MLG27PDBWW - Sèche-linge MAYTAG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MLG27PDBWW MAYTAG au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Sèche-linge |
| Capacité | 7,2 kg |
| Type de séchage | Ventilé |
| Dimensions (L x P x H) | 68,6 x 66,0 x 99,1 cm |
| Poids | 54,4 kg |
| Consommation énergétique | Classe énergétique C |
| Programmes de séchage | Multiples programmes automatiques et manuels |
| Filtre à peluches | Facile à nettoyer |
| Système de sécurité | Protection contre la surchauffe |
| Garantie | 1 an |
| Utilisation | Idéal pour les ménages avec des besoins de séchage réguliers |
| Maintenance | Entretien régulier du filtre et nettoyage du condenseur |
FOIRE AUX QUESTIONS - MLG27PDBWW MAYTAG
Téléchargez la notice de votre Sèche-linge au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MLG27PDBWW - MAYTAG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MLG27PDBWW de la marque MAYTAG.
MODE D'EMPLOI MLG27PDBWW MAYTAG
■ On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz. ■ Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.34
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager. – QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant sur les lieux.
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses instructions.
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers. – L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualié, une agence de service ou le fournisseur de gaz.
EXPLOSION Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété, des blessures graves, voire la mort. Dans l’État du Massachusetts, les instructions d’installation suivantes sont applicables : ■ Les travaux d’installation et réparation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualifié ou licencié, ou par le personnel qualifié d’une entreprise licenciée par l’État du Massachusetts. ■ Remplacer par des dispositifs de fermeture acceptables : Les robinets de gaz et robinets à bille installés pour l'utilisation devraient être indiqués. ■ Si un conduit de raccordement flexible est utilisé, sa longueur ne doit pas dépasser 4 pi (121,9 cm). IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code d'installation du gaz naturel ou du propane, CSA B149.1. La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code canadien de l'électricité, partie 1, CSA C22.1.35
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
■ Ne pas utiliser cette sécheuse si le filtre à peluches n’est pas installé. ■ Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de la sécheuse, ni entreprendre une opération de service, si ce n’est spécifiquement recommandé dans ce manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la personne concernée comprenne ces instructions et soit compétente pour les exécuter. ■ Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des produits pour éliminer la statique à moins qu’ils ne soient recommandés par le fabricant du produit assouplissant de tissu ou du produit. ■ Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles fabriqués avec du caoutchouc mousse ou de matériaux semblables. ■ La dernière partie d’un programme de séchage par culbutage a lieu sans chaleur (programme de refroidissement) pour faire en sorte que les articles soient laissés à une température qui garantit que les articles ne seront pas endommagés. ■ AVERTISSEMENT : Ne jamais arrêter le séchage par culbutage avant la fin du programme de séchage sauf si tous les articles sont retirés rapidement et répartis pour une dissipation de la chaleur (permet d’éviter le risque de combustion spontanée). ■ Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté s’accumuler autour du système d’évacuation ou autour de l’appareil. ■ Un nettoyage périodique de l’intérieur de la sécheuse et du conduit d’évacuation doit être effectué par une personne qualifiée. ■ Voir la section “Spécifications électriques” dans les instructions d’installation pour les instructions de mise à la terre.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la sécheuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
■ Lire toutes les instructions avant d’utiliser la sécheuse. ■ Cette sécheuse est conçue uniquement pour le séchage de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau. Ne pas l’utiliser à toute autre fin. ■ AVERTISSEMENT : Si l’on détecte une odeur de gaz, ne pas utiliser la sécheuse ou tout autre équipement électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter le propriétaire de la sécheuse immédiatement. ■ Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction chimique qui pourrait causer à la charge de s’enflammer. ■ Ne pas faire sécher des articles qui ont été nettoyés ou lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants de nettoyage à sec, ou autres substances inflammables ou explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou d’exploser. ■ Ne pas faire sécher dans la sécheuse des articles nonlavés. ■ Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de la sécheuse. Bien surveiller les enfants lorsque la sécheuse est utilisée à proximité d’enfants. ■ Avant de retirer la sécheuse pour un dépannage ou pour le jeter, ôter les portes des compartiments de la sécheuse. ■ Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve de la sécheuse lorsque le tambour est en mouvement. ■ Ne pas ouvrir le couvercle lorsque la sécheuse est en marche. Il s’arrêtera. ■ Ne pas installer ou remiser cette sécheuse à un endroit où il serait exposée à l’eau et/ou aux intempéries. ■ Ne pas modifier les organes de commande. ■ Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.36
Outillage nécessaire : Clé à tuyau Clé à molette de 8" (200 mm) Tournevis à lame plate Tournevis Phillips de 8" (200 mm) ou 10" (250 mm) (ouverture ou 10" (250 mm) jusqu’à 1" [25 mm]) Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 5/16" (8 mm) Pince (ouverture TORX
de 1" (25 mm) jusqu’à 1
" [39 mm]) Niveau Couteau utilitaire Tourne-écrou de 1/4" (6 mm) Cale de bois de 27" (686 mm) Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit Composé d’étanchéité Couteau à mastic composé de calfeutrage des tuyauteries résistant au type (pour l’installation d’un nouveau de gaz utilisé conduit d’évacuation) Lampe de poche Clés plates de 1" (25 mm) Règle ou mètre ruban (facultative) Pièces fournies : Goupille fendue (2) Patins (4) Pieds de la sécheuse (4)
TORX et T20 sont des marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.37
DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT
Dimensions Distances de dégagement minimales Vue avant, encastrement Vue latérale, encastrée dans un placard
(25 mm) Closet door to front of dryer Vue de face Vue latérale Vue arrière
/4" (57 mm) Tailles acceptables minimums des évents de la porte de placard38 La sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement. Cette sécheuse n’est pas prévue pour une installation en résidence mobile ou en véhicule récréatif. Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins. IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la sécheuse dans un endroit où elle sera exposée à l'eau et/ou aux intempéries. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte. Il vous faudra : ■ Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi (1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière de la sécheuse. Voir “Spécifications électriques”. ■ Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 1" (25 mm) sous l’ensemble de la sécheuse. L’installation de la sécheuse sur des surfaces de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas recommandée.
EXIGENCES DE L’EMPLACEMENT
Distances de dégagement pour l’installation pour la sécheuse ■ L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte de la sécheuse. ■ Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°. ■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et pour les plinthes. ■ Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit. Lors de l’installation d’une sécheuse à gaz : IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. ■ Vérifier les exigences des codes : Certains codes limitent ou n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage, un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec l’inspecteur en bâtiments local. ■ S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi que les côtés arrière et inférieurs de la sécheuse, sont bien dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion. Voir la section “Instructions d’installation dans un encastrement” ci-dessous pour connaître les distances de dégagement minimales. Instructions d’installation dans un encastrement Cette sécheuse peut être installée dans un encastrement. Pour les installations dans un encastrement, les distances de dégagement minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la section “Dimensions/Distances de dégagement”. Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux. La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur. Aucun autre appareil avec fonctionnement à base de combustible ne doit être installé dans le même placard que la sécheuse.39 EXIGENCES ÉLECTRIQUES POUR LA SÉCHEUSE À GAZ Mise à la terre de la sécheuse à gaz IMPORTANT : La sécheuse doit être reliée à la terre conformément aux codes et règlements locaux en vigueur, ou en l’absence de tels codes, avec la dernière édition du National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou du Canadian Electrical Code, CSA C22.1. Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre. Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter : National Fire Protection Association One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland, Ohio 44131-5575 ■ Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement à la terre. ■ Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou le circuit de liaison à la terre. ■ Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, de 15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est requise. On recommande également d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder la sécheuse sur un circuit distinct exclusif à cet appareil. ■ Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre. ■ En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la sécheuse, consulter un électricien qualifié.40
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. L’installation doit satisfaire aux critères de tous les codes et règlements locaux. En l’absence de code local, l’installation doit satisfaire aux prescriptions de la norme American National Standard, National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou CAN/CSA B149. Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter : National Fire Protection Association One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 CSA International 8501 East Pleasant Valley Road Cleveland, Ohio 44131-5575 La conception de cette sécheuse a été homologuée par CSA International pour une utilisation jusqu’à une altitude de 10 000 pieds (3 048 m) au-dessus du niveau de la mer pour le débit thermique indiqué sur la plaque signalétique. Aucun réglage du brûleur n’est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude inférieure ou égale à cette valeur maximale. Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 10 000 pieds (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche de 1 000 pieds (305 m) d’augmentation de l’altitude. Pour obtenir de l’aide lors de la conversion à d’autres types de gaz et/ou l’installation de l’appareil à une altitude supérieure à 10 000 pieds (3048 m), contacter la société de dépannage la plus proche. Risque d'explosion Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz approuvée par CSA International. Installer un robinet d'arrêt. Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz. En cas de connexion au gaz propane, demander à une personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz ne dépasse pas 330 mm (13 po) de la colonne d’eau. Par personne qualifiée, on comprend : le personnel autorisé de chauffage, le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et le personnel d’entretien autorisé. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un incendie. AVERTISSEMENT Alimentation en gaz41 EXIGENCES ÉLECTRIQUES POUR LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE Raccordement par câblage direct Pour le raccordement direct : Le câble d’alimentation doit correspondre à l’alimentation électrique (4 fils ou 3 fils) et être : ■ Capable de supporter un courant nominal de 60 ampères minimum. ■ En cuivre à gaine non métallique ou blindé souple (avec fil de liaison à la terre), avec conduit métallique souple. Tous les fils sous tension doivent être isolés. ■ En fil en cuivre massif de calibre 6 (ne pas utiliser d’aluminium). ■ D’au moins 5 pi (1,52 m) de long.42
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT
1. Préparation de la sécheuse pour les pieds de
nivellement REMARQUE : Placer la sécheuse sur une feuille de carton ou un panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, afin d’éviter d’endommager le revêtement du sol. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer la sécheuse à l’emplacement d’installation désiré. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant de la sécheuse. Ouvrir la sécheuse; enlever les brochures et sachets de pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour avec un chiffon humide. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer sur le plancher à l’arrière de la sécheuse. Saisir fermement la sécheuse et la placer doucement en appui sur la face arrière, sur les cornières de carton.
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour trouver le repère en forme de diamant. Introduire manuellement les pieds dans les trous des pieds. Utiliser une clé à molette ou une clé de 1" (25 mm) pour faire tourner les pieds jusqu’à ce que la marque de repérage (losange) ne soit plus visible. Placer ensuite un cache-pied sur chaque pied. Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de carton provenant de l’emballage de la sécheuse. Redresser la sécheuse sur le morceau de carton. Faire glisser la sécheuse jusqu’à ce qu’elle se trouve à proximité de son emplacement final. Laisser suffisamment d’espace pour pouvoir réaliser le raccordement électrique et raccorder le conduit d’évacuation. Pied Marque de diamant43 EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
cette sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR. IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation. ■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm) et des brides de serrage. ■ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince. Conduit métallique rigide : ■ Recommandé pour une performance de séchage idéale afin d’éviter tout écrasement ou déformation. Conduit métallique flexible : (Acceptable uniquement si son accès reste facile pour le nettoyage) ■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement d’installation final de la sécheuse. ■ Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement et déformation susceptible de réduire la capacité d’évacuation et le rendement. ■ Ne pas installer le conduit métallique flexible dans des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers. ■ La longueur totale ne doit pas dépasser 7
(102 mm) Conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm) Coudes : ■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l’air que les coudes à 90°. Brides de serrage : ■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints. ■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou fixé avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit. Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de la maison, ce qui peut provoquer : Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture, papier-peint, tapis, etc. Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes de santé. Mieux Bon REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple. Consulter à nouveau le “Tableau des systèmes d’évacuation” et modifier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir un meilleur séchage.44 12" min. (305 mm) Clapets d’évacuation – Diamètre de 4" (102 mm)
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné Hottes d’extraction EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSE Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 12" (305 mm) au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches, buissons ou neige). Longueur maximale du conduit/raccord La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet d’évacuation. Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide) Nbre de changements direction à 90° Clapet de type de boîte ou à persiennes
Clapet incliné 0 130 pi (39,6 m) 129 pi (39,3 m) 1 125 pi (38,1 m) 119 pi (36,3 m) 2 115 pi (35,1 m) 109 pi (33,2 m) 3 106 pi (32,3 m) 100 pi (30,5 m) 4 98 pi (29,9 m) 92 pi (28 m) Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur de pièces. Prévoir un espace suffisant pour la combustion et la ventilation de l’air. (Vérifier les dispositions des codes et règlements en vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement” dans les sections “Exigences de l’emplacement”. Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 4" (102 mm). Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 2
⁄2" (64 mm). Une sortie de 2
⁄2" (64 mm) cause davantage de contre-pression que les autres types d’installation. Pour une installation permanente, un système d’évacuation fixe est requis. Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer qu’il est
2. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (102 mm), relier le conduit
d’évacuation à la bouche d’évacuation de la sécheuse. REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie. Longueur du système d’évacuation
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 4" (102 mm).
5. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser
ni pincer le conduit d’évacuation. Vérifier que la sécheuse est d’aplomb. 12" mín. Raccord de sortie45
1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2. Raccorder la canalisation de gaz à la sécheuse. Utiliser
un composé d’étanchéité compatible avec le gaz propane. Si un conduit métallique flexible est utilisé, vérifier qu’il n’est pas déformé. Si nécessaire pour une intervention d’entretien ou de réparation, ouvrir le panneau de plinthe. Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur le verrou du panneau de plinthe situé dans les coins supérieurs du panneau de plinthe. Tirer le panneau de plinthe vers le bas pour l’ouvrir. Le panneau de plinthe est fixé à la partie inférieure. Raccordement à la canalisation de gaz
RACCORDEMENT À LA CANALISATION DE GAZ
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter un conduit de déviation orienté vers le bas. Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité du conduit d’au moins 2 pi (610 mm) au-dessus de la surface ou du toit. Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur de 1⁄2" (13 mm) à celui du conduit. Le conduit doit être centré dans l’ouverture. Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à l’extrémité de l’évacuation. 12" min. (305 mm)* On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation d’un ensemble de sécheuses. La taille du conduit principal doit permettre une évacuation de 200 CFM d’air pour chaque sécheuse. On peut utiliser des filtres à charpie haute capacité correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se trouvent les sécheuses doit comporter un système d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sécheuses qui se trouvent dans la pièce. Un ensemble clapet anti-retour, référence n° 3391910, est disponible auprès de votre distributeur et doit être installé sur la ligne d’évacuation de chaque sécheuse pour éviter que l’air évacué revienne dans les sécheuses et pour maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires. Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face. L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans le conduit principal ne doit pas dépasser 30°. Veiller à ce que les ouvertures de passage d’air demeurent exemptes de vapeurs de solvants de nettoyage à sec. Les vapeurs sont source de formation de composés acides, dont l’introduction via les modules de chauffage de la sécheuse peut provoquer la détérioration de la sécheuse et du linge en cours de séchage. L’ouverture principale comporte normalement un couvercle amovible, ce qui permet le nettoyage périodique du circuit d’extraction. Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation Évacuation pour plusieurs sécheuses EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSE 24" min.(610 mm)
- Distance de dégagement minimale au-dessus d’une accumulation de neige, de glace ou de débris tels des feuilles 30˚ max. Air ow Débit d’air
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz et
vérifier que la canalisation de gaz à la sécheuse est ouverte.
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée. L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite éventuelle.46 Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel. Sa conception est homologuée par CSA International pour l’alimentation au gaz de propane, avec conversion appropriée. Ne pas entreprendre de convertir la sécheuse pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique Type de gaz
RACCORDEMENT À LA CANALISATION DE GAZ
sans consulter le fournisseur de gaz au préalable. L’opération de conversion doit être exécutée par un technicien de réparation qualifié. Les numéros de pièce de l’ensemble de conversion de gaz sont indiqués sur la base des brûleurs. Méthode recommandée Installer une canalisation de gaz rigide de 1⁄2" (13 mm) jusqu’à l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz de propane. Ne pas utiliser de ruban TEFLON
. Pour l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations ou tuyaux doit être de 1⁄2" (13 mm) minimum. En général, le fournisseur de gaz propane détermine les matériaux à utiliser et le diamètre approprié pour le circuit. Test de pressurisation de la canalisation de gaz Un piquage bouché de 1/8" NPT minimum, accessible pour le contrôle de pression, doit être installé immédiatement en aval du robinet d’arrêt installé pour la sécheuse (comme illustré ci- dessous). Lors de toute épreuve de pressurisation du système à une pression supérieure à 1/2 lb/po
), on doit déconnecter la sécheuse de la tuyauterie de l’alimentation en gaz. Méthode alternative L’alimentation en gaz peut aussi être raccordée à l’aide d’un conduit en cuivre ou en aluminium homologué de 3⁄8" (10 mm). Si la longueur totale de la canalisation d’alimentation est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser un conduit de taille supérieure. Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre. On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz d’alimentation. Robinet d’arrêt nécessaire La canalisation d’alimentation doit comporter un robinet d’arrêt individuel manuel installé à 6 pi (1,8 m) maximum de la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. Le robinet doit se trouver dans la même pièce que la sécheuse. La canalisation doit se trouver en un endroit facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture/fermeture. Ne pas entraver l’accès au robinet d’arrêt manuel. Au Canada, un robinet d’arrêt individuel doit être installé conformément aux codes d’installation B149 CAN/CGA B149.1 et CAN/CGA B149.2. Canalisation d’alimentation en gaz Raccord métallique flexible pour appareil ménager : Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier inoxydable souple neuve, conception homologuée par CSA International, pour raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz. (La canalisation d’arrivée de gaz émergeant au niveau de la partie inférieure arrière de la sécheuse est dotée d’un filetage mâle de 3/8"). REMARQUE : Ne pas déformer/endommager la canalisation en acier inoxydable flexible lors du déplacement de la porte. Raccordement par conduit rigide On doit utiliser un ensemble de raccords pour réaliser un raccordement rigide à la sécheuse.
TEFLON est une marque déposée de Chemours.47 NIVELLEMENT Le nivellement de la sécheuse permet le bruit et les vibrations excessifs. Pas d’aplomb D’APLOMB Pas d’aplomb
2. Saisir la sécheuse par le dessus et la faire basculer d’avant en
arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer la sécheuse, transversalement. Si la sécheuse bascule, ajuster les pieds de nivellement.
1. Enlever la plaque de carton placé sous la sécheuse.
Placer un niveau sur les bords supérieurs de la sécheuse en contrôlant chaque côté et l’avant. Si elle n’est pas d’aplomb, faire basculer la sécheuse et régler les pieds vers le haut ou vers le bas, et recommencer si nécessaire.
3. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb, tourner ensuite les pieds
de nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser la sécheuse ou dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler à nouveau l’aplomb de la sécheuse et vérifier que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter si nécessaire. CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant de la sécheuse d’environ 4" (102 mm) à l’aide d’une cale en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids de la sécheuse.48
1. Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la tension
électrique disponible est correcte et que la prise de courant est convenablement reliée à la terre. Voir “Spécifications électriques”.
2. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérifier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter la source
de courant électrique.
6. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse. Fermer la porte
de la sécheuse. Sélectionner un programme. Faire fonctionner la sécheuse pendant au moins cinq minutes – programme de séchage avec chaleur (pas le programme de séchage à l’air). La sécheuse s’arrêtera à l’expiration de la période ainsi déterminée. REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que la sécheuse puisse fonctionner. La sécheuse s’arrête dès l’ouverture de la porte, mais la minuterie continue de fonctionner. Pour remettre la sécheuse en marche, fermer la porte et resélectionner un programme.
7. Ouvrir la porte de la sécheuse. Vérifier que l’intérieur de la
sécheuse est chaud. Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur à l’intérieur de la sécheuse, éteindre la sécheuse pendant cinq minutes. Vérifier que toutes les manettes des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“on”) et que le cordon électrique est branché. Répéter le test de cinq minutes décrit ci-dessus.
8. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le filtre
à charpie est propre, et vérifier qu’il n’y a aucun obstacle au débit d’air du circuit d’évacuation de la sécheuse.
9. Démarrer à nouveau la sécheuse et la laisser exécuter une
programme de séchage avec chaleur (pas le programme de séchage à l’air) pour vérifier qu’elle fonctionne correctement.
9. Fixer les charnières de porte à la porte de la sécheuse de façon
à ce que le trou le plus gros se trouve au fond de la charnière et que l’axe de la charnière soit orienté vers l’avant de la porte.
10. Ôter les quatre vis fixant les duex bouchons d’obturation du
côté de la poignée. Fixer les bouchons d’obturation au côté opposé à l’aide des mêmes quatre vis.
11. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de la
caisse. Serrer les vis à moitié. Positionner la porte de façon à ce que le côté large de l’encoche de la charnière de porte se trouve au-dessus des vis. Faire glisser la porte vers le haut de façon à ce que les vis se trouvent au fond des encoches. Resserrer les vis. Insérer les vis supérieures dans les charnières et serrer.
12. Fermer la porte et vérifier que la gâche de la porte est alignée
avec le loquet. Au besoin, faire glisser le piton de retenue de la porte vers la gauche ou vers la droite à l’intérieur de l’encoche pour régler l’alignement. Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit au côté gauche, si désiré. Retirer l’assemblée de porte
1. Placer une serviette sur le dessus de la zone de travail pour
protéger la surface.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Ôter les vis inférieures
du côté charnière de la caisse. Desserrer (ne pas retirer) les vis supérieures du côté charnière de la caisse.
3. Soulever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures de la
caisse se trouvent dans la partie large de l’encoche de la charnière. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis. Placer la porte (côté poignée vers le haut) sur la serviette. Retirer les vis de la charnière supérieure de la caisse.
4. Retirer les vis fixant les charnières à la porte.
5. Retirer les vis de chaque côté de la porte (cinq vis).
6. Tout en maintenant la porte sur une serviette, saisir les côtés
de la porte externe et soulever doucement pour la séparer de la porte interne (ne pas les séparer en forçant). Ne pas tirer sur le joint ou le loquet en plastique de la porte.
7. Veiller à maintenir la cale d’espacement en carton centrée
entre les portes. Fixer à nouveau le panneau de porte à la porte interne de façon à ce que la poignée se trouve du côté où les vis viennent d’être retirées.
8. Fixer à nouveau les vis de chaque côté de la porte (cinq vis).
Contacter le revendeur autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial. Pour localiser votre revendeur autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial ou pour toute question via internet, consulter www.MaytagCommercialLaundry.com. Si vous ne parvenez pas à localiser un revendeur, le centre d’aide pour les appareils de buanderie à usage commercial répond à toute question qui n’aurait pas été abordée dans les Instructions d’installation au sujet du fonctionnement ou de l’entretien de la sécheuse. Il suffit de composer le 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587) – l’appel est gratuit. Lors de votre appel, vous aurez besoin du numéro de modèle et de série de la sécheuse. Ces deux numéros figurent sur la plaque signalétique située dans l’encadrement de la porte de la sécheuse.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
■ Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque programme. ■ Comment enlever la charpie accumulée : À l’intérieur de la caisse de la sécheuse : Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit d’évacuation tous les deux ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par une personne qualifiée. De l’intérieur du conduit d’évacuation : Retirer la charpie tous les deux ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. ■ Dégager l’espace autour de la sécheuse; aucune matière combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables ne doit s’y trouver. ■ Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air de combustion et de ventilation. Si la sécheuse ne fonctionne pas, contrôler ce qui suit : ■ La prise de courant est correctement alimentée. ■ Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est grillé. ■ La porte est fermée. ■ Les boutons de commande sélectionnent une configuration de fonctionnement. ■ Un programme a été sélectionné. ■ Pour une sécheuse à gaz, vérifier que les robinets de la canalisation de gaz sont ouverts.51 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Informations générales d’utilisation AFFICHAGE VIDE – Cette situation indique que la sécheuse ne fonctionne pas. Entrer au mode de réglage pour consulter le code de diagnostic. “0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention indique que le programme est terminé et que la sécheuse ne peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la porte. En cas de défaillance du contacteur d’une porte, le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement d’un fonctionnement normal. DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – La sécheuse est programmé en usine de la manière suivante : Durée de séchage de 5 minutes/pièce de 25 cents (pièce 1). Prix du séchage 1,50 $ (programme fixe avec durée supplémentaire ). DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) – Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation, si un programme était en cours au moment de la coupure, “RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur l’affichage, indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton pour redémarrer la sécheuse. TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la fin de programme, l’affichage indique le prix du programme (à moins d’un réglage pour un fonctionnement gratuit). Après l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit, l’affichage change pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme. Il existe quatre (4) types de tarif de la sécheuse : Tarif de vente fixe Un paramétrage de la sécheuse pour un fonctionnement en programme fixe peut accepter uniquement les durées supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un programme de séchage complet. Un nombre maximal de minutes peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accordé pour les pièces insérées lorsque le nombre maximal de minutes s’affiche. IMPORTANT Circuits électroniques sensibles aux décharges électrostatiques Le risque de décharge électrostatique est permanent. Une décharge électrostatique peut détruire ou détériorer les circuits électroniques de la sécheuse. La nouvelle carte peut sembler fonctionner correctement après la réparation, mais une décharge électrostatique peut lui avoir fait subir des contraintes qui provoqueront une défaillance plus tard. ■ Utiliser un bracelet de décharge électrostatique. Connecter le bracelet de décharge électrostatique au point de connexion vert relié à la terre ou sur une partie de métal non peint à l’intérieur de l’appareil. -OU- Toucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert de raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à l’intérieur de l’appareil. ■ Avant de retirer la pièce de son emballage, placer le sachet antistatique en contact avec un point vert de raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à l’intérieur de l’appareil. ■ Éviter de toucher les composants électroniques ou les broches de contact ; manipuler les circuits électroniques de la machine uniquement par les bords. ■ Lors du réemballage des circuits électroniques de la sécheuse défaillante dans le sachet antistatique, observer les instructions ci-dessus. Tarif par accumulation Si le prix est fixé à une pièce 1, le mode Accumulateur est en vigueur (on doit également sélectionner Programme fixe avec l’option Top Off (addition de temps)). Le temps d’utilisation peut être acheté à raison d’une pièce à la fois jusqu’au nombre maximal de minutes. Au mode tarification Accumulateur tout l’argent introduit est porté au crédit d’un programme par une unique pression sur un bouton. Programme fixe avec tarif d’appoint Une sécheuse réglée pour proposer une fonctionnalité “Top Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes de durée de séchage par pièce de 0,25 $ (pièce 1), jusqu’au nombre maximal de minutes, quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche la sécheuse. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées ou les apports par carte de débit lorsque l’affichage indique le nombre maximal de minutes. L’incrément Centime n’est pas appliqué pour les achats de temps ajouté. PROGRAMMES GRATUITS – Cette fonction est établie en réglant le prix du programme sur zéro. Dans ce cas, “SELECT CYCLE” (sélectionner programme) s’affiche à la place du prix du programme. Tout programme commencé comme programme gratuit prend fin automatiquement lors de l’ouverture de la porte. COMPATIBLE CARTE DE DÉBIT – Cette sécheuse est compatible pour avec les lecteurs de carte de débit. Il accepte divers systèmes de cartes de débit, mais est livré SANS lecteur de carte de débit. Consulter le fabricant du lecteur de carte de débit pour une installation correcte avec la sécheuse. Dans les modèles convertis en un système à carte de débit de 1e génération, les impulsions de débit représentent l’équivalent d’une pièce (pièce 1). Affichage Une fois la sécheuse branchée et sa porte ouverte puis fermée, l’affichage indique le prix.
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Code de paramétrage ■ Le bouton PERM. PRESS (presse permanente) permet de progresser d’un code au suivant. ■ Le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs) change la valeur du code. ■ Le bouton DELICATES (articles délicats) sélectionne les options ou les annule. REMARQUE : Sur tous les modèles de sécheuses superposées, les sélections effectuées en terme deprogrammation s’appliquent aux deux sécheuses. Dans le cas de sécheuses superposées, il faut appuyer sur les touches de la SÉCHEUSE INFÉRIEURE pour effectuer les sélections. Le caractère ou les deux caractères situés le plus à gauche correspondent au code deconfiguration. Les deux ou les trois caractères situés le plus à droite correspondent à la valeur du code de configuration. Code Explication
606 PRIX DU PROGRAMME NORMAL
606 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1) nécessaires pour mettre en marche la sécheuse; réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1 b.05). Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs). Valeur par défaut définie en usine sur 6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
705 DURÉE DE SÉCHAGE NORMAL
705 Représente le nombre de minutes par pièce de 0,25 $ (pièce 1). Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par pièce. Par exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes = 30 minutes. En appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs), régler la valeur entre 1 et le nombre maximal de minutes.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant. Procédures de paramétrage des commandes IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise en marche. Les boutons de réglage du tissu, associés à l’affichage numérique, servent à régler les commandes de la sécheuse. L’affichage peut contenir quatre chiffres et/ou lettres et un point décimal. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs correspondantes pour la programmation de l’appareil. Utilisation des boutons pour la programmation des commandes
1. Le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs) sert
à régler les valeurs associées aux codes de paramétrage. En appuyant sur le bouton, la valeur change par incréments d'un. Un réglage rapide possible en maintenant le bouton enfoncé.
2. Le bouton PERM. PRESS (presse permanente) fait défiler les
codes de paramétrage. En appuyant sur le bouton avancent au code de paramétrage suivant. Maintenir le bouton PERM. PRESS (presse permanente) enfoncé pour faire défiler automatiquement les codes de paramétrage à une vitesse supérieure à 1 par seconde.
3. Le bouton DELICATES (articles délicats) sert à sélectionner
ou désélectionner les options. IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir déconnecté la sécheuse detoute source d’énergie. Pour accéder au connecteur AA1 :
Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.
Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1, refermer la console.
Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant électrique. ■ Insérer et faire tourner dans le sens antihoraire la clé du panneau de l’ouverture d’accès. Si aucune carte de configuration manuelle n’est disponible, faire tourner la clé du panneau de l’ouverture d’accès pour accéder au mode de configuration manuelle. La sécheuse est maintenant au mode de configuration/ paramétrage. REMARQUE : Cette sécheuse est préréglée en usine et ne nécessite aucune programmation. Toutefois, pour modifier les paramètres, suivre le guide “Codes de paramétrage” à droite. ■ Ces modèles sont préconfigurés en usine avec prix de programme fixe avec appoint.53 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Code Explication 800 TYPE DE TARIF DE LA SÉCHEUSE 800 Programme fixe avec appoint. Pour une description détaillée, consulter les “Informations générales d’utilisation”. 8FC Programme fixe. Voir la description détaillée dans “Informations générales d’utilisation”. Utiliser la touche DELICATES pour effectuer cette sélection.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
9 00 OPTION DE COMPTAGE DES PROGRAMMES
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). 9 00 Non sélectionnée : “OFF.” 9 0C Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée.
Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) trois fois de suite pour sélectionner “ON”. Une fois l’option “ON” sélectionnée, elle est bloquée à cette valeur.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant. Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné, le calcul du total est le suivant : 1 00 CENTAINES de programmes 1 02 = 200 2 00 Programmes UNITAIRES 2 25 = 25 NOMBRE TOTAL = 225 Affichage seulement : l’effacement n’est pas possible.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant. Code Explication
1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”).
1. 00 Non sélectionnée : “OFF”.
1. 0C Sélectionnée : “ON”.
Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) trois fois de suite pour sélectionner “ON”, puis trois fois de suite pour retirer l’option (non sélectionnée : “OFF”). Le compteur se remet à zéro en passant de l’option “OFF” à l’option “ON”.
1. C0 Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée.
Pour sélectionner “ON” et bloquer l’option sur cette valeur, sélectionner d’abord “ON,” et en moins de deux secondes, appuyer deux fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) et une fois sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs), puis quitter le mode de paramétrage.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE TARIF SPÉCIAL
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”).
2. 00 Non sélectionnée (“OFF”), et le code suivant sera A.00.
2. SP Sélectionnée : “ON”.
Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour changer cette sélection. Si l’option de tarif spécial est sélectionnée, les codes “3.XX” à “9.XX” sont accessibles.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant. Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné, le calcul du total est le suivant : 3 00 CENTAINES de dollars 3 01 = 100,00 $ 4 00 Dollars UNITAIRES 4 68 = 68,00 $ 5 00 Nombre de CENTS 5 75 = 00,75 $ TOTAL = 168,75 $54 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE SÉLECTION
3.06 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
pour mettre en marche la sécheuse ; réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1 b.05).
Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs). Valeur par défaut définie en usine sur 6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL
4.05 Représente le nombre de minutes par pièce de 0,25 $
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par pièce. Par exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes = 30 minutes.
En appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs) régler la valeur entre 1 et le nombre maximal de minutes.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
5. 00 MINUTES DE L’HORLOGE
5. 00 Paramétrage des minutes de l’horloge ; choisir une
valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs).
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
6. 00 HEURES DE L’HORLOGE
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
6. 00 Paramétrage des heures de l’horloge ; choisir une valeur
entre 0 et 23 heures en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs).
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
7. 00 HEURE DE DÉBUT DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
7. 00 Représente l’heure de début, entre 0 et 23 heures.
Sélectionner l’heure de début en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs).
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant. Code Explication
8. 00 HEURE DE FIN DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
8. 00 Représente l’heure de fin, entre 0 et 23 heures.
Sélectionner l’heure de fin en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs).
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
9. 10 JOUR À TARIF SPÉCIAL
9. 10 Représente le jour de la semaine et indique si un tarif
spécial est sélectionné pour ce jour. Un nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection pour ce jour particulier (9.10). Un nombre suivi de “S” indique une sélection pour ce jour particulier (9.1S). Les jours de la semaine (1–7) sont sélectionnés en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs). Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour sélectionner le prix spécial pour chaque jour choisi. En quittant le code de paramétrage “9,” l’affichage doit indiquer le jour actuel de la semaine : AFFICHAGE
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
A. 00 OPTION D’AFFICHAGE DU COFFRE
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). A. 00 Non sélectionnée : “OFF”. A. SC Sélectionnée : “ON”.
Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour changer cette sélection. Lorsque cette option est sélectionnée, le compteur de monnaie et/ ou de programmes peut être affiché (si les options de compteur correspondantes sont sélectionnées) lorsque la boîte à monnaie est retirée.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.55 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Code Explication b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1 b. 05 Représente la valeur de la pièce 1 en nombre de pièces de 0,05 $ : 05 = 0,25 $.
En appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs), sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2
C. 20 Représente la valeur de la pièce 2 en nombre de pièces de 0,05 $ : 20 = $1.00
En appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS (blancs et couleurs), sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant. d. 00 OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). d. 00 Non sélectionnée : “OFF”. d. CS Sélectionnée : “ON”.
Appuyer trois fois de suite sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour cette sélection. Une fois le mode glissière à pièces sélectionné, paramétrer “b.” sur la valeur d’une descente en pièces de 5 cents. Régler les codes “606” (REGULAR CYCLE PRICE, prix du programme normal) et “3.06” (SPECIAL CYCLE PRICE, prix du programme spécial) sur le nombre de descente de pièces. REMARQUE : Si l’installateur règle “CS” sur un modèle de chute de pièces, les pièces ne sont pas enregistrées.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
E. 00 OPTIONS NOMBRE DE PIÈCES
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). Avec cette option, l’affichage client indique le nombre de pièces (pièce 1) à insérer plutôt que le montant en dollars et cents. Le nombre affiché change à mesure que les pièces sont insérées. E. 00 Non sélectionnée : “OFF”. E. AC Sélectionnée : “ON”.
Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) trois fois de suite pour changer cette sélection.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant. Code Explication J. Cd MODE DE PAIEMENT (OPTION DE PIÈCES/ DÉBIT) J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés. Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) trois fois de suite pour changer cette sélection. J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit désactivé. Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) trois fois de suite pour changer cette sélection. J._d Mode carte de débit sélectionné, mode pièces désactivé. Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats) trois fois de suite pour changer cette sélection. J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e génération est installé dans la sécheuse. L’option Ed ne peut pas être sélectionnée ou désactivée manuellement.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.
L. 00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). Cette option indique sur l’afficheur client “ADD” (introduire) ou “AVAILABLE” (disponible) au lieu du montant à ajouter (utilisé principalement avec les installations à carte de débit). L. 00 Non sélectionnée : “OFF”. L. PS Suppression de prix sélectionnée : “ON”.
Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour changer cette sélection.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant. n. CE OPTION D’ANNULATION D’AVOIR Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit sélectionnée (“ON”). Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans ajout supplémentaire ou activités de programme est effacé. n. 00 Non sélectionnée : “OFF”. n. CE Sélectionnée : “ON”.
Appuyer une fois sur le bouton DELICATES (articles délicats) pour changer cette sélection.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (presse permanente) pour passer au code suivant.56 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
Modèles superposées : Faire tourner de nouveau la clé du panneau de l’ouverture d’accès à la position initiale.
Si le mode de paramétrage est saisi et si l’une des situations suivantes s’est produite, le code de diagnostic correspondant est affiché.
SÉCHEUSES SUPERPOSÉES
CODE EXPLICATION d1 État du circuit de la porte supérieure non valide: le module de commande CSP Venus ne fait pas la différence entre état non valide et état de porte ouverte. d4 Le module de commande CSP Venus envoie cette erreur lorsque le circuit de rétroaction du moteur supérieure détecte une tension alors que la porte est ouverte ou que le moteur ne devrait être en marche. Le module de commande ne sait pas si le relais est défectueux (collé), si le circuit d’alimentation du relais est défaillant (en court-circuit, provoquant le blocage du relais du moteur en position active) ou si le circuit de rétroaction du relais est endommagé. d9 Basse tension d12 Erreur du circuit de détection du moteur de la sécheuse supérieure sur la carte de commande ou en raison d’une interférence de la ligne d’alimentation (programmes et affichage de la sécheuse supérieure désactivés jusqu’à la réinitialisation manuelle du code de diagnostic). d13 Anomalie pièce 2 d16 Erreur de communication de la carte de débit de 2e génération d17 Erreur du circuit de détection de position de la porte de la sécheuse inférieure sur la carte de commande ou en raison d’une interférence de la ligne d’alimentation (programmes et affichage de la sécheuse inférieure désactivés jusqu’à la réinitialisation manuelle du code de diagnostic). d20 Erreur du circuit de commande du moteur de la sécheuse inférieure (programmes et affichage de la sécheuse supérieure désactivés jusqu’à la réinitialisation manuelle du code de diagnostic).57
1. Tous les autres coûts, y compris les frais de main-d’œuvre, de transport, d’expédition
ou de droits de douane pour les pièces couvertes.
2. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine lorsque cet appareil ménager à usage
commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal ou lorsque les instructions d’installation ou les instructions fournies à l’opérateur ou l’utilisateur ne sont pas respectées.
3. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager à usage
commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie externe.
4. Les interventions de dépannage pour réparer ou remplacer les ampoules électriques,
filtres à air ou filtres à eau de l’appareil. Les pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
5. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison,
vol, accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité ou de plomberie ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
6. Enlèvement et livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour
être réparé sur site.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée
faite à l’appareil commercial.
8. L’enlèvement et la réinstallation de votre appareil commercial si celui-ci est installé
dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux instructions d’installation fournies.
9. Dommages entraînés par l’exposition du produit à des produits chimiques.
10. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre
à l’appareil ménager à usage commercial de fonctionner correctement.
11. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour les appareils commerciaux dont
les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
12. La décoloration, la rouille ou l’oxydation des surfaces en acier inoxydable.
13. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine suite à un diagnostic erroné ou à une
réparation effectuée par un service de dépannage “hors réseau”. Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
NON COMPRISE) Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, lorsque l’appareil commercial a été installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes au produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation (ci-après désignée “Maytag”) couvrira le coût des pièces de remplacement spécifiées par l’usine pour corriger les vices de matériaux et de fabrication qui existaient déjà lorsque cet appareil ménager a été acheté. Cette garantie limitée ne couvre pas la main-d’œuvre.
VOTRE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DANS
LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag recommande que l’utilisateur emploie les services d’un dépanneur “intra-réseau” pour diagnostiquer la panne et réparer le produit de buanderie à usage commercial concerné. Dans le cadre de la présente garantie, Maytag ne sera pas responsable de l’octroi de pièces de rechange supplémentaires suite à un diagnostic erroné ou à une réparation effectuée par un dépanneur “hors réseau”. Cette garantie limitée est valide aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque l’appareil commercial est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée. CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ ANS OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites, de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS VOTRE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE Maytag décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur cet appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à Maytag ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d’achat d’une garantie étendue. 08/16 SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE : Communiquer avec votre distributeur de produits de buanderie commerciaux Maytag
autorisé. Pour savoir où se trouve le distributeur de produits de buanderie commerciaux Maytag
autorisé le plus près de chez vous, visiter le www.MaytagCommercialLaundry.com. Pour les correspondances écrites : Maytag
Notice Facile