HARVIA Cilindro HPC700400H - Chauffage

Cilindro HPC700400H - Chauffage HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cilindro HPC700400H HARVIA au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HARVIA Cilindro HPC700400H - page 1
Voir la notice : Français FR Polski PL
Caractéristique Détails
Type de produit Chauffage pour sauna
Puissance 7 kW
Dimensions Hauteur : 700 mm, Diamètre : 400 mm
Capacité de chauffage Pour saunas jusqu'à 10 m³
Matériau Acier inoxydable
Contrôle de température Thermostat intégré
Installation À poser sur le sol
Entretien Nettoyage régulier recommandé, vérification des connexions électriques
Sécurité Protection contre la surchauffe, conforme aux normes de sécurité
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Compatible avec les pierres de sauna, installation par un professionnel recommandée

FOIRE AUX QUESTIONS - Cilindro HPC700400H HARVIA

Comment installer le HARVIA Cilindro HPC700400H ?
Pour installer le HARVIA Cilindro HPC700400H, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de respecter les exigences d'alimentation électrique et de ventilation.
Quel est le temps de chauffe du HARVIA Cilindro HPC700400H ?
Le temps de chauffe du HARVIA Cilindro HPC700400H dépend de la taille de la sauna, mais en général, il peut chauffer un sauna de 9 à 14 m³ en environ 30 à 60 minutes.
Quels sont les accessoires nécessaires pour utiliser le HARVIA Cilindro HPC700400H ?
Les accessoires nécessaires incluent des pierres de sauna spécifiques pour le modèle, ainsi qu'un thermostat pour réguler la température.
Comment entretenir le HARVIA Cilindro HPC700400H ?
Pour l'entretien, nettoyez régulièrement le réservoir d'eau et les pierres de sauna. Vérifiez les connexions électriques et assurez-vous qu'il n'y a pas d'humidité excessive.
Que faire si le HARVIA Cilindro HPC700400H ne chauffe pas ?
Si le chauffage ne fonctionne pas, vérifiez d'abord l'alimentation électrique, assurez-vous que le thermostat est réglé correctement et examinez les connexions des pierres.
Quelle est la garantie du HARVIA Cilindro HPC700400H ?
La garantie du HARVIA Cilindro HPC700400H est généralement de 2 ans, mais cela peut varier selon le distributeur. Consultez votre facture ou le manuel pour plus de détails.
Peut-on utiliser le HARVIA Cilindro HPC700400H en extérieur ?
Le HARVIA Cilindro HPC700400H est conçu pour un usage en intérieur. Son utilisation en extérieur peut annuler la garantie et endommager l'appareil.
Comment régler la température sur le HARVIA Cilindro HPC700400H ?
La température peut être réglée à l'aide du thermostat intégré. Consultez le manuel d'utilisation pour les instructions détaillées sur les réglages.
Le HARVIA Cilindro HPC700400H est-il économe en énergie ?
Le HARVIA Cilindro HPC700400H est conçu pour être efficace, mais la consommation d'énergie dépendra de la durée d'utilisation et de la température réglée.

Questions des utilisateurs sur Cilindro HPC700400H HARVIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cilindro HPC700400H - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cilindro HPC700400H de la marque HARVIA.

MODE D'EMPLOI Cilindro HPC700400H HARVIA

4. REZERVES DAĻAS .................................................46Ces consignes d’installation et d’utilisation sont

destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien responsable de l’installation électrique du poêle. Après l’installation du poêle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le poêle à d’autres fins. Félicitations pour cet excellent choix ! Garantie :

  • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans.
  • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an.
  • La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation, d’utilisation ou de maintenance.

1.1. Mise en place des pierres du poêle ....................... 18

1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route

programmée) ....................................................... 20

1.3.3. Poêle arrêté ............................................... 20

1.3.4. Réglage de la température ........................... 21

1.4. Projection de l’eau sur les pierres ......................... 21 1.5. Conseils pour la séance de sauna ......................... 22 1.6. Avertissements .................................................. 22

2.1.1. Noircissement des murs du sauna ................ 25

3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique ...... 28

3.3.2. Installation du centre de contrôle et du capteur

1.1. Mise en place des pierres du poêle L’empilement des pierres du poêle a un impact im- portant sur le fonctionnement du poêle (figure 1). Les pierres pour poêle sont importantes en termes de sécurité de l’appareil. Afin de conserver la garan- tie, l’utilisateur est responsable du bon entretien du compartiment à pierres conformément aux spécifi- cations et aux instructions. Informations importantes sur les pierres de poêle appropriées :

  • Les pierres de poêle appropriées sont en péri- dotite, en dolérite à olivine, en olivine et en vulcanite.
  • Utilisez uniquement la surface de clivage et/ou des pierres arrondies pour votre poêle.
  • Si les résistances d’un poêle électrique sont en contact avec les pierres, il ne faut utiliser des pierres arrondies qu’au niveau des couches extérieures du compartiment à pierres, afin qu’elles ne puissent entrer en contact avec les résistances.
  • Les pierres en céramique et les pierres déco- ratives ne peuvent être utilisées qu’après approbation du fabricant et dans le respect des instructions qui leur sont propres.
  • Veuillez noter que les pierres décoratives ne conviennent qu’à la couche supérieure du compartiment à pierres. En vue d’assurer une circulation suffisante de l’air, il ne faut pas trop tasser les pierres décoratives. Placez toutes les pierres décoratives de sorte qu’elles ne puissent toucher les résistances du poêle électrique. Si vous avez un poêle à bois, veillez à ce que les pierres ne touchent pas le cadre intérieur chaud du poêle.
  • La garantie ne couvre pas les défauts dus à l’utilisation de pierres décoratives ou de pierres de poêle non recommandées par le fabricant.
  • Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et 10 cm.
  • Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle. Lors de la mise en place des pierres :
  • Il s’agit d’empiler les pierres de manière à former une couche épaisse contre la grille d’acier et d’empiler le reste des pierres sans trop les serrer. La couche épaisse évite que le rayonnement direct de la chaleur ne surchauffe les matériaux qui se trouvent autour du poêle. Faire tout particulièrement attention aux ang- les où les éléments chauffants sont près de la grille. Les pierres, empilées moins serrées au milieu, laissent passer un flux d’air à travers le poêle. Le sauna et les pierres sont ainsi mieux chauffés.
  • Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle.
  • Ne pas coincer de pierres entre les résistances.
  • Empiler les pierres de manière à ce qu’elles se soutiennent entre-elles plutôt que de reposer sur les résistances.

PC/-H/-F PC-E PC-E ~400 ~160 ~400 ~160 PC90/H/F• Soutenir les résistances avec des pierres de manière à ce qu’elles restent verticales.

  • Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle.• Aucun objet susceptible de modifier la quantité ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle ne doit être placé à l’intérieur du compartiment à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier. Recouvrir entièrement les résistances de pierres. Une résistance non couverte risque d’endommager les matériaux combustibles, même à l’extérieur des distances de sécurité. Vérifier qu’aucune résistance n’est visible derrière les pierres.

Étant données les variations importantes de tempé- rature, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le même temps, retirer tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ain- si, la capacité de chauffage du poêle reste optimale et le risque de surchauffe est évité. Prêter une attention particulière au tassement progressif des pierres. S’assurer que les résis- tances n’apparaissent pas avec le temps. Les pierres se tassent plus rapidement deux mois après leur empilement. 1.2. Chauffage du sauna Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les pierres lors de la première utilisation, veiller à assurer une bonne ventilation du sauna. Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine de sauna, un sauna correctement isolé atteint la température adéquate en une heure environ (

Les pierres du poêle chauffent généralement à bonne température en même temps que le sauna. La tem- pérature appropriée pour les séances de sauna se situe entre 65 et 75 °C. repose sobre los elementos calefactores.

1.3. Utilisation du poêle Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proxi- mité.

  • Les modèles de poêles PC70/H/F et PC90/H/F sont équipés d’un interrupteur horaire et d’un thermostat. L’interrupteur horaire permet de régler la durée de fonctionnement du poêle et le thermostat de régler la température.
  • Les modèles PC70E/HE et PC90E/HE fonction- nent avec le centre de contrôle séparé. Voir les instructions d’installation et mode d’emploi du centre de contrôle. 1.3. Cómo usar el calentador Antes de encender el calentador compruebe siempre que no hay nada encima de él ni dentro de la distan- cia de seguridad determinada. 1.6.

Placer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » (section A de la figure 2, 0 à 4 heures). Le poêle se met en route immé- diatement.

1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route

programmée) Placer l’interrupteur horaire sur la partie « pré-programmation » (section B de la figure 2, 0 à 8 heures). Le poêle com- mence à chauffer lorsque l’interrupteur est revenu sur la section « marche ». Ensuite, le poêle reste allumé pendant environ quatre heures. Exemple : Vous souhaitez aller vous promener pen- dant trois heures et profiter ensuite d’une séance de sauna. Placez l’interrupteur horaire sur le chiffre 2 de la section « pré-programmation ». La minuterie se met en marche. Au bout de deux heures, le poêle commence à chauffer. Comme le sauna est chauffé en une heure environ, il sera prêt pour votre séance après en- viron trois heures, c’est-à-dire à votre retour de promenade.

Le poêle s’arrête lorsque l’interrupteur horaire revient sur zéro. Il est possible d’éteindre le poêle à tout moment en pla- çant soi-même l’interrupteur horaire sur zéro. Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant un certain temps pour faire sécher correctement les parties en bois de la cabine.

1.3.4. Réglage de la température

Le thermostat (figure 2) sert à maintenir la tempé- rature souhaitée dans la cabine de sauna. Procéder à des essais pour trouver le réglage qui convient le mieux. Commencer les essais sur la position maximale. Si, pendant la séance de sauna, la température augmente trop, tourner légèrement l’interrupteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remarque : même un petit décalage par rapport à la partie maximale modifiera considérablement la température du sauna. Compruebe siempre que el calentador se ha apagado y no calienta una vez el temporizador ha girado el interruptor a cero.

1.5. Conseils pour la séance de sauna

  • Commencer la séance de sauna en se lavant.
  • S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur aussi longtemps que cela reste agréable.
  • Oublier le stress et se détendre !
  • Le code des bonnes manières dans un sauna préconise de ne pas déranger les autres par un comportement bruyant.
  • Ne pas faire fuir les autres occupants en proje- tant une quantité excessive d’eau sur les pierres.
  • Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les per- sonnes en bonne santé peuvent profiter d’une baignade rafraîchissante si cela est possible.
  • Après la séance de sauna, se laver.
  • Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour réta- blir son équilibre hydrique. 1.6. Avertissements
  • Des séances prolongées dans un sauna chaud provoquent une élévation de la température du corps qui peut s’avérer dangereuse.
  • Se tenir éloigné des pierres et des parties métalliques du poêle. Elles risquent de provo- quer des brûlures.
  • Tenir les enfants éloignés du poêle.
  • Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna.
  • Il est conseillé de consulter un médecin au cas où les séances de sauna seraient contre-indi- quées.
  • Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle d’enfants en bas âge aux séances de sauna (âge, température du sauna, durée des séances ?)
  • Toujours se déplacer avec la plus grande pru- dence, les bancs et le sol pouvant être glissants.
  • Ne pas prendre un sauna sous l’effet de pro- duits narcotiques (alcool, médicaments, dro- gues etc.).
  • Ne jamais dormir dans un sauna chaud.
  • L’air marin et humide est susceptible d’avoir une action corrosive sur les surfaces métalliques.
  • Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du linge sous peine de provoquer un incendie ou d’endommager les pièces électriques en raison de l’humidité excessive.

1.7. Dépannage Toutes les opérations d’entretien doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance. Le poêle ne chauffe pas.

  • Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
  • Vérifier que le câble de raccordement est branché (
  • PC/-H/-F: Placer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » (
  • Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
  • PC/-H/-F: S’assurer que la sécurité-surchauffe est toujours en place. L’interrupteur horaire fonctionne mais le poêle ne chauffe pas. (
  • PC90/H/F: Vérifier le fonctionnement du contacteur. Il doit émettre un « clic » lorsque l’on place l’interrupteur horaire sur la partie « marche » (

La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau versée sur les pierres du poêle refroidit trop rapidement.

  • Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état.
  • Vérifier que toutes les résistances s’allument lorsque le poêle est allumé.
  • Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.).
  • Vérifier que le poêle est suffisamment puissant
  • Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d’air qui traverse le poêle et ainsi de limiter son efficacité.
  • Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (

La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la température des pierres reste insuffisante. L’eau versée sur les pierres passe à travers.

  • Vérifier que le poêle n’est pas trop puissant
  • Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (

Le panneau ou les autres matériaux proches du poêle noircissent rapidement.

  • Vérifier que les distances de sécurité sont respectées (
  • Vérifier qu’aucune résistance n’est visible derrière les pierres. Si les résistances sont visibles, remettre les pierres en place de manière à ce que les résistances soient totalement couvertes (
  • Voir également le paragraphe 2.1.1. Une odeur se dégage du poêle.
  • Voir le paragraphe 1.2.
  • Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l’air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : peinture, colle, graisse, assaisonnements. Le poêle émet du bruit.
  • PC/-H/-F: L’interrupteur horaire est un dispositif mécanique qui, en fonctionnement, émet le bruit d’un mécanisme d’horloge. Si l’interrupteur horaire émet ce bruit même lorsque le poêle est éteint, vérifiez le câblage de l’interrupteur.
  • Des détonations peuvent parfois se faire entendre ; elles sont vraisemblablement dues au craquement des pierres sous l’effet de la chaleur.
  • La dilatation thermique des composants du poêle peut entraîner l’émission de bruits lorsque le poêle chauffe.

2.1. Structure de la cabine de sauna A. Laine isolante, épais- seur 50 à 100 mm. La cabine doit être soigneusement isolée, pour pouvoir maintenir le poêle à une température assez basse. B. Protection contre l’humidité, par ex., papier aluminium. Placer le côté bril- lant du papier vers l’intérieur du sauna. Assembler les rac- cords avec du ruban adhésif aluminium. C. Espace d’aération d’environ 10 mm entre la protection contre l’humidité et le panneau (recom- mandation). D. Lambris léger de 12 à 16 mm d’épaisseur. Avant d’installer les lambris, vérifier le câblage électrique et les renforts des murs, nécessaires à l’installation du poêle et des banquettes. E. Espace d’aération d’environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond. F. La hauteur du sauna est généralement de 2100 à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du poêle (voir tableau 3). L’espace entre la ban- quette supérieure et le plafond ne doit pas dépasser 1 200 mm. G. Utiliser des revêtements de sol en céramique et des joints en ciment sombres. Les particules dues à la désintégration des pierres du poêle et les impuretés contenues dans l’eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revête- ments de sol fragiles. Demander aux autorités de lutte contre l’in- cendie quelles parties de la paroi-coupe feu peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés ne doivent pas être isolés. Les plaques de protection légères montées directement contre le mur ou le plafond pré- sentent un risque d’incendie.

2.1.1. Noircissement des murs du sauna

Avec le temps, il est tout à fait normal que les sur- faces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par

  • la lumière du soleil• la chaleur du poêle• les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur)
  • les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d’air. Figure 4. Figura 4.

3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

Tableau 2. Données d’installation du poêle Tabla 2. Detalles de instalación del calentador 3.1. Avant l’installation Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien lire les consignes et vérifier les points suivants :

  • La puissance et le type du poêle à installer sont-ils adaptés au sauna en question ? Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni supérieur à celui indiqué dans le tableau 2.
  • La tension d’alimentation est-elle adaptée au poêle ?
  • L’emplacement est adapté au poêle ( 3.2.).• 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe. Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle électrique. 3.2. Emplacement et distances de sécurité Les distances de sécurité minimales sont décrites sur la figure 6.
  • Il est absolument obligatoire de respecter ces valeurs lors de l’installation du poêle. Dans le cas contraire, il existe un risque d’incendie.
  • Les morceaux de pierre chauds peuvent endommager les revêtements de sol et entraîner un risque d’incendie. Les revêtements de sol à l’emplacement du poêle doivent être résistants à la chaleur.
  • Si le poêle doit être intégré au banc à l’aide du cadre d’encastrement HPC1, reportez-vous aux instructions d’installation du cadre avant de percer un trou dans le banc. Poêle Calentador Puissance Potencia Dimensions Dimensiones Pierres Piedras Cabine du sauna Sala de vapor Largeur/ profondeur/ hauteur Anchura/Profundidad/ Altura Poids Peso Volume Vol. cúbico Hauteur Altura

3.3. Raccordement électrique Le raccordement du poêle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien profession- nel et conformément aux règlements en vigueur.

  • Le poêle est connecté de façon semi-fixe au boîtier de jonction (figure 7: A) situé sur le mur du sauna. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures. Sa hauteur par rap- port au sol ne doit pas dépasser 500 mm.
  • Le câble de raccordement (figure 7: B) doit être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou équivalent. NB ! Le recours à un câble isolé en PVC comme câble de raccordement est interdit en raison de sa sensibilité à la chaleur.
  • Les câbles de raccordement ou d’installation ar- rivant dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170 °C au moins (par exemple SSJ). Les équipements électriques installés à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol du sauna doivent être homologués pour une utilisation à tempéra- ture ambiante de 125 °C (marquage T125).
  • Le centre de commande (poêle PC/-H/-F) est équipé, parallèlement aux bornes de secteur, d’une borne (P) permettant le contrôle du chauffage électrique (figure 7). La commande de tension est transmise depuis le poêle lorsque ce dernier est allumé. Le câble de contrôle du chauffage électrique est relié directement au boîtier de jonction du poêle, d’où il continue au moyen d’un câble de raccordement caoutchouté épais vers le connecteur à ligne du poêle.

3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique

Lors de l’inspection finale des installations élec- triques, il est possible que la mesure de la résis- tance d’isolation du poêle révèle une « fuite », due à l’humidité ambiante qui a pu pénétrer dans la ma- tière isolante des résistances de chauffage (pendant le stockage/transport). L’humidité disparaîtra des résistances quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois. Ne pas raccorder l’alimentation du poêle élec- trique par le disjoncteur différentiel !

3.3.2. Installation du centre de contrôle et du

  • Des consignes détaillées concernant la fixation sur le mur du centre de contrôle sont fournies avec ce dernier.
  • Installez le capteur (WX248) comme indiqué dans l’illustration 8. Si le poêle est installé à plus de 100 mm de la paroi, le capteur doit être installé au plafond. Ne pas placer la bouche d’arrivée d’air de manière à ce que le flux d’air refroidisse le capteur de température. Figure 5. 3.3. Conexiones eléctricas Únicamente un electricista profesional autorizado podrá conectar el calentador a la red eléctrica, de conformidad con las normativas vigentes.

3.4. Installation du poêle Voir figure 9.

1. Brancher les câbles au poêle (

2. Mettre le poêle en place et le régler à la verti-

cale à l’aide des pieds réglables.

3. Utilisez les kits de fixation (2 pièces) pour fixer

Figure 10. Bouton-poussoir de remise en service de la protection contre la surchauffe Figura 10. Botón de reinicio para el seguro de recalentamiento 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe Si la température de la cabine de sauna devient dangereusement élevée, la sécurité-surchauffe coupe définitivement l’alimentation du poêle. Il est possible de remettre la sécurité-surchauffe à zéro lorsque le poêle a refroidi. La raison de l’arrêt doit être déterminé avant d’appuyer sur le bouton.

  • Les pierres se sont-elles effritées et resserrées dans le compartiment à pierres ?
  • Le poêle est-il resté longtemps sans être utilisé ?• Le capteur du thermostat est-il mal placé ou cassé ?
  • Le poêle a-t-il été soumis à un choc violent (par exemple durant le transport) ?

La sécurité-surchauffe de l’appareil peut également se déclencher à des températures inférieures à -5 ˚C / 23 ˚F (stockage, transport, environnement). Avant l’installation, placez l’appareil dans un endroit chaud. La sécurité- surchauffe peut être réinitialisée quand la température de l’appareil se situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d’utiliser cet appareil.

Voir les instructions d’installation du centre de contrôle.

Nous vous recommandons d’utiliser uniquement les pieces détachées du fabricant. Le recomendamos utilizar solo repuestos del fabricante.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HARVIA

Modèle : Cilindro HPC700400H

Catégorie : Chauffage