ZIGRM1100 - Plumeuse Zipper - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZIGRM1100 Zipper au format PDF.
| Type de produit | Plumeuse à volailles |
| Marque | Zipper |
| Modèle | ZIGRM1100 |
| Utilisation conforme | Plumage des volailles (poulets, canards, oies, dindes) |
| Capacité maximale | 2 volailles à la fois |
| Temps de plumage | Environ 15 secondes par volaille bien blanchie |
| Alimentation | Électrique (raccordement secteur) |
| Dispositif de sécurité | Commutateur de sécurité magnétique sur le tambour |
| Arrêt d'urgence | Interrupteur marche/arrêt, débrancher avant entretien |
| Montage | Nécessite montage des pieds, roues et tambour (voir notice) |
| Raccordement d'eau | Raccord 3/4" avec vanne d'arrêt |
| Entretien | Nettoyage à l'eau après chaque usage, inspection régulière |
| Nettoyage | Utiliser uniquement de l'eau et détergents doux |
| Pièces de rechange | Disponibles, commande via formulaire avec type machine et numéro de pièce |
| Garantie | 2 ans usage non-commercial, 1 an usage commercial (pièces d'usure exclues) |
| Conformité CE | Oui, répond aux directives CE |
| Matériau du tambour | Acier avec doigts en caoutchouc |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZIGRM1100 Zipper
Questions des utilisateurs sur ZIGRM1100 Zipper
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Plumeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZIGRM1100 - Zipper et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZIGRM1100 de la marque Zipper.
MODE D'EMPLOI ZIGRM1100 Zipper
23.1 Utilisation conforme 41
23.2 Consignes de sécurité.... 41
23.3 Risques résiduels 42
24 MONTAGE 43
24.1 Montage de la ZI-GRM400 43
24.2 Montage du ZI-GRM1100 et ZI-GRM1650 45
25 FONCTIONNEMENT 48
25.1 Instructions d'utilisation 48
25.2 Utilisation....48
26 MAINTENANCE 48
26.1 Calendrier d'entretien et de maintenance....49
26.2 Nettoyage....49
26.3 Élimination 49
27 RESOLUTION DE PANNE 50
SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SPOJNA SHEMA / SCHEMA ELECTRIQUE 51
28 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / REZERVNI DIJELOVI / PIECES DE RECHANGE 52
28.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Naručivanje rezervnih dijelova / Commande de pièces détachées .... 52
28.2 Explosionszeichnung / Exploded view / Rastavljeni nacrt GRM400 / Vue éclatée....53
28.4 Explosionszeichnung / Exploded view / Rastavljeni nacrt GRM1100 / Vue éclatée....55
28.5 Explosionszeichnung / Exploded view / Rastavljeni nacrt GRM1650 / Vue éclatée....57
29 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF CONFORMITY / EU POTVRDA O SUKLADNOSTI / DECLARATION DE CONFORMITE UE 58
30 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 59
31 WARRANTY GUIDELINES (EN) 60
32 JAMSTVO (HR) 61
33 GARANTIE (FR) 62
34 PRODUKTBEOBACHTUNG / PRODUCT MONITORING / OPAŽANJA O PROIZVODU / EXAMEN DU PRODUIT 63
FR CONFORMITÉ CE : Ce produit répond aux directives CE

FR LIRE LE MANUEL D'UTILISATION ! Lire le manuel d'exploitation et de maintenance de votre machine avec assiduité en vous familiarisant bien avec les organes de commande de la machine pour utiliser la machine correctement et prévenir ainsi des blessures corporelles et des dégâts sur la machine.
FR AVERTISSEMENT ! Observer les symboles de sécurité ! Le non-respect des réglementations et des consignes d'utilisation de la machine peut entraîner des blessures corporelles graves et des risques mortels.

FR Éteindre la machine avant la maintenance et les pauses et débrancher la fiche secteur !

FR Informations générales

FR Porter un équipement de protection !

FR Défense d'utiliser avec des bijoux, les cheveux relâchés et des vêtements amples !
FR Mise en garde contre le tambour rotatif !

FR Avertissement de projection de pièces !

FR Tension électrique dangereuse!
Ce manuel d'exploitation contient des informations et des remarques importantes sur la mise en service et la manipulation des plumières à volaille ZI-GRM400, ZI-GRM1100 et ZI-GRM1650.
Dans ce qui suit, la dénomination commerciale habituelle de l'appareil (voir page de couverture) dans ce mode d'emploi est remplacée par la désignation « machine ».
Le manuel d'exploitation fait partie intégrante de la machine et ne doit pas être éliminé. Conservez-le pour un usage ultérieur et incluez ce manuel de la machine lorsque vous transmettez la machine à une tierce personne !
Veuillez respecter les consignes de sécurité !

Avant la mise en service, veuillez lire minutieusement le présent manuel. La manipulation correcte vous facilitera la prévention de malentendus et dommages causés possibles. Respectez les consignes de sécurité et les avertissements. Toute inobservation peut occasionner de graves blessures.
Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques !
Droits d'auteur
© 2018
Cette documentation est protégée par droit d'auteur. Les droits constitutionnels ainsi réservés ! En particulier, la réimpression, la traduction et l'extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de poursuites judiciaires.
Le tribunal compétent est le tribunal régional de Linz ou le tribunal compétent pour 4707 Schlüsslberg.
Adresse du service client
Si vous retournez la plumeuse à volailles pour diverses raisons, la machine doit être soigneusement nettoyée au préalable. En présence de résidus de volaille dans la machine, celle-ci ne sera pas acceptée !

23 SECURITE
23.1 Utilisation conforme
Utiliser la machine uniquement en parfait état technique et conformément à son utilisation conforme, à la sécurité et à la sensibilisation aux dangers ! Faire éliminer immédiatement les pannes qui peuvent avoir une influence négative sur la sécurité ! Les conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation prescrites par le fabricant et les consignes de sécurité contenues dans ce manuel doivent être respectées.
En règle générale, il est interdit de modifier ou de rendre inopérants les dispositifs de sécurité de la machine !
La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes :
Plumage des volailles (poulets, canards, oies, dindes)
La société ZIPPER-MASCHINEN décline toute responsabilité ou garantie pour toute utilisation divergente ou sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou corporels qui en résultent.
Utilisation non autorisée :
- L'exploitation de la machine dans des conditions en dehors des limites spécifiées dans ce manuel n'est pas autorisée.
• L'exploitation de la machine sans les dispositifs de protection prévus est interdite. - Il est interdit de démonter ou d'éteindre les dispositifs de protection.
- Toute modification de la conception de la machine n'est pas autorisée.
- Il est interdit de faire fonctionner la machine d'une manière ou dans un but contraire aux instructions du présent manuel.
- Ne jamais laisser la machine sans surveillance, surtout lorsque des enfants se trouvent à proximité !
23.2 Consignes de sécurité
Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou retirés sur la machine doivent être remplacés immédiatement !
Des lois et règlements locaux peuvent déterminer l'âge minimum de l'opérateur et limiter l'utilisation de cette machine !
Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les atteintes à la santé, les instructions suivantes doivent être IMPERATIVEMENT respectées :
- Veiller à ce que la zone de travail et le sol autour de la machine restent propres et exempts d'huile, de graisse et de résidus de matériaux !
- Veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'éclairage dans la zone de travail de la machine !
- Travailler uniquement dans des pièces bien ventilées !
- Ne pas surcharger la machine !
- Veiller à ce que la machine soit toujours dans une position stable lorsque vous travaillez.
- En cas de fatigue, de manque de concentration ou sous l'influence de médicaments, d'alcool ou de drogues, il est interdit de travailler sur la machine !
- La machine doit être utilisée uniquement par des personnes formées (connaissance et compréhension du présent manuel d'utilisation) et qui ne présentent aucune capacité motrice réduite par rapport à du personnel ordinaire !
- Éloigner les personnes non autorisées, en particulier les enfants, et les personnes non formées de la machine en marche !
- Lorsque vous travaillez sur la machine, ne portez pas de bijoux, de vêtements amples ou ne gardez pas les cheveux longs détachés (utiliser un filet à cheveux !).
- Les objets non fixés peuvent se coincer et provoquer des blessures graves !
- Lorsque vous travaillez sur et avec la machine, portez des équipements de protection appropriés (vêtements de travail serrés, lunettes de sécurité) !
- Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance ! Avant de quitter la zone de travail, arrêter la machine et patienter qu'elle soit à l'arrêt !
- Débrancher la machine de l'alimentation électrique avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de réglage !
- Assurez-vous que la machine est éteinte avant de la brancher à l'alimentation électrique
- Ne jamais utiliser la machine avec un interrupteur défectueux
- N'utiliser que des fiches non modifiées qui s'insèrent dans la prise (pas d'adaptateur pour les machines avec mise à la terre de protection)
- Chaque fois que vous travaillez avec une machine à commande électrique, la plus grande prudence s'impose ! Il y a un risque de choc électrique, d'incendie et de coupures ;
- Travailler en plein air uniquement avec une rallonge adaptée pour l'extérieur
- Ne jamais utiliser d'outils et de machines électriques à proximité de liquides et de gaz inflammables (risque d'explosion!).
- Vérifier régulièrement que le câble de raccordement n'est pas endommagé
- Ne jamais utiliser le câble pour transporter la machine
- Protéger le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
- Éviter le contact physique avec les pièces mises à la terre
- Ne jamais mettre la main dans le tambour en marche pendant le fonctionnement. Au moment de sortir la volaille ou de l'enlèvement des plumes, la machine doit toujours rester complètement immobile !
- Ne jamais mettre de volailles vivantes dans la machine. Abattre correctement les volailles avant la transformation, les saigner et les blanchir (temps de blanchiment : une minute et demie à deux minutes à 60 - 65° C, selon la taille des volailles) !
23.3 Risques résiduels

AVERTISSEMENT
Il faut s'assurer que chaque machine présente des risques résiduels.
Il faut faire très attention lors de l'exécution de tous les travaux (même les plus simples). La sécurité au travail dépend de vous !
Les risques résiduels suivants doivent également être pris en compte lorsque toutes les consignes de sécurité sont respectées et lorsqu'elles sont utilisées conformément à leur destination :
- Risque de blessure aux mains/doigts par le tambour rotatif et l'eau chaude pendant le fonctionnement.
- Risque de blessure : Les cheveux, les vêtements amples, etc. peuvent être happés et enroulés ! Risque de blessures graves ! Les consignes de sécurité relatives aux vêtements de travail doivent être respectées.
- Risque de blessure par contact avec des composants sous tension.
- Risque de blessures en cas de basculement de la machine
- Risque de blessure à l'œil par projection de pièces, même avec des lunettes de protection.
- Danger dû au bruit : Travailler sans protection acoustique peut endommager l'ouïe durablement.
Ces risques peuvent être réduits au minimum si toutes les dispositions de sécurité sont respectées, si la machine est correctement maintenue et entretenue et si elle est utilisée conformément à sa destination et par un personnel spécialisé formé à cet effet. Malgré tous les dispositifs de sécurité, votre bon sens et l'aptitude technique correspondante à l'utilisation d'une machine sont et restent le facteur de sécurité le plus important !
24 MONTAGE
Veuillez vérifier le contenu du produit immédiatement après sa réception afin de détecter tout dommage dû au transport ou toute pièce manquante. Les réclamations dues à des dommages de transport ou à des pièces manquantes doivent être faites immédiatement après la première réception de la machine et le déballage avant la mise en service de la machine. Veuillez comprendre que les plaintes ultérieures ne pourront plus être acceptées.
24.1 Montage de la ZI-GRM400
![]() | 1. Déballer la machine comme indiqué dans l'illustration de gauche : Ouvrir le carton, retirer le couvercle en polystyrène et le placer à l'envers sur une surface plane.Retirer l'ensemble moteur/tablette à ressort et le placer dans le moule en polystyrène avec l'arbre vers le bas (moteur vers le haut). Placer l'arbre dans le trou du moule en polystyrène. | |
![]() | AVIS: Chaque pied ne convient que pour une seule position. Pour faciliter l'installation, les pieds et les supports d'axe sont marqués A, B et C en usine !2. Fixer les pieds à l'ensemble moteur/l'unité de cuve à plumes. Placer la branche marqué A dans le support d'axe marqué A, etc. |
![]() | 3. Insérer une roue suivie d'une rondelle sur l'un des deux supports d'axe et fixer les deux éléments avec une goupille. Répéter le processus sur le côté opposé à celui de devant pour monter également la deuxième roue. |
![]() | 4. Sortir maintenant l'ensemble moteur/unité de cuve à plumes du moule en polystyrène et le placer sur ses pieds. |
M8x20Vis (fil à gauche)Clavette ![]() | 5. Retirer la plaque à doigts de la cuve. Monter le doigt en caoutchouc dans l'ouverture au bas de la contreplaque portant les doigts de coupe.6. Insérer la clavette dans l'arbre de transmission.7. Lubrifier l'arbre moteur.8. Pousser sur la contreplaque portant les doigts de coupe et la fixer (M8x20, filetage à gauche !) Serrer avec une clé plate de 13 mm. |
![]() ![]() | 9. Placer le tambour sur le réceptacle à plumes.AVIS: Le commutateur de lecture magnétique dans le réceptacle à plumes doit être aligné avec l'aimant dans le tambour (tenir compte du repère).Fixer le tambour à l'aide des attaches rapides.Pourvoir un raccord d'eau 34 " avec une vanne d'arrêt. |
24.2 Montage du ZI-GRM1100 et ZI-GRM1650

text_image
M8 Écrou de sécurité M8 Rondelle d'écartement Roue de transport Axe Axe avec roue de transport montée FIGURE 2
text_image
M8 x 40 Vis M8 Rondelle d'écartement M8 Écrou de sécurité M8 Circlip FIGURE 3
text_image
M6 Écrou de sécurité M6 Circclip M6 Vis FIGURE 4
-
Monter les roues de transport sur les axes (ILLUSTRATION 2).
-
Monter les pieds de support sur le châssis de la machine (ILLUSTRATION 3). Les pieds de support longs sont sur le côté du moteur et le pied de support court est dans la position opposée.
AVIS : Chaque pied de support ne convient que pour une seule position. Veiller à ce que les support de l'axe soient parallèles entre eux !
-
Monter les axes avec des roues de transport (ILLUSTRATION 4).
-
Retirer l'ensemble moteur/cuve à plumes du moule en polystyrène et les mettre sur ses pieds (ILLUSTRATION 5).

text_image
Doligts FIGURE 6
text_image
M8 x 20 Vis à filetage à gauche M8 Circlip Écarteur Clavette Contreplaque portant les doigts de coupe FIGURE 7-
Enlever la cuve à plumes et monter les doigts sur la contreplaque portant les doigts de coupe (ILLUSTRATION 6)
-
Remettre en place la contreplaque portant les doigts de coupe sur l'arbre du moteur (ILLUSTRATION 7). Insérer la clavette dans l'arbre du moteur, appuyer sur la contreplaque portant les doigts de coupe et les fixer avec des vis (M8X20 FILETAGE À GAUCHE !). Serrer avec une clé plate de 13 mm.

text_image
Tambour FIGURE 8- Mettre le tambour en place sur la machine (ILLUSTRATION 8).
AVIS : L'aimant doit être positionné exactement au-dessus du commutateur de sécurité. (tenir compte du repère).
Fixer le tambour à l'aide des attaches rapides.
Pourvoir un raccord d'eau 3/4" avec une vanne d'arrêt.
25 FONCTIONNEMENT
Faire fonctionner la machine uniquement dans un bon état de fonctionnement. Avant chaque fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de la machine. Les dispositifs de sécurité, les câbles électriques et les éléments de commande doivent être contrôlés aussi précisément que possible. Vérifier que les raccords vissés ne sont pas endommagés et leur ajustement parfait.
25.1 Instructions d'utilisation

AVERTISSEMENT
- Effectuer tous les travaux de transformation et de nettoyage seulement lorsque la machine est débranchée de l'alimentation électrique !
- Veiller à ce que toutes les pièces et connexions électriques restent sèches !
- Mettre un maximum de 2 pièces de volaille dans le tabour !
- Afin d'évacuer les eaux usées de manière contrôlée, il est recommandé de raccorder un tuyau d'évacuation (∅ 100 mm) à l'écoulement

25.2 Utilisation
-
Allumer la machine avec l'interrupteur marche/arrêt
-
Démarrer l'approvisionnement en eau
- Attendre que la machine ait atteint sa vitesse de rotation maximale
- Placer une à deux pièces de volaille blanchies au maximum dans la machine et attendre que la volaille soit complètement plumée (durée pour une volaille bien blanchie : environ 15 secondes)
- Ensuite, couper l'approvisionnement en eau
- Éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt
- Attendre que le tambour soit complètement immobile
- Sortir les volailles

AVERTISSEMENT
- Retirer les volailles du tambour qu'après l'arrêt complet de la machine !
- Ne jamais toucher le tambour en marche !
- Ne jamais monter sur la machine en marche !

26 MAINTENANCE

ATTENTION
Eteindre la machine et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer les travaux d'entretien !
Cela permet d'éviter des dommages matériels et des blessures graves en cas de mise en marche involontaire de la machine !

La machine nécessite peu d'entretien et ne contient que quelques pièces que l'opérateur doit entretenir.
Faire éliminer immédiatement les défauts ou les pannes qui pourraient compromettre la sécurité de la machine.
AVIS
Seul un appareil régulièrement maintenu et bien entretenu peut être une aide satisfaisante. Des défauts d'entretien et de maintenance peuvent entraîner des accidents et des blessures imprévisibles.
Les réparations nécessitant une expertise particulière ne doivent être effectuées que par des centres de service agréés.
Une intervention incorrecte peut endommager l'appareil ou mettre votre sécurité en danger.
Vérifiez régulièrement que les instructions de mise en garde et de sécurité sont présentes sur la machine et qu'elles sont parfaitement lisibles.
Avant chaque opération, vérifiez le parfait état des dispositifs de sécurité !
En cas d'entreposage de l'appareil, il ne doit pas être conservé dans une pièce humide et doit être protégé contre l'influence des conditions météorologiques.
26.1 Calendrier d'entretien et de maintenance
Après chaque mise en service
- Nettoyer la machine comme suit :
Laisser la machine fonctionner pendant 2 minutes avec l'alimentation en eau activée. Au cours de ce processus, les plumes et autres restes sont évacuée via l'écoulement. Retirer ensuite le tambour et nettoyez la cuve à plumes.

Ne jamais insérer la main dans le tambour en marche et ne jamais tenir d'ustensiles de nettoyage dans le tambour !
26.2 Nettoyage

AVIS
L'utilisation de dissolvants, de produits chimiques agressifs ou de détergent entraîne des dommages matériels sur la machine !
Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement de l'eau et, si nécessaire, des détergents doux pour le nettoyage !
26.3 Élimination
Ne pas jeter votre machine parmi les déchets résiduels. Communiquer avec les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les options d'élimination disponibles. Si vous achetez une machine neuve ou un appareil équivalent à votre fournisseur, celui-ci est soumis à l'obligation d'éliminer de votre ancienne machine de manière appropriée.

27 RESOLUTION DE PANNE
AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX D'ÉLIMINATION DES DÉFAUTS, DÉBRANCHER LA MACHINE DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
| Défaut | Cause possible | Résolution |
| La machine ne démarre pas | Interrupteur défectueux | Réparer l'interrupteur |
| Alimentation électrique désactivée | Contrôler l'alimentation en énergie électrique | |
| Fusible défectueux | Remplacer le fusible | |
| Contacteur défectueux | Remplacer ou réparer le contacteur | |
| Le commutateur de sécurité est bloquée | Le tambour doit être monté de telle façon que l'aimant soit exactement au-dessus du commutateur de sécurité. (tenir compte du repère)AVIS ! L'aimant doit être suffisamment proche du commutateur de sécurité pour fonctionner correctement ! |
DE NOMBREUSES SOURCES D'ERREURS POTENTIELLES PEUVENT ÊTRE EXCLUES À L'AVANCE GRÂCE À UNE CONNEXION PROFESSIONNELLE AU SYSTÈME D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.

AVIS
Si vous ne vous sentez pas en mesure d'effectuer correctement les réparations nécessaires ou si vous ne disposez pas de la formation nécessaire, consultez toujours un atelier spécialisé pour remédier au problème.

ATTENTION
Si vous retournez la plumeuse à volailles pour diverses raisons, la machine doit être soigneusement nettoyée au préalable. En présence de résidus de volaille dans la machine, celle-ci ne sera pas acceptée !

SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SPOJNA SHEMA / SCHEMA ELECTRIQUE

flowchart
graph TD
A["PRCD Switch"] -->|1 2| B["Main Switch"]
B -->|1 2| C["ZJ"]
C --> D["Safety Switch"]
D --> E["Co-Windings Motor"]
E --> F["Capacitor"]
G["N"] --> H["3 4"]
H --> I["Motor"]
I --> J["Main Windings"]
J --> K["Relay"]
K --> L["Refrigerator"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fff,stroke:#333
style H fill:#fff,stroke:#333
style I fill:#fff,stroke:#333
style J fill:#fff,stroke:#333
style K fill:#fff,stroke:#333
style L fill:#fff,stroke:#333

(FR) Les pièces de rechange ZIPPER sont conçues pour correspondre idéalement. La précision d'ajustage optimale des pièces réduisent les temps de pose et augmente la durée de vie.
AVI S
Le montage de pièces autres que les pièces de rechange d'origine entraîne la perte de la garantie !
Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine pour le remplacement des composants/pièces
Pour commander des pièces de rechange, veuillez utiliser le formulaire de service à la fin de ces instructions. Toujours indiquer le type de machine, le numéro de pièce de rechange et la désignation. Afin d'éviter tout malentendu, nous vous recommandons de joindre une copie du plan des pièces détachées à la commande de pièces détachées, sur laquelle les pièces détachées requises sont clairement indiquées.
Pour l'adresse de commande, voir Adresses du service à la clientèle dans l'avant-propos de la présente documentation.
28.2 Explosionszeichnung / Exploded view / Rastavljeni nacrt GRM400 / Vue éclatée

ZIPPER Maschinen accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants mécaniques et électriques destinés à un usage non-commercial ; pour un usage commercial, la période de garantie est d'1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. Si des défauts surviennent dans ce délai, qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion mentionnés au point 3, la société Zipper réparerera ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion.
2.) Message :
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie, l'acheteur doit contacter son revendeur, qui signalera le défaut à la société Zipper par écrit. Si la demande de garantie est justifiée, la société Zipper récupère l'appareil chez le revendeur. Les retours sans accord préalable avec la société Zipper ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions :
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accompagné d'une copie de la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société Zipper. La garantie est annulée si l'appareil n'est pas rapporté complet avec tous les accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de maintenance, d'inspection ou d'entretien sur l'équipement. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie. Par ex. : Utilisation d'un mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les réservoirs d'eau, carburant dans le réservoir de carburant de l'appareil pendant l'hiver.
c) Les défauts des pièces d'usure tels que : les balais de charbon, les sacs collecteurs, les couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les accouplements, les joints d'étanchéité, les rotors, les lames de scie, les croix de fendage, les coins de fendage, les extensions de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les filtres à huile, à air et à essence, les chaînes, les bougies, les mâchoires coulissantes, etc. sont exclus.
d) Sont exclus les dommages aux appareils causés par : Une utilisation incorrecte, un mauvais usage de l'appareil ; non conforme à son utilisation normale ; le non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien ; la force majeure ; les réparations ou mes modifications techniques par des ateliers non autorisés ou par les clients eux-mêmes. En utilisant des pièces de rechange ou des accessoires non d'origine de la société Zipper.
e) Les frais engagés (frais de transport) et les dépenses en cas de réclamations injustifiées au titre de la garantie sont à la charge du client ou du revendeur après inspection par notre personnel spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuée qu'après paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la société Zipper.
g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'au client d'un revendeur Zipper qui a acheté l'appareil directement chez Zipper. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu plusieurs fois.
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités :
La responsabilité de la société Zipper se limite dans tous les cas à la valeur marchande de l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant la période de garantie ne sont pas reconnus. La société Zipper insiste sur le droit légal de réparer un appareil.
34 PRODUKTBEOBACHTUNG / PRODUCT MONITORING / OPAŽANJA O PROIZVODU / EXAMEN DU PRODUIT
Nous examinons également nos produits après la livraison.
Afin de garantir un processus d'amélioration continue, nous dépendons de vous et de vos impressions lors de la manipulation de nos produits :
- problèmes qui surviennent lors de l'utilisation du produit ;
- les dysfonctionnements qui surviennent dans certaines situations d'exploitation ;
- expériences qui peuvent être importantes pour d'autres utilisateurs ;
Nous vous prions de prendre note de ces observations et de nous les faire parvenir par courriel, par télécopieur ou par voie postale :
Meine Beobachtungen / My experiences / Moja opažanja / Mes observation :
| Name / name / Ime / NomProdukt / product / Proizvod / ProduitKaufdatum / purchase date / Datum kupnje / Date d'achat :Erworben von / purchased from / Kupljeno kod / Acquis | E-Mail/ e-mail / E-pošta / Courriel :Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your cooperation!Hvala Vam na suradnji! / Merci beaucoup pour votre collaboration ! |
| KONTAKTADRESSE / CONTACT:Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8AUSTRIATel :+43 7248 61116 700Fax:+43 7248 61116 720info@zipper-maschinen.at |




M8x20Vis (fil à gauche)Clavette 

