Figaro FG70 HFG700400M - Chauffage HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Figaro FG70 HFG700400M HARVIA au format PDF.
| Type de produit | Poêle électrique pour sauna |
| Marque | Harvia |
| Modèle | Figaro FG70 (HFG700400M) |
| Alimentation | 400 V triphasé |
| Puissance nominale | 6,0 kW (estimation) |
| Fonctions principales | Interrupteur horaire pré-programmable, thermostat réglable, sécurité surchauffe |
| Utilisation | Chauffage de cabine de sauna, projection d'eau sur les pierres pour vapeur |
| Garantie | 2 ans (usage familial), 1 an (habitat collectif) |
| Entretien courant | Nettoyer le poêle avec un chiffon humide ; détartrer avec solution d'acide citrique à 10 % |
| Entretien des pierres | Remettre en place les pierres au moins une fois par an ; remplacer les pierres désintégrées |
| Sécurité | Respecter les distances de sécurité (figure 6) ; ne pas couvrir ; sécurité surchauffe réinitialisable |
| Pièces détachées disponibles | Résistances, interrupteur horaire, thermostat, capteur de température (FG70E/FG90E) |
| Raccordement électrique | Par électricien professionnel ; câble caoutchouté H07RN-F ; boîtier de jonction étanche |
| Volume de sauna recommandé | Voir tableau 2 et tableau 3 de la notice |
| Poids | Environ 20 kg (estimation) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Figaro FG70 HFG700400M HARVIA
Questions des utilisateurs sur Figaro FG70 HFG700400M HARVIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Figaro FG70 HFG700400M - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Figaro FG70 HFG700400M de la marque HARVIA.
MODE D'EMPLOI Figaro FG70 HFG700400M HARVIA
1.3.1.BkIIOueHne KaMeHKn 32
1.3.2.YcTaHOBKaBpeMeHH3aepKKNBKIOUeHnA (OTIOKeHHOB KIOUeHne) 33
PnMep: BbXoTNe NoTn Ha npOryNkY caca Ha Tpn, a 3aTeM NoCETNb CayHy. YcTaHOBtne nepeKlNoAteIb
Taimepa Ha UHpy 2 B 30He «3aepKa BKJIOueHnra>. 33
1.3.3.BbIKIOueHne KaMeHNK 33
1.3.4.YcTaHOBKa TempepaTypbl 33
1.4. Nap B cayHe 33
1.5.PykoBocTbKaKnapeHnO 34
1.6.Mepblnpedoctopoxhoctn 34
1.6.1.YcIOBbIe 06O3HaueHnra 35
1.7.Bo3MOxHbIe HcnpaBHOCTn 35
1.8. TapaHTn, cpoK cnJx6bl 36
1.8.1.ГаразТья 36
1.8.2.Cpok cnyx6bl 36
2. NAPINbH 37
2.1.YcTpoNCTBO NOMEeHnCayHb 37
2.1.1. NToEmHHeHne CTeH cayHbI 37
2.2.BentnJyra n omeeHna cayhbl 38
2.3.MoHocTbKaMeHKn 38
2.4.TnueHa cayhbl 38
3. INCHTPKUNI NO YCTAHOBKE 39
3.1.IpeudycTaHOBkoI 39
3.2.PacnoJKeHneKaMeHKn 6e3oNaChbIe pacCTOHaHn 39
3.3.YctaHObKa KaMeHKn (pnc.8) 40
3.4. ΘлекtpomOHtax 40
3.4.1.CoppoTnBHeHne H30JauuN 3JeKtpoKaMeHKn 41
3.5.YctahOBka nyIbTa ynpaBHeHn I daTmKOB (FG70E, FG90E) 42
3.6.C6poc 3aunTbIOTnepepeBa 42
4.3ANACHbIE YACTN 43
Ces consignes d'installation et d'utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l'entretien, ainsi qu'à l'électricien responsable de l'installation électrique du poèle. Àpres l'installation du poèle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d'utilisation avant la mise en service de l'appareil.
Ce poèle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température ajustate. Il est interdit d'utiliser le poèle à d'autres fins.
Felicitations pour cet excellent choix!
Garantie :
La période de garantie des poèles et de l'équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans.
La période de garantie des poèles et de l'équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d'apartements est d'un (1) an.
- La garantie ne couvreaucun défautresultant du non-respectdes instructionsd'installation, d'utilisation ou de maintenance.
- La garantie ne couvreaucun défautresultant de l'utilisation de pierres non recommandees par le fabricant du poèle.
TABLE DES MATIÉRES
- MODE D'UTILISATION 44
1.1.Mise en place des pierres du poèle (fig. 1) 44
1.1.1.Maintenance 45
1.2.Chauffage du sauna. 45
1.3. Utilisation du poèle 45
1.3.1. Poèle allumé 45
1.3.2.Durée de pré-programmation (mise en route
programmée) 46
1.3.3.Poèle arrêté 46
1.3.4. Reglage de la temperature 46
1.4. Projection de I'eau de vapeur sur les pierres 46
1.5. Consels pour la seance de sauna 47
1.6.Avertissements 47
1.6.1.Description des symboles.. 47
1.7.Depannage 48
2.CABINE DU SAUNA 49
2.1.Structure de la cabine de sauna 49
2.1.1. Noircissement des murs du sauna 49
2.2. Ventilation de la cabine de sauna 49
2.3.Puissance des poèles 50
2.4.Hygiene de la cabine de sauna 50
- INSTRUCTIONS D'INSTALLATION 51
3.1.Avant I'installation 51
3.2. Emplacement et distances de sécurité 51
3.3.Installation du poèle (figure 8) 52
3.4.Raccordementelectrique. 52
3.4.1. Résistance d'isoLation du poèle électrique.....53
3.5.Installation du centre de controle et du capteur
(FG70E, FG90E) 54
3.6. Réinitialisation de la sécurité surchauffe.... 54
4.PIECES DETACHEES 55
PL
1.3.1.BKIOUoyHneKaMeHKn

Iobepnite nepeKIOuateIb TaMepa B noIoXeHne «BkIOUeHO» (UkaA A Ha pnc. 3, 0-4 yaca). KameHa HemeJeHNo HauHet HarpeBaTbCra.
1.3.1. Kerise sisselulitamine

1.1. Mise en place des pierres du poèle (fig. 1) L'emplement des pierres du poèle a un effet important sur la sécurité et la capacité de chauffage du poèle.
Il s'agit d'empiler les pierres (A) de manière à former une couche épaissse contre la grille d'acier et d'empiler le reste des pierres sans trop les serrer (B). La couche épaissse évite que le rayonnement direct de la chaleur ne surchauffe les matériaux qui se trouvent en face du poèle. Le reste des pierres, empilées en couche plus légère, laisseisser un flux d'air à travers le poèle; pour moins chauffer le sauna et les pierres.
Informations importantes concernant les pierres du poèle :
- Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et 10 cm.
Utiliser uniquement des pierres angulaires fendues prévues pour etre utilisées dans un poèle. La péridotite, l'olivine et la dolérite olivine sont des pierres adaptées. - Ne jamais utiliser de « pierres » légères en céramique poreuse ou en stéatite molle dans le poèle. Elles n'absorbent pas suffisamment la chaleur et peuvent endommager les résistances.
- Dépoussierer les pierres avant de les empiler dans le poèle.
Lors de la mise en place des pierres :
- Ne pas faire tomber de pierres dans le poèle.
- Ne pas coincer de pierres entre les résistances.
- Empiler les pierres de manière à ce qu'elles se soutiennent entre-elles只不过 que de reposer sur les résistances.
- Soutenir les résistances avec des pierres de maniere à ce qu'elles restent verticales.
Fig.1,C:Ne pas bloquer I'extrémité inférieure ou supérieure du conduit d'air.
Fig. 1, D: Ne pas mettre de pierres dans le support. - Ne pas former de haute pile de pierres sur le poèle.
- Aucun object susceptible de modifier la quantité ou la direction du flux d'air qui traverse le poèle ne doit être place à l'intérieur du compartment à pierres du poèle ni à proximé de ce dernier.
1. EKSPLOATACJA PIECA
ATTENTION! Recouvr entiement les résistances de pierres. Une résistance non couverte risque d'endommager les matériaux combustibles, même à l'estateur des distances de sécurité. Verifier qu'aucune résistance n'est visible derrière les pierres.
1.1.1. Maintenance
Étant données les variations importantes de tempé rature, les pierres du poèle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Préter une attention particulière au tassement progressif des pierres. S'assurer que les résistances n'apparaissent pas avec le temps. Les pierres se tassent plus rapidement deux mois après leur emplement.
Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquèment. Dans le même temps,steroler tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poële et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ainsi, la capacité de chauffage du poële reste optimale et le risque de surchauffe est évité.
1.2. Chauffage du sauna
Pour éliminer les odeurs dégagées par le poèle et les pierres lors de la première utilisation, veiller à assurer une bonne ventilation du sauna.
Si la puissance du poèle est adaptée à la cabine de sauna, un sauna correctement isolé atteint la température adequate en une heures environ (2.3.). Les pierres du poèle chauffent généralement à bonne température en même temps que le sauna. La température appropriée pour les séances de sauna se situe entre 65 et 75^
1.3. Utilisation du poèle
Avant la mise en marche du poèle, vérifier qu'aucun objet n'est posé dessus ou à proximité. 1.6
- Les modèles de poèles FG70 et FG90 sont équipés d'un interrupteur horsaire et d'un thermostat. L'interrupteur horsaire permet de régler la durée de fonctionnement du poèle et le thermostat de régler la température. 1.3.1.-1.3.4
- Les modèles FG70E et FG90E fonctionnent avec le centre de contrôle séparé. Voir les instructions d'installation et mode d'emploi du centre de contrôle.
Placer l'interrupteur hora sur la partie « marche » (section A de la figure 3, 0 à 4 heures). Le poèle se met en route immédiatement.
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route programmee)

Placer l'interrupteur hora sur la partie « pré-programmation » (section B de la figure 3, 0 à 8 heures). Le poèle commence àchauffer lorsque l'interrupteur
est revenu sur la section « marche ». Ensuite, le poèle reste allumé pendant environ quatre heures.
Exemple : Vous souhaitez aller vous promenerpendant trois heures et profiter ensuite d'une seancede sauna. Placez l'interrupteur hora sur le chiffre2 de la section « pre-programmation »
La minuterie se met en marche. Au bout de deux heures, le poèle commence à chauffer. Comme le sauna est chauffé en une heures environ, il sera prét pour votre séance après environ trois heures, c'est-à-dire à votre retour de promenade.
1.3.3. Poèle arrêté

Le poèle s'arrête lorsque l'interrupteur horsaire revient sur zéro. Il est possible d'etreindre le poèle à tout moment en plaçant soi-même l'interrupteur horsaire sur zéro.
Éteindre le poèle après la séance de sauna. Il est parfois conseilé de laisser le poèle en route pendant un certain temps pour faire secher correctement les parties en bois de la cabine.
REMARQUE: Vérifier toujours que le poète s'est étant et a arrêté de chauffer lorsque la minuterie a replaced l'interrupteur hora sur zéro.
1.3.4. Réglage de la température
Le thermostat (figure 2) sert à maintainir la température souhaïée dans la cabine de sauna. Proceder à des essais pour trouver le réglage qui convient le moyen.
Commencer les essais sur la position maximale. Si, pendant la seance de sauna, la température augmente trop, tourner légèrement l'interrupteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Remarque : même un petit décalage par rapport à la partie maximale modifiera considérablement la température du sauna.
1.4. Projection de l'eau de vapeur sur les pierres
L'air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut projeter de l'eau sur les pierres brûlantes du poèle. La chaleur et la vapeur produit un effet différent d'une personne à l'autre - en procédant à des essais, on peut tracer le niveau de température et d'humidité qui convient le mistric.
Il est possible de générer une chaleur d'une nature douce ou intense, selon ses souhaits, enChoosingant de verser de l'eau sur le devant du poèle ou directement au-dessus des pierres.
REMARQUE: La contentance de la louche utilisée ne doit pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser une quantité d'eau plus importante en une seule fois. En effet, lors de l'évaporation, l'excédent d'eau bouillante pourrait élabousser les personnes représentes dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter d'eau sur les pierres lorsque quelqu'un se trouve à proximité du poèle, la vapeur bouillante risquant de causeurs des brûlures.
REMARQUE: N'utiliser que de l'eau replissant les exigences de qualite de I'eau domestique (tableau 1). Pour aromatiser I'eau de vapeur, n'utiliser que des essences prevues a cet effet. Suivre les consignes figurant sur I'emballage.
1.5. Consels pour la séance de sauna
- Commencer la seance de sauna en se lavant.
S'asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur aussi longtemps que cela reste agreable. - Oublier le stress et se détendre!
- Le code des bonnes manieres dans un sauna préconise de ne pas déranger les autres par un comportement bruyant.
- Ne pas faire fuir les autres occupants en projetant une quantite excessive d'eau de vapeur.
- Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les personnes en bonne santé peuvent profiter d'une baignade rafraîchissante si cela est possible.
- Àprous la séance de sauna, se laver.
- Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre d'eau fraîche ou une boisson gazeuse pour rétablit son équilibre hydrique.
1.6. Avertissements
- Des séances prolongées dans un sauna chaud provoquent une élevation de la température du corps qui peut s'avérer dangereuse.
- Se tener éloigné des pierres et des parties métalliques du poèle. Elles risquent de provoquer des brûlures.
- Tenir les enfants éloignés du poële.
- Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompanies lors des séances de sauna.
- Il est conseilé de consulter un médecin au cas où les séances de sauna seraient contre-indiquées.
- Discuter avec un pédiatre de la participation évientuelle d'enfants en bas âge aux séances de sauna (âge, température du sauna, durée des séances ?)
- Toujours se déplacer avec la plus grande prudence, les bancs et le sol pouvant être glissants.
- Ne pas prendre un sauna sous l'effet de produits narcotiques (alcool, médicaments, drogues etc.).
- Ne jamais dormir dans un sauna chaud.
- L'air marin et humide est susceptible d'avoir une action corrosive sur les surfaces métalliques.
- Ne pas utiliser le sauna pour y faire secher du linge sous peine de provoquer un incendie ou d'endommager les pieces électriques en raison de l'humidité excessive.
1.6.1.Description des symboles

Manuel utilizes.

Ne pas couvrir.
REMARQUE! Toutes les opérations d'entretien doivent être réalisées par un professionnel de la maintenance.
Le poèle ne chauffe pas.
- Verifier que les fusibles du poèle sont en bon état.
- Vérifier que le cable de raccordement est branché (3.4.).
FG: Placer l'interrupteur hora sur la partie « marche » (1.3.1.).
Augmenter le réglage du thermostat (118.4.).
FG: S'assurer que la sécurité-surchauffe est toujours en place. L'interrupteur horsaire fonctionne mais le poèle nechauffe pas. 3.5.)
FG90: Vérifier le fonctionnement du contacteur. Il doit émettre un « clic » lorsque l'on place l'interrupteur horsaire sur la partie « marche »
La cabine de sauna chauffe doucement. L'eau versée sur les pierres du poèle refroidit trop rapidement.
- Vérifier que les fusibles du poèle sont en bon état.
- Verifier que toutes les résistances s'allument lorsque le poèle est allumé.
Augmenter le réglage du thermostat (18.4.). - Vérifier que le poèle est suffisamment puissant (2.3.).
- Vérifier les pierres du poèle (1M.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de générer le flux d'air qui traverse le poèle et ainsi de limiter son efficacité.
- Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (2.2.).
La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la température des pierres reste insuffisante. L'eau versée sur les pierres passé à travers.
Baisser le réglage du thermostat (18.4.).
- Vérifier que le poêle n'est pas trop puissant (2.3.).
- Verifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée (2.2.).
Le panneau ou les autres matériaux proches du poèle noircissant rapidement.
- Verifier que les distances de sécurité sont respectées (§3.2.).
- Verifier les pierres du poèle (1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de génér le flux d'air qui traverse le poèle et ainsi d'entrainer la surchauffe des matérieliaux environnants.
- Vérifier qu'aucune résistance n'est visible derrière les pierres. Si les résistances sont visibles, remettre les pierres en place de manière à ce que les résistances soient totalment couvertes (1.1.).
Voir egalement le paragraphe 2.1.1.
Une odeur se dégage du poèle.
Voir le paragraphe 1.2.
Lorsqu'il est chaud, le poèle peut accentuer les odeurs presents dans l'air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poèle. Exemples: peinture, colle, graisse, assaisonnements.
Le poèle émet du bruit.
FG:Linterrupteur hora est un dispositif mecanique qui, en fonctionnement, émet le bruit d'un mecanisme d'horloge. Si I'interrupteur hora émet ce bruit même lorsque le poèle est étant, vérifie le câblage de l'interrupteur.
- Des détonations peuvent parfois se faire entendre; elles sont vraisemblablement dues au craquement des pierres sous l'effet de la chaleur.
- La dilatation thermique des composants du poèle peut entraîner l'émission de bruits lorsque le poèlechauffe.
2.1. Structure de la cabine de sauna
A. Laine isolante, épaisseur 50 à 100 mm. La cabine doit etresoigneusement isolée, pour pouvoir maintainir le poèle à une température assez basse.
B. Protection contre l'humidité, par ex., papier aluminium. Placer le côte brillant du papier vers l'intérieur du sauna. Assembler les rac-cords avec du ruban adhésif aluminium.
C. Espace d'aération d'environ 10 mm entre la protection contre l'humidité et le panneau (recommendation).
D. Lambris léger de 12 à 16 mm d'épaisseur.

Avant d'installer les lambris, vérifier le câblage électrique et les renforts des murs, nécessaires à l'installation du poèle et des banquettes.
E. Espace d'aération d'environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond.
F. La hauteur du sauna est généralement de 2100 à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du poèle (voir tableau 3). L'espace entre la banquette supérieure et le plafond ne doit pas dépasser 1200 mm.
G. Utiliser des revêtements de sol en ceramique et des joints en ciment sombres. Les particules dues à la désintégration des pierres du poèle et les impuretés contenues dans l'eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revêtements de sol fragiles.
REMARQUE: demander aux autorités de lutte contre l'incendie quelles parties de la paroi-coupe feu peuvent être isolées. Les conduits de fumeuse utilisés ne doivent pas être isolés.
REMARQUE: les plaques de protection légères montées directement contre le mur ou le plafond représentent un risque d'incendie.
2.1.1. Noircissement des murs du sauna
Avec le temps, il est tout à fait normal que les surfaces en bois de la cabine de sauna noircissant. Ce noircissement peut être accéléré par
- la lumière du soleil
- la chaleur du poèle
- les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection représentent un faisible niveau de résistance à la chaleur)
- les fines particules provenant des pierres du poèle qui sont soulevées par le flux d'air.
2.2. Ventilation de la cabine de sauna
L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six fois par heures. La figure 5 presente différentes options de ventilation de la cabine.
A. Emplacement de la bouche d'air. Pour une ventilation mecanique, placer la bouche d'air au-dessus du poèle. Pour une ventilation par gravité, placer la bouche d'air en dessous ou à côté du poèle. Le diamètre du conduit d'arrivée d'air doit être de 50 à 100 mm. FG-E: Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température (voir les instructions d'installation du capteur de température contenues dans les instructions d'installation de l'unité de contrôle) !
B. Bouche d'évacuation d'air. Placer la bouche d'évacuation d'air pres du sol, aussi loin que possible du poèle. Le diamètre du conduit d'évacuation d'air doit être le double de celui du conduit d'arrivée d'air.
C. Bouche d'air facultative pour le séchage (fermée pendant le chauffage et les séances de sauna). Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte ouverte après la séance.
D. Si la bouche d'évacuation d'air se trouve dans la salle de toilette, l'espace sous la porte de la cabine doit être au moins de 100~mm . La ventilation mécanique est obligatoire.
2.3. Puissance des poêles
Lorsque les murs et le plafond sont couverts de pannaaux et que l'iso1ation derriere les pannaux est adapteee, la puissance du poele est definiie en fonction du volume du sauna. Les murs non isoles (brique, bloc de verre, beton, tuiles, etc.) augment le besoin en puissance du poele. Ajouter 1,2m^3 au volume du sauna pour chaque metre carré de mur non isolé. Par exemple, une cabine de 10m^3 equipée d'une porte en verre nécessite un puissance equivalente à celle d'une cabine d'environ 12m^3 . Si la cabine est equipée de murs en madriers, multiplier le volume du sauna par 1,5. Choisir la puissance de poèle adaptée dans le tableau 3.
2.4.Hygiene de la cabine de sauna
Utiliser des serviettes pour banc pendant la seance de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule sur les banquettes.
Les banquettes, les murs et le sol du sauna doivent être soigneusement lavés au moins tous les six mois. Utiliser une Brosse à récurer et du détergent pour sauna.
Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poèle à l'aide d'un chiffon humide. Éliminer les traces de chaux presentses sur le poèle avec une solution d'acide citrique à 10% et rincer.
3.1. Avant l'installation
Avant de se lancer dans l'installation du poèle, bien dire les consignes et vérifier les points suivants :
La puissance et le type du poèle à installer sont-ils adaptations au sauna en question? Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni supérieur à celui indiqué dans le tableau 2.
- La tension d'alimentation est-elle adaptée au poèle?
L'emplACEMENT est adapté au poèle (3.2.).
REMARQUE: Le sauna ne doit être équipé que d'un seul poèle électrique.
REMARQUE: Le poèle doit être fixé à un mur (3.3.).
3.2. Emplacement et distances de sécurité
Les distances de sécurité minimales sont décrites sur la figure 6. Il est absolument obligatoire de respecter ces valeurs lors de l'installation du poèle. Dans le cas contraire, il existe un risque d'incendie.
Composants presentes sur la figure 6:
A. Banquette ou barrière de sécurité.
B. Sol. Les morceaux de pierre chauds peuvent endommager les revêtements de sol et entrainer un risque d'incendie. Les revêtements de sol à l'emplacement du poèle doivent être résistants à la chaleur.
C. Barrière de sécurité.
D. Capteur de température (FG-E).
3. INSTALACJA PIECA
3.1. Czynnosci wstepne
3.3. Installation du poèle (figure 8)
- Mettre le poèle en place et le regler à la verticale à l'aide des pieds réglibres.
- Fixer le poèle au mur à l'aide de vis de fixation (2 vis).
- Brancher les cables au poèle (3.4.).
3.3. Montaz pieca (rys. 8)
Le raccordement du poèle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel et conformément aux règlements en vigueur.
Le poèle est connecté de façon semi-fixe au boîtier de jonction (figure 7: A)itué sur le mur du sauna. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures. Sa hauteur par rapport au sol ne doit pas dépasser 500~mm
- Le cable de raccordement (figure 7: B) doit être un cable caoutchouté de type H07RN-F ou équivalent. NB! Le recours à un cable isolé en PVC comme cable de raccordement est interdit en raison de sa sensibilité à la chaleur.
- Les cables de raccordement ou d'installation arrivant dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170^ au moins (par exemple SSJ). Les équipements ELECTRIques installés à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol du sauna doivent être homologues pour une utilisation à température ambiente de 125^ (marquage T125).
Le centre de commande (poèle FG) est équipé, parallèment aux bornes de secteur, d'une borne (P) permettant le contrôle du chauffage électrique (figure 9). La commande de tension est transmise depuis le poèle lorsque ce dernier est allumé. Le cable de contrôle du chauffage électrique est relié directement au boîtier de jonction du poèle, d'ou il continue au moyen d'un cable de raccordement caoutchoute épais vers le connecteur à ligne du poèle.
3.4.1. Résistance d'isoation du poèle électriche Lors de l'inspection finale des installations électriques, il est possible que la mesure de la résistance d'isolation du poèle révèle une « fuite», due à l'humidité ambiente qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffage (pendant le stockage/transport). L'humidité disparaître des résistances quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois.
Ne pas raccarder l'alimentation du poèle électricque par le disjoncteur différentiel!
3.5. Installation du centre de contrôle et du capteur (FG70E, FG90E)
Des consignes détaillées concernant la fixation sur le mur du centre de contrôle sont fournies avec ce dernier. Installer le capteur de température sur le mur du sauna au dessus du poèle, dans l'axe central de la largeur de ce dernier, à 100 mm du plafond. Figure 6.
Ne pas placer la bouche d'arrivée d'air de manière à ce que le flux d'air refroidisse le capteur de température. Figure 5.
3.6. Réinitialisation de la sécurité surchauffe
Si la température de la cabine de sauna devient dangereusement elevée, la sécurité-surchauffe coupe définitivement l'alimentation du poèle. Il est possible de remettre la sécurité-surchauffe à zéro lorsque le poèle a refroidi.
FG70, FG90
Le bouton de remise à zéro se trouve dans le boitier de raccordement du poèle (figure 10). Seule une personne habitée à effectuer des installations électriques peutaccomplir cette tâche.
La raison de l'arrêt doit être déterminé avant d'ap-puyer sur le bouton.
- Les pierres se sont-elles effritées et resserries dans le compartment à pierres?
Le poèle est-il resté longtemps sans etre utilise?
Le capteur du thermostat est-il mal place ou cassé ? L'emplacement correct du placement et la procEDURE de remplacement du thermostat sont illustrés sur la figure 11. - Le poèle a-t-il été soumis à un chic violent (par exemple durant le transport)?
FG70E, FG90E
Voir les instructions d'installation du centre de contrôle.
Nous vous recommendons d'utiliser uniquement les pieces détachées du fabricant.