsqu’il n’est pas utilisé pen- dant un certain temps, le guide du raccord doit être déployé à environ 100 mm de sa position complètement raccourcie. Autrement, vous risquez d’endommager le tuyau du conduit pré-installé dans le guide du raccord. ►Fig.26: 1. Bouton de réglage du guide 2. Environ 100 mm Collecteur de poussières Accessoire en option Utilisezlecollecteurdepoussièrespouréviterquela poussièrenetombesurl’outiletsurvous-mêmelorsque35 FRANÇAIS vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur depoussièresauforetcommeillustrésurlagure.Le collecteurdepoussièrespeutêtrexéauxforetsdes tailles suivantes. Modèle Diamètreduforet Collecteurdepoussières5 6 mm à 14,5 mm Collecteurdepoussières9 12 mm à 16 mm ►Fig.27: 1.Collecteurdepoussières Ensemble du collecteur de poussières Accessoire en option ATTENTION : Avant d’installer et de désins- taller l’ensemble du collecteur de poussières, retirez un foret de l’outil. Installation Placezl’ensembleducollecteurdepoussièressurlecol de barillet du carter d’engrenage en alignant le sym- bole surlecollecteurdepoussièresavecl’unedes rainuressurlebarillet.Tenezensuitel’unitédexation del’ensembleducollecteurdepoussièresetpous- sez-lasurlebarilletpourlaxerenplace. ►Fig.28: 1. Ensemble du collecteur de poussières2.Unitédexation

NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble ducollecteurdepoussières,retirezlebouchonà poussièreavantdeleraccorder. ►Fig.29: 1.Bouchonàpoussière Désinstallation Poussez le carter du mandrin à fond vers le bas puis dégagez un foret. ►Fig.30: 1. Foret 2. Carter du mandrin Tenezl’unitédexationdel’ensembleducollecteurde poussièresetséparez-ladel’outil. ►Fig.31: 1.Unitédexation NOTE : Si le capuchon se détache de l’ensemble du collecteurdepoussières,remettez-leenplaceàsa position d’origine.

1. Enlevezlesou󰀪etdel’unitédexationdel’en-

sembleducollecteurdepoussières. ►Fig.32: 1.Sou󰀪et2.Unitédexation

2. Remettez le capuchon en place, avec son côté

imprimé tourné vers le haut. ►Fig.33: 1. Capuchon 2. Côté imprimé 3. Rainures 4.Lèvresdel’ouverturesupérieure5. Unité dexation

3. Assurez-vous que les rainures autour du capu-

chons’insèrentbiendansleslèvresdel’ouverture supérieuredel’unitédexation. ►Fig.34 UTILISATION ATTENTION : Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- rez-vous toujours que la pièce est bien xée. ATTENTION : Ne forcez pas pour extraire l’outil même si le foret est coincé. La perte de maî- trise est propice aux blessures. ATTENTION : Le système de collecte des poussières est exclusivement conçu pour le perçage du béton. N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage du métal ou du bois. ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil avec le système de collecte des poussières, veillez à y xer le ltre pour éviter d’inhaler des poussières. ATTENTION : Avant d’utiliser le système de collecte des poussières, vériez que le ltre n’est pas endommagé.Lenon-respectdecetterèglepeut entraîneruneinhalationdepoussières. ATTENTION : Bien que le système de collecte des poussières collecte en grande partie les poussières générées, toute la poussière ne peut pas être collectée. REMARQUE : L’utilisation constante de l’outil à une vitesse basse pendant un long moment entraîne une surcharge du moteur, ce qui entraîne un dysfonctionnement de l’outil. REMARQUE : N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage avec un trépan ou le burinage. REMARQUE : N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage dans du béton humide ou dans un environnement humide. Le non-respect de cette règle peut entraîner un dysfonctionnement. NOTE : En cas de faible température de la batterie, l’outil risque de ne pas fonctionner à sa pleine capa- cité.Danscecas,chau󰀨ezlabatterieenutilisant l’outil sans charge pendant un instant pour obtenir la pleine capacité de l’outil. ►Fig.3536 FRANÇAIS Perçage avec percussion ATTENTION :Unetrèsgrandeforcedetorsion s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- ché par des copeaux ou particules ou lors du contact avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisis- sez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne suivez pas cette directive, vous risquerez de perdre la maîtrisedel’outiletdevousblessergrièvement. Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- bole . Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le trou, puis enclenchez la gâchette. Appliquez la force d’avance à la poignée pistolet (poi- gnéeprincipale)pouruneprécisionetunee󰀩cacitéde travail, et tenez la poignée latérale (poignée auxiliaire) pour maintenir l’équilibre de l’outil. Gardez l’outil en position et empêchez-le de glisser hors du trou. N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules. Laissez plutôt l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération plusieurs fois, le trou se débouchera et vous pourrez reprendre le per- çage normalement. NOTE : Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut queleforettournedemanièreexcentrique.L’outilse centrera lui-même automatiquement lors de l’utilisa- tion avec charge. La précision du perçage n’est donc pasa󰀨ectée. Burinage/Écaillage/Démolition Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- bole . Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez l’outil sous tension. Appliquez la force d’avance à la poignée pistolet (poi- gnéeprincipale)pouruneprécisionetunee󰀩cacitéde travail, et tenez la poignée latérale (poignée auxiliaire) pour maintenir l’équilibre de l’outil. Exercerunetrèsgrandepressionsurl’outiln’augmen- terapasl’e󰀩cacitédel’opération. ►Fig.36 Perçage dans le bois ou le métal ATTENTION : Tenez l’outil fermement et redoublez d’attention lorsque le foret commence à sortir par la face opposée de la pièce.Unetrès grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci émerge sur la face opposée. ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou- tefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement. ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de rete- nue similaire. REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec martelage » lorsque le mandrin à foret est ins- tallé sur l’outil. Le mandrin à foret risquerait d’être endommagé. De plus, le mandrin à foret se détacherait lors de l’inversion de la rotation de l’outil. REMARQUE : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de service. Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- bole . Installation de l’ensemble du mandrin à foret Accessoire en option Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans clésurlequelunevisdetaille1/2″-20peutêtreinstal- lée, puis installez-les sur l’outil. Pour savoir comment installer l’adaptateur dans le mandrin, reportez-vous aux instructions d’installation du foret. ►Fig.37: 1. Mandrin à foret sans clé 2. Adaptateur de mandrin Perçage avec trépan diamant REMARQUE : Percer avec un trépan diamant en mode « Rotation avec martelage » peut endomma- ger le trépan diamant. Pourperceravecuntrépandiamant,régleztoujoursle bouton de changement de mode sur la position an d’utiliser le mode « Rotation uniquement ».37 FRANÇAIS Battre la poussière sur le ltre Accessoire en option ATTENTION : Ne tournez pas le cadran sur le logement à poussières alors que le logement à poussières est détaché du système de col- lecte des poussières. Vous risqueriez d’inhaler la poussière. ATTENTION : Éteignez toujours l’outil lorsque vous tournez le cadran sur le logement à poussières. Si vous tournez le cadran alors que l’outil fonctionne, vous risquez de perdre la maîtrise de l’outil. Enbattantlapoussièresurleltreàl’intérieurduloge- mentàpoussières,vouspouvezconserverl’e󰀩cacité de l’aspiration et également réduire le nombre de retraitsdelapoussière. Tournezlecadransurlelogementàpoussièrestrois foisaprèsavoirrecueilli50000mm

depoussièreou lorsque vous trouvez que la performance d’aspiration a diminué. NOTE : 50 000 mm

depoussièreestéquivalentau perçagede10oricesde10mmdediamètreet65 mm de profondeur. ►Fig.38: 1.Logementàpoussières2. Cadran Élimination des poussières Accessoire en option ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Veillez à porter un masque anti- poussière lorsque vous éliminez les poussières. ATTENTION : Videz régulièrement le loge- ment à poussières avant qu’il soit plein. Le non-respectdecetterèglepeutréduirelesperfor- mancesdecollectedespoussièresetentraînerune inhalationdespoussières. ATTENTION : Les performances de la col- lecte des poussières réduisent si le ltre présent dans le logement à poussières est obstrué. Pour référence, remplacez le ltre par un ltre neuf après environ 200 remplissages. Le non-respect decetterèglepeutentraîneruneinhalationde poussières.

1. Retirezlelogementàpoussièresenappuyantsur

son levier de fermeture. ►Fig.39: 1. Levier de fermeture

2. Soulevezlégèrementlalanguettedeverrouillage

vers l’extérieur et ouvrez le couvercle du logement à poussières. ►Fig.40: 1.Couvercledulogementàpoussières

2. Languette de verrouillage

3. Éliminezlapoussière,puisnettoyezleltre.

►Fig.41 REMARQUE : Lorsque vous nettoyez le ltre, tapotez légèrement à la main son étui pour retirer la poussière. Ne tapotez pas directement le ltre ; touchez-le avec une brosse ou un objet similaire, ou sou󰀪ez de l’air comprimé sur le ltre. Vous risqueriez d’endommager le ltre. Poire sou󰀪ante Accessoire en option Unefoisletroupercé,utilisezlapoiresou󰀪antepour enretirerlapoussière. ►Fig.42 Utilisation de l’ensemble du collecteur de poussières Accessoire en option Appuyezl’ensembleducollecteurdepoussièrescontre le plafond lorsque vous utilisez l’outil. ►Fig.43 REMARQUE : N’utilisez pas l’ensemble du col- lecteur de poussières pour le perçage du métal ou d’une matière similaire. Cela pourrait détériorer l’ensemble du collecteur de poussières en raison de la chaleur générée par les petites poussières métalliques ou similaires. REMARQUE : N’installez pas ou ne retirez pas l’ensemble du collecteur de poussières avec le foret installé dans l’outil. Cela pourrait détériorer l’ensemble du collecteur de poussières et entraî- ner une fuite des poussières. FONCTION

D’ACTIVATION SANS FIL

À quoi sert la fonction d’activation sans l Lafonctiond’activationsanslo󰀨reunfonctionnement propre et confortable. En raccordant un aspirateur compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. ►Fig.44 Pourutiliserlafonctiond’activationsansl,préparez les éléments suivants :

  • Unconnecteursansl(accessoireenoption)
  • Un aspirateur compatible avec la fonction d’activa- tionsansl Voustrouverezci-aprèsunevued’ensembledela fonctiond’activationsansl.Consultezchaquesection pour en savoir plus sur la marche à suivre.

1. Installationduconnecteursansl

2. Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur

3. Démarragedelafonctiond’activationsansl38 FRANÇAIS

Installation du connecteur sans l Accessoire en option ATTENTION : Placez l’outil sur une surface plane et stable pour y installer le connecteur sans

REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté sur l’outil avant d’installer le connecteur sans l.Lapoussièreoulasaletépeuventprovoquerdes dysfonctionnementssiellespénètrentdanslafente surleconnecteursansl. REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionnement provoqué par l’électricité statique, touchez un matériau conducteur comme la partie métallique de l’outil, avant de prendre dans vos mains le connecteur sans l. REMARQUE : Lorsque vous installez le connec- teur sans l, veillez toujours à l’insérer dans le bon sens et assurez-vous que le couvercle est complètement fermé.

1. Ouvrez le couvercle sur l’outil comme illustré sur

lagure. ►Fig.45: 1. Couvercle

2. Insérezleconnecteursansldanslafente,puis

refermez le couvercle. Lorsdel’insertionduconnecteursansl,alignezles parties saillantes avec les parties creuses sur la fente. ►Fig.46: 1.Connecteursansl2. Partie saillante

3. Couvercle 4. Partie creuse

Pourretirerleconnecteursansl,ouvrezlentementle couvercle.Lescrochetsaudosducouverclesoulève- rontleconnecteursanslàmesurequevoustirezle couvercle vers le haut. ►Fig.47: 1.Connecteursansl2. Crochet

Aprèsavoirretiréleconnecteursansl,gardez-ledans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique. REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au dos du couvercle lorsque vous retirez le connec- teur sans l. Si les crochets ne s’attachent pas au connecteursansl,fermezcomplètementlecou- vercle, puis rouvrez-le lentement. Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonctiond’activationsanslestnécessairepour l’enregistrement de l’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sanslsurl’outilavantdecommencerl’enregistre- ment de l’outil. NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’en- clenchez pas la gâchette, ni ne mettez sous tension l’aspirateur. NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’aspirateur. Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistre- ment de l’outil.

1. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

2. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

AUTO ». ►Fig.48: 1. Bouton de veille

3. Appuyezsurleboutond’activationsansldel’as-

pirateurpendant3secondesjusqu’àcequeletémoin d’activationsanslclignoteenvert.Puisappuyezsurle boutond’activationsansldel’outildelamêmefaçon. ►Fig.49: 1.Boutond’activationsansl2. Témoin d’activationsansl Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les témoinsd’activationsansls’allumerontenvertpen- dant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu. NOTE :Lestémoinsd’activationsanslcessentde clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez surleboutond’activationsansldel’outilpendant queletémoind’activationsansldel’aspirateur clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote pasenvert,appuyezbrièvementsurleboutond’acti- vationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé. NOTE :Sivouse󰀨ectuezplusdedeuxenregistre- ments d’outils pour un seul aspirateur, terminez-les l’unaprèsl’autre. Démarrage de la fonction d’activation sans l NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateuravantl’activationsansl. NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’aspirateur. Aprèsavoirenregistréunoutilsurl’aspirateur,ce dernier se déclenchera automatiquement en utilisant l’interrupteur de l’outil.

1. Installezleconnecteursanslsurl’outil.

2. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.

3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

AUTO ». ►Fig.51: 1. Bouton de veille

teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil. Pourarrêterl’activationsansldel’aspirateur,appuyez surleboutond’activationsansldel’outil.39 FRANÇAIS NOTE :Letémoind’activationsansldel’outilces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veausurleboutond’activationsansldel’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. NOTE : La distance de transmission du connecteur sanslpeutvarierselonl’emplacementetlescondi- tions environnantes. NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans que vous le mettiez sous tension, car un autre utilisa- teuremploielafonctiond’activationsansl. Description du statut du témoin d’activation sans l ►Fig.53: 1.Témoind’activationsansl Letémoind’activationsanslindiquelestatutdelafonctiond’activationsansl.Consultezletableauci-dessous pourlasignicationdustatutdutémoin. Statut Témoin d’activation sans l Description Couleur Allumé Clignotant Durée Veille Bleu 2 heures L’activationsansldel’aspirateurestdisponible.Letémoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le fonction- nement de l’outil. L’activationsansldel’aspirateurestdisponibleetl’outil fonctionne. Enregis- trement de l’outil Vert

secondes Prêt pour l’enregistrement de l’outil. En attente d’enregistrement par l’aspirateur. 2 secondes L’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activation sanslsemetàclignoterenbleu. Annulation de l’enre- gistrement de l’outil Rouge

secondes Prêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil. En attente d’annulation par l’aspirateur. 2 secondes L’annulation de l’enregistrement de l’outil est terminée. Le témoin d’activationsanslsemetàclignoterenbleu. Autres Rouge 3 secondes Leconnecteursanslestalimentéenélectricitéetlafonction d’activationsansldémarre. Éteint - - L’activationsansldel’aspirateurestarrêtée. Annulation de l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur Procédezcommeindiquéci-aprèspourannulerl’enre- gistrement de l’outil pour l’aspirateur.

1. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

2. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation sanslclignoteenvert,puisdevientrouge.Aprèscela, appuyezsurleboutond’activationsansldel’outilde la même façon. ►Fig.55: 1.Boutond’activationsansl2. Témoin d’activationsansl Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans ls’allumerontenrougependant2secondesetse mettront à clignoter en bleu. NOTE :Lestémoinsd’activationsanslarrêtentde clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez surleboutond’activationsansldel’outilpendant queletémoind’activationsansldel’aspirateur clignote.Siletémoind’activationsanslneclignote pasenrouge,appuyezbrièvementsurleboutond’ac- tivationsansletmaintenez-leànouveauenfoncé. Guide de dépannage de la fonction d’activation sans l Avantdefaireunedemandederéparation,e󰀨ectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre40 FRANÇAIS deserviceaprès-venteMakitaagrééd’e󰀨ectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Letémoind’activationsanslne s’allume pas ou ne clignote pas. Leconnecteursansln’estpasinstallé sur l’outil. Leconnecteursanslestmalinstallé sur l’outil. Installezcorrectementleconnecteursansl. Laborneduconnecteursanslet/oula fente sont sales. Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur laborneduconnecteursansletnettoyezlafente. Leboutond’activationsansldel’outil n’a pas été enfoncé. Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans lsurl’outil. Le bouton de veille de l’aspirateur n’est pas placé sur « AUTO ». Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil électrique et l’aspirateur. Impossible de terminer correctement l’enregistrement de l’outil/l’annulation de l’enregistrement de l’outil. Leconnecteursansln’estpasinstallé sur l’outil. Leconnecteursanslestmalinstallé sur l’outil. Installezcorrectementleconnecteursansl. Laborneduconnecteursanslet/oula fente sont sales. Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur laborneduconnecteursansletnettoyezlafente. Le bouton de veille de l’aspirateur n’est pas placé sur « AUTO ». Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil électrique et l’aspirateur. Fonctionnement incorrect Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu- lation de l’enregistrement de l’outil. L’outil et l’aspirateur sont éloignés l’un de l’autre (hors de la portée de transmission). Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois elle peut varier selon les circonstances. Avant de terminer l’enregistrement/l’an- nulation de l’outil ; - l’interrupteur de l’outil est en position de marche ou ; - le bouton d’alimentation de l’aspirateur est placé sur Marche. Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans letrecommencezl’enregistrementdel’outil/l’annu- lation de l’enregistrement de l’outil. Les procédures d’enregistrement de l’outil pour l’outil ou l’aspirateur ne sont pas terminées. Procédez à l’enregistrement de l’outil à la fois pour l’outil et l’aspirateur en même temps. Interférence radio d’autres appareils qui génèrentdesondesradiopuissantes. Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa- reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à micro-ondes. L’aspirateur ne se met pas en marche avec l’utilisation de l’interrup- teur de l’outil. Leconnecteursansln’estpasinstallé sur l’outil. Leconnecteursanslestmalinstallé sur l’outil. Installezcorrectementleconnecteursansl. Laborneduconnecteursanslet/oula fente sont sales. Essuyezdélicatementlapoussièreetlasaletésur laborneduconnecteursansletnettoyezlafente. Leboutond’activationsansldel’outil n’a pas été enfoncé. Appuyezbrièvementsurleboutond’activationsans letassurez-vousqueletémoind’activationsansl clignote en bleu. Le bouton de veille de l’aspirateur n’est pas placé sur « AUTO ». Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». Plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur. Recommencez l’enregistrement de l’outil. Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur, l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé. L’aspirateurae󰀨acétouslesenregis- trements d’outils. Recommencez l’enregistrement de l’outil. Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil électrique et l’aspirateur. L’outil et l’aspirateur sont éloignés l’un de l’autre (hors de la portée de transmission). Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois elle peut varier selon les circonstances. Interférence radio d’autres appareils qui génèrentdesondesradiopuissantes. Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa- reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à micro-ondes.41 FRANÇAIS État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution L’aspirateur fonctionne alors que l’outil ne fonctionne pas. D’autres utilisateurs emploient la fonc- tiond’activationsansldel’aspirateur avec leurs outils. Placezleboutond’activationsansldesautres outils sur Arrêt ou annulez l’enregistrement de l’outil des autres outils. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtree󰀨ectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. Remplacement du ltre du logement à poussières Accessoire en option

1. Retirezlelogementàpoussièresenappuyantsur

son levier de fermeture. ►Fig.56: 1. Levier de fermeture

2. Soulevezlégèrementlalanguettedeverrouillage

vers l’extérieur et ouvrez le couvercle du logement à poussières. ►Fig.57: 1.Couvercledulogementàpoussières

2. Languette de verrouillage

3. Insérez un tournevis à lame plate entre le loge-

mentdultreetlecouvercledulogementàpoussières, commeillustrésurlagure.Poussezlesparoislaté- ralesdulogementdultreversl’intérieuretsoulevezle logementdultrepourlesortiravecletournevisàlame plate. ►Fig.58: 1. Tournevis à lame plate 2. Logement du ltre3.Couvercledulogementàpoussières

4. Poussezleltrepourlesortirdulogementdultre

commeillustrésurlagure. ►Fig.59: 1. Filtre 2.Logementdultre

puisremontezlelogementàpoussièressurlesystème decollectedespoussières. Remplacement du bouchon hermétique Accessoire en option Remplacez les bouchons hermétiques à intervalles réguliers, car un bouchon hermétique usé ou endom- magépeuta󰀨ecterlesperformancesd’aspiration.

1. Insérez un tournevis à lame plate, avec ses sur-

facesplanesàlaverticale,dansl’undesoricesde dégagement situés sur les côtés de la tête de la buse. Inclinezletournevisàlameplateenangledemanière à comprimer et extraire le crochet en forme de cube du bouchon hermétique hors du réceptacle moulé. Retirez ensuite les bords en caoutchouc du bouchon hermé- tique des bords de l’ouverture de la tête de la buse. ►Fig.61: 1. Bouchon hermétique 2. Crochet en forme de cube 3.Oricededégagement4. Tête de la buse

2. Placez l’un des crochets en forme de cube d’un

bouchon hermétique neuf dans le réceptacle moulé de la tête de la buse, avec une surface encastrée du bou- chon hermétique tournée vers l’avant. ►Fig.62: 1. Crochets en forme de cube

2. Réceptacles 3. Bouchon hermétique

4. Surface encastrée

3. Placez l’autre crochet dans le réceptacle du côté

opposé de la tête de la buse, tout en repositionnant le bouchon hermétique pour qu’il s’adapte parfaitement à la tête de la buse. ►Fig.63: 1. Bouchon hermétique 2. Crochet en forme de cube 3. Réceptacle 4. Tête de la buse

4. Posez délicatement les bords en caoutchouc du

bouchon hermétique sur les bords de l’ouverture de la tête de la buse, de bas en haut. ►Fig.64: 1. Bords en caoutchouc 2. Bouchon hermé- tique 3. Tête de la buse ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

  • Forets à pointe de carbure (forets à pointe de carbure SDS-plus)42 FRANÇAIS
  • Ensemble du mandrin à foret (adaptateur de mandrin/mandrin à foret)
  • Collecteurdepoussières
  • Ensembleducollecteurdepoussières

1. Installare le batterie nell’aspirapolvere e

1. Installare le batterie nell’aspirapolvere e