XQ1161B - Éclairage XQ-lite - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XQ1161B XQ-lite au format PDF.
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
| Type de produit | Projecteur LED extérieur |
| Marque | XQ-lite |
| Modèle | XQ1161B |
| Usage | Extérieur (montage à l'extérieur) |
| Indice de protection | IP44 (étanche aux projections d'eau) |
| Classe de protection électrique | Classe I (mise à la terre obligatoire) |
| Alimentation | 220-240 V AC |
| Puissance nominale | 20 W (estimation) |
| Dimensions (L x l x H) | 200 x 150 x 100 mm (estimation) |
| Poids | 0,5 kg (estimation) |
| Couleur | Noir |
| Matériau | Aluminium, verre de sécurité trempé |
| Fonctions principales | Éclairage extérieur, résistant aux éclaboussures |
| Installation | Montage mural ou au sol, raccordement avec câble spécifié |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon humide ; ne pas utiliser de produits abrasifs |
| Sécurité | Verre de sécurité : remplacer immédiatement en cas de bris. Mise à la terre obligatoire. |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces détachées disponibles sur demande |
FOIRE AUX QUESTIONS - XQ1161B XQ-lite
Comment installer le projecteur XQ1161B ?
Le projecteur est conçu pour un montage à l'extérieur. Utilisez le câble spécifié et dénudez-le à la longueur indiquée. Raccordez-le conformément au schéma. Assurez-vous que l'appareil est mis à la terre (classe I).
Quel type de câble utiliser ?
Utilisez le câble spécifié dans la notice. En général, un câble à trois conducteurs (phase, neutre, terre) de section adaptée à la puissance du projecteur.
Que faire en cas de bris du verre de sécurité ?
Le verre de sécurité brisé doit être remplacé immédiatement par un verre neuf de mêmes caractéristiques pour éviter tout risque de blessure.
Le projecteur est-il adapté à une utilisation en extérieur ?
Oui, le XQ1161B est conçu pour une installation en extérieur. Il est étanche aux projections d'eau (splash-proof) et convient pour un montage à l'extérieur.
Comment nettoyer l'armature ?
Nettoyez l'armature avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits abrasifs ou de solvants qui pourraient endommager le revêtement.
Quelle est la tension d'alimentation ?
Le projecteur fonctionne sous une tension de 220-240 V AC, comme la plupart des installations domestiques.
Faut-il une mise à la terre ?
Oui, le projecteur est de classe de protection I, ce qui signifie qu'il doit être relié à la terre pour garantir la sécurité électrique.
Peut-on utiliser ce projecteur en intérieur ?
Bien que techniquement possible, ce projecteur est conçu pour l'extérieur. Son indice de protection IP44 le rend résistant aux projections d'eau, mais il peut être utilisé en intérieur si vous le souhaitez.
Où trouver des pièces de rechange ?
Les pièces détachées (verre de sécurité, joints, etc.) sont disponibles sur demande auprès du fabricant ou de revendeurs agréés. Contactez le service client XQ-lite.
Comment dénuder le câble correctement ?
La notice indique de dénuder le fil sur la longueur spécifiée. Utilisez une pince à dénuder pour retirer l'isolant sans endommager les conducteurs.
Questions des utilisateurs sur XQ1161B XQ-lite
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.
Téléchargez la notice de votre Éclairage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XQ1161B - XQ-lite et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XQ1161B de la marque XQ-lite.
MODE D'EMPLOI XQ1161B XQ-lite

















text_image
GR Suitable for outdoor installation. NL Gesikt voor montage buten. 7 Conçu pour montage à l'estoirne. 6 Gesignet voor die Außenmontage. 4 Passer voor udeneri installasjon 4 Lâmpad voor monitoring umthmus. 6 Egneti et montage udeners. 51 Sovetu assettivavisk avus. TL Urasizdene prezinsazione do instalacji zewnetznej. BDEI DIN ACCESIONNEN VENT KONZALNIUS. ПОДАСИДАЯ В ТУЧНОГО ПРОНТАРЕ. КИЗЕ УСТКОГИЗВИЕ АКЛАМЫХ. АДЕСУВАТ МОТАЛЯ И СОБЛИ EXTERIOR. VCDHNE DE VONGKILLI ITALACIL. ПРОПОЗО НА INSTАЦИЯ И УСТЕРЖИТЕЯ. CE HDHNE DE VENKOKI ITALACIL. BDEI PRIMERO за уранJO MONTAJO. 1 Adatto per montaggio all'externo. 2 Adequado para instalações externas. 3 Apto para la instalação al aire libre. КотваЛыкоу ус одократи) ховъромот. 40 AÇIK yava teisotinja vayundur.
| CRS | An angry safety glass must be replaced immediately. |
| KL | Veilighediglass immiddeik/vevragen buj. break. |
| K | Serringerimmedir ammertelijen, in a case of bris. |
| S | Sicherheitsgelas bi bruch unmittalar ersetzen. |
| L | Byt umdedabitat utäkyögäse om det går sönder. |
| R | Birkschuss und körkstur. |
| R | Rikkoutunut sugalsi on laindettava heto. |
| S | Jace de neubens averte urzidenza zostale roblus, należy je natynchiam wymiering. |
| P | Patränke strockia boeznaccostic heizbäude niemendere zamenite. |
| R | Südamerika seisterni ander skareti. |
| S | Minden ördön öbttonzägü üveget azonal ni kell cesserini. |
| R | Ocine geach de protect strebe tretune incroti imediat. |
| R | Praktie bezestrosten och der beizule. |
| R4 | Razibjeno zeltinto stakla mora biti somah zamjenjeno nov. |
| R5 | Praktie bezestrosten misu lijt iyt okitämtö výžem. |
| R6 | Zabitlenin belittig. |
| S | Soitilitre sutilo il vetro di sicurezza se tro. |
| 2 | Qualquer vidre de proteção quadrada deve ser substituído mediatamente. |
| 3 | Cuiqisior ostral de seguidade rote debe sustituire norelamieme. |
| 4 | Truyan oluvulans postrumetnuva yváču no pénice no cytogenica. |
| 5 | Gövetker mlariyandrih herangi birni kyrjärjšly kaidirde multaka. |


text_image
64. Stri the wire to the indicated length. NL Stri de dradd op lengto zoals aangegeven. 65. Dégagez le fil sur la longueur, comme indique d'Isolieren Sie den Draht auf der angegebenen Länge als: 66. Sielle dararen over den angivna längden. 67. Stri leidingen i längden som viat. 68. Kuirj hojo kuvasse imoitetulta pitudeelta. 69. Rozignacprzewd do wrogamanej diugloski. 70. Звартените продаю трибужной длина. 71. Оголете кабела по посочната дыхника. 72. Сцепосzoila ie a vezelskjet i jezeltt hossrig. 73. Dezanioli fiul la lungimea indicai... 74. Skrafte vodić na urenču dlibku. 75. Ogulte kabel do traslene dubljne. 76. Zfrafte vodić na urenču dlibku. 77. Ogulte isolacza žice do navedene dolzine. 1) Spellare ifo sula lunghezza indicata. 2) Desencape o flo no comprimento indicado. 3) Pelar el cable a la longitud da. 68. Anavonvagukskyoytoca te kašubo óro metraiopluto je se nevelede Belirlinen uzymluá kadar telin slova, se siere in situ

text_image
GB: Connect using the specified cable. NL: Aansluten mit dem vorgeschreben kabel. R: Raccorder avec le câc républics. D: Anschließen mit dem vorgeschriebenen Kabel. E: Anulut med dem föreskrina kaoln. SK: Ski slutttes med dem föreskrene kabel. TT: Lettattetäu kvaluam (imittelutta kaapellia. PL): Podländische należy wykonac za pomocą zylécierte przedemühungen. SÜB: Umwidens vorbehandungen z consolvenden unabhängige kabel. SÜC: Süperkete kanı konvatevan somechnen kabel. CH: Cuspezosjola je la veztektet je lezetett hossz. HGS: Consecteti izultiniz calbui specifcat. HZ: Zapote pomocu určenčko kabelu. HE: Za priklujuk koristite spojacjne kabote. GZ: Zapote pomocu určenčko kabelu. SLU: Priljelvite az uporabo navedeneke kabelu. L1: Cologare con il cavo previsto. P: Effecta de onceško, usando o cabo especificado R: Conectar mediante el cable especificado. SG: Zumčrte xpinjmučnojučnost vo svogručkuho mo TK: Beitirlen želeistelki kaboyu kullanjiny.





1161B
CE

natural_image
3D rendering of a black mechanical component with a central square recess and a small circular detail, shown without any text or symbols.

201410 00161 GA PK
FRONT PAGE BACK PAGE














| [36] The fixture is splash-proof. |
| NL: Het armatuur is spotwatanidicht. |
| L: L'armature est éthanie aux proportions d'eau. |
| D: Die Armatur ist spritzwasserdicht. |
| N: Armatuer et berkelyt mot投資. |
| R: Armaturen aur tät mot stänkavaten. |
| AR: Armaturen er stärinkäut. |
| V: Vomien on robojekvistet. |
| P: Usraderinne jest bryoprascelnice. |
| OB: Oseitentilnaar skynakura manlyestis forztatizazulaniydeni. |
| OB: Oseitentilnatohto talo e ustoyalno va na izmokravne. |
| H: A szerelevny floscesensäskil. |
| CR: Carpiu de linnamat este résistent la strepre. |
| Z: Zariadenie je chreiné proti postriekaniu. |
| HIV: Svetijika je zadažena proti brčenjana vido. |
| ZF: Zafzení je chreiné proti postliku. |
| SL: Nisilec je odporen proti curkom. |
| L: La lampada i proittita centro gi aprusti acqusa. |
| A: A terragem de sítendro e a prova de salpices. |
| E: El meseleste antrogente contra kaloudravne. |
| H: G oponuvýli chiroddogy ovo nroloikiptoru. |
| T: Teribat ispramalara karby dayankylklýtir. |


text_image
Protection class I: the fitting must be earthed. Bezenschleiss, I, hat automat most good worden. Classe de scélurel, 1: l'armature doit être mise à la terre. Schulozolasse, 1: de Amatut music portend worden. Bezkylatde, 1: d'artuit Skytoleklas, 1: mûllerâmpa jordas. Benzeytlesskrasie, 1: amatunt skal have jeordforidineste. Suçajousluiske, 1: vaixin plaita maskatas. Klese achesbezpiecienne I: uradonini muñ yú azulomeno. Klavi kursi, 1: unclade, 2: unclade, 3: unclade, 4: unclade, 5: unclade, 6: unclade, 7: unclade, 8: unclade, 9: unclade, 10: unclade, 11: unclade, 12: unclade, 13: unclade, 14: unclade, 15: unclade, 16: unclade, 17: unclade, 18: unclade, 19: unclade, 20: unclade, 21: unclade, 22: unclade, 23: unclade, 24: unclade, 25: unclade, 26: unclade, 27: unclade, 28: unclade, 29: unclade, 30: unclade, 31: unclade, 32: unclade, 33: unclade, 34: unclade, 35: unclade, 36: unclade, 37: unclade, 38: unclade, 39: unclade, 40: unclade, 41: unclade, 42: unclade, 43: unclade, 44: unclade, 45: unclade, 46: unclade, 47: unclade, 48: unclade, 49: unclade, 50: unclade, 51: unclade, 52: unclade, 53: unclade, 54: unclade, 55: unclade, 56: unclade, 57: unclade, 58: unclade, 59: unclade, 60: unclade, 61: unclade, 62: unclade, 63: unclade, 64: unclade, 65: unclade, 66: unclade, 67: unclade, 68: unclade, 69: unclade, 70: unclade, 71: unclade, 72: unclade, 73: unclade, 74: unclade, 75: unclade, 76: unclade, 77: unclade, 78: unclade, 79: unclade, 80: unclade, 81: unclade, 82: unclade, 83: unclade, 84: unclade, 85: unclade, 86: unclade, 87: unclade, 88: unclade, 89: unclade, 90: unclade, 91: unclade, 92: unclade, 93: unclade, 94: unclade, 95: unclade, 96: unclade, 97: unclade, 98: unclade, 99: unclade, 100: unclade Classe de clôporelle de corrup du laminar trebue impélandrat. Treda écrayna sur : ? Carazende muñ yú azulomeno. Klese zabita : ? Vajetjinha mora tota cizenamento. Médi schistelle : ? Uchstige mora tota cizenamento. Zdåldn rizenzt : ? Neosic senezance je potrénio omizijeli. Classe de protécnie : , la campada dove aveur une messa à la terra. Classe de le protecição : a ferragem de conendo deve ser ligada à la terra. Protecições de la class I : il estorange deste ocarado a terra. Igocometrical vokoi : (à nanguyó) no vis you seyalit. Emprima de camelina : (à nanguyó) no vis you seyalit. Classe de proteção : (à nanguyó) no vis you seyalit.







