M7152 - Tracteur KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M7152 KUBOTA au format PDF.
| Type de produit | Tracteur agricole |
| Marque | Kubota |
| Modèle | M7152 |
| Dimensions (L x l x H) | 4770 x 2500 x 3010 mm |
| Empattement | 2720 mm |
| Poids (à vide) | 6730 kg (Standard/Deluxe) |
| Moteur | Kubota V6108-CR-TIEF4, 4 cylindres, 6 124 cm³, diesel turbo |
| Puissance nominale | 99,3 kW (133 ch) à 2100 tr/min |
| Couple maximal | 682 Nm à 1500 tr/min |
| Transmission | Embrayage assisté à 6 vitesses + 5 gammes (30 AV/15 AR) ou CVT (option) |
| Vitesse maximale | 40 km/h (option 50 km/h) |
| Prise de force (PDF) | 4 vitesses : 540, 540E, 1000, 1000E tr/min |
| Attelage 3 points | Catégorie 3/3N, force de levage max 9400 kg |
| Capacité du réservoir carburant | 330 L |
| Capacité AdBlue | 38 L |
| Capacité huile moteur | 22 L |
| Capacité liquide de refroidissement | 24 L |
| Batterie | 174 Ah (20 HR) / 1400 A |
| Pneus avant | 540/65R28 (standard) |
| Pneus arrière | 650/65R38 (standard) |
| Freins | Disques immergés à commande hydraulique |
| Direction | Hydrostatique avec colonne télescopique |
| Sécurité | Cabine ROPS, ceinture de sécurité, frein de stationnement |
| Entretien vidange moteur | Toutes les 500 heures |
| Garantie | Garantie expresse limitée Kubota |
FOIRE AUX QUESTIONS - M7152 KUBOTA
Questions des utilisateurs sur M7152 KUBOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M7152 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M7152 de la marque KUBOTA.
MODE D'EMPLOI M7152 KUBOTA
API Institut Américain du petrole
ASABE Societe Americaine des ingénieurs
agricoles et biologiques, Etats-Unis
ASTM Sociéle Américaine p
matériaux. États-Unis
fpm Pieds par minute
DPF Filtrareparticulesdiesel
GST Transmission a glissement
| Hi-Lo | Vitsses rapiède, vitsses lente |
| HST | Boite à vitsses hydrostatique |
| m/s | mètre par seconde |
| Prise deéré | |
| Oroîtà/chauche | Le côte croît et le côte gauche du traclieron sont déterminés depuis l'arrière en regardant vers l'avant de celui-ci. |
| ROPS | Cadre anti-reverserment |
| tr/mn | Tours par minute |
| tr/s | Tours par seconde |
| SAE | Société des ingénieurs automobiles |
| SCR | Réduction catalytique sélective |
| SMV | Triangie de vehicule lent |
QUI EST KUBOTA Corporation …
Départs leeds en 1890, la Société KUBOTA Corporation s'est élevée au rang d'une plus grande entreprises du Japon.
Pour amvier à ce stade, la société à pendant des années, diversifié la gamme de ses produits et de ses services, à tel point qu'elle dispose aujourd'hui de 30 usines, d'un effet de 35000 employés et fabrique plus de 1000 produits différents, grands et petits.
Tous ce produits et les services qui an dependant sont cependant reliés par une organisation centrale.
La société KUBOTA fabrique des produits qui, pris a une échéelle nationale sont des nécessités de base: produits indispensablees, produits concus pour aïcer les hommes et leurs nations à tirer parti du potentiel inherant à leur environnement. Pour cela, KUBOTA est le Géant des nécessités de base.
Ce potentiel inclut l'alimentation au eau, la production d'alments à partir de la terre ou de la mer, le développement industriel, l'architecture et la construction, les transports.
Des milliers de personnes font confiance sur savoir-faire, à la technologie, à l'expérience et au service après-venture de la société KUBOTA. You pouverez vous aussi nos faïres confiance.
Compatibilité electromagnétique canadienne (CEM) :
Cette machine est conforme à la norme NMB-002 d'Industrie Canada.
SYMBOLS UNIVERSELS
Pour vous aider à utiliser le tracteur, plusieurs symboles universels sont utilisés sur les instruments et les commandes. Les symboles sont presentés ci-dessous avec une indication de leur signification.
Généralités








Symbole d'alerte de sécurité
Avertissement du système principal
Rapide
Lent
Vitesse rampante
Lire le manuel d'utilisation
Verrouillage
Marche (engage)
Arrêt (désengage)
Entretien
Lies au moteur









n/min
Carburant diesel
Compteur d'heures / heures de fonctionnement écoulées
Température de liquide de refroidissement du moteur
Régulation à basse température
Épurateur d'air d'admission/combustion du moteur
Pression d'huile moteur
Séparateur d'eau
Avertissement du moteur
Régime de rotation du moteur

n/min

n/min

104


n/min

n/min












Contrôle du limiteur de régime moteur
Contrôle du limiteur de régime moteur
Survitesse du moteur
Mémoire du régime moteur A
Dispositif de réglage du régime moteur
Augmentation du régime moteur
Mateur en marche
Démarage du moteur
Arrêt du moteur
Accessoires électriques
Préchauffage du diesel/bougies de préchauffage (aide pour le démarrage par temps froid)
Contrôle des émissions
Régénération
Inhibition de régénération
Régénération (commutateur)
Régénération en mode stationnaire
Niveau de LED/AdBlue

LED/AdBlue® - niveau bas
LED/AdBlue - mauvaise qualite
LED/AdBlue - probleme
LEDAdBlue- degel
Lies à la carrosserie du vehicule

Sens de déplacement - en avant
Sens de déplacement - vers l'arrière
Sens de déplacement
4 roues motrices - marche
4 roues motrices - marche
4 roues motrices - automatique
Système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
Regulateur de vitesse
Mode dégradé
Echapper
Contrôle de présence de l'opérateur
Transmission automatique
Transmission automatique - sensibilité
Transmission automatique - contrôle sur les routes
Transmission automatique - contrôle dans les champs

Filtre à huile de transmission
Régulation à basse température
Avertissement de changement de vitesse
Embrayage
Frein
Frein de stationnement
Frein de stationnement / huiè de frein
Frein pneumatique
Avertissement de frein de remorque
Blocage du différentiel
Blocage du différentiel - automatique
Volant - contrôle de l'inclinaison
Volant - Contrôle t'éscopique
Commande de pilote automatique
Filtre à huile de direction
Suspension avant
Suspension avant - automatique
Suspension avant - descente
Suspension avant - montée
Suspension avant - verrouillage
Liee a la PDF

PDF - arrêt (désengagée)

PDF - marche (engagée)

540

PDF - 540 tr/min
540E
PDF-540E tr/min

1000

1000E
PDF - 1000 tr/min
PDF - 1000E tr/min

PDF - avant

PDF - avant

PDF - arrête

PDF - arrête
Lies au circuit hydraulique

Contrôle d'effort
Contrôle de position

Filtre à huile hydraulique

Commande du bras de levage - montée/transport

Contrôle du bras de levage - montée

Contrôle du bras de levage - descente

Contrôle du bras de releverage -descente

Contrôle du bras de levage - blocage

Commande du bras de relevage - flotteur

Commande du bras de releavage -verrouillage

Montée/descente du relevage à 3 points

Bras de levage - hauteur

Cylindre auxiliaire - rétractor

Cylindre auxiliaire - etendre

Cylindre auxiliaire - flotteur

Cylindre auxiliaire - verrouillage
Cylindre auxiliaire - verrouillage
Lés au circuit électrique

État de charge de la batterie
Contacteur d'éclairage principal
Phare -feux de croisement
Phare -feux de route
Phare - clignantant
Projecteur de travail
Feux de position
Commande de clignotant
Clignotant - remorque
Feux de détresse
Dispositif d'alarme sonore
Gyrophare
Essue-glace
Dégivre de la fenêtre arrête
C
TABLE DES MATIÈRES
CONSEILS DE SECURITE 11
ENTRETIEN DU TRACTEUR 27
GARANTIE 28
MISE AU REBUT DU TRACTEUR ET SA PROCEDURE 28
SPécifications 29
TABLEAU DES SPECIFICATIONS 29
VITESSES DE DÉPLACEMENT 32
LIMITATIONS DES OUTILS 34
CAPACITÉ DE CHARGE DE LA REMORQUE 35
CHARGEUR FRONTAL 36
TABLEEAUDBORDETCOMMANDES 38
INTERRUPTOURS ET COMMANDES MANUELLES 38
TABLEAU DE BORD 39
PEDALES ET COMMANDES MANUELLES 40
COMMANDINE INTELLIPANEL
TABLEAU DE BORD 47
AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES (LCD) 48
- Réglage initial de l'écran LCD 51
1.1 Réglage de l'heure 51
1.2 Reglage de l'affichage de l'horloge MARCHE/ARRÉT 52
1.3 Reglage de I'espace de travail de I'outil 52
- Reglage de la transmission à embrayage assisté (modèle Standard, Deluxe) 53
2.1 Reglage du changement de vitesse automatique (mode route) 53
2.2 Reglage du changement de vitesse automatique (mode champ). 53
- Moniteur d'informations de base et moniteur de performances 55
3.1 Modification des informations affichées sur le moniter d'informations de base 59
3.2 Modification des informations à afficher sur le moniter de performance 59
3.3 Mesure de la distance 60
TÉMOINS 62
- Couleur du témoin 63
MENUPRINCIPALDE L'ECRANK MODELESPREMIUMETKVTPREMIUMUNIQUEMENT) 63
- Noms des pieces et leur utilisation (K-monitor) 64
- Noms des pieces et leur utilisation (K-monitor Pro) 66
3.Procedures de base 68
3.1 Changer les parametes de I'ecran 69
3.2 [F] boutons 70
3.3 Fonction du bouton « Accueil » 70
3.4 Fonction du bouton [ESC] 71
- Paramétres de base du système 71
4.1 Appel de I'ecran de réglage (K-monitor) 71
4.2 Appel de I'ecran de réglage (K-monitor Pro) 71
4.3 Éléments de réglage et réglage de l'écran du mode de réglage 71
4.3.1 Ecran de configuration du système (1) 72
4.3.2 Ecran de configuration du système (2) 72
4.3.3 Écran de réglage de l'heure et de la date 73
4.3.4 Ecran de configuration IOBUS 73
4.3.5 Écran de confirmation de licence 73
- Reglage de I'attelage 3 points 74
-
Reglage du distributeur hydraulique auxiliaire 76
6.1 Reglages détaillés du distributeur hydraulique auxiliaire 78 -
Reglage de la maniability 79
- Configuration de la PDF 81
- Reglage de la transmission du moteur et de l'embrayage assisté (modèle Premium uniquement) 82
9.1 Reglage du rapport de la vitesse de déplacement en mode route 83
9.2 Reglage du rapport de vitesse de déplacement en mode champ 83
9.3 Reglage de la sensibilité de changement automatique de rapport 85
9.4 Reglage de la limite du régime moteur 86
9.5 Reglage de la mémoire du régime moteur 86
- Reglage du moteur et de la CVT (modèle Premium KVT uniquement) 87
10.1 Modification du paramètre de sensibilité de la CVT 88
10.2 Modification du paramètre de réponse de la CVT 88
10.3 Modification du réglage de vitesse maximale de la gamme basse de la CVT 89
10.4 Reglage de la vitesse du régulateur de vitesse 89
10.5 Reglage de la limite du régime moteur 89
10.6 Reglage de la mémoire du régime moteur 90
- Reglage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs 90
11.1 Préparations pour l'enregistrement du programme 90
11.2 Enregistrement du programme par le biais du fonctionnement du tracteur 91
11.3 Délai d'exécution du pré-programme et distance parcourue pré-programmée 92
11.4 Sauvegarde du programme 92
11.5Chargement du programme 94
11.6 Suppression du programme 95
11.7 Modification du programme (décai d'exécution) 95
11.8 Modification du programme (changement) 96
11.9 Lieste des programmes du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs 98
- Conditions d'utilisation 103
12.1 Appel de I'ecran de données et préparation 103
12.2 Sélection et enregistrement des éléments de données enregistrés 104
12.3 Éléments de données enregistrables 104
12.4 Reglage des conditions de fonctionnement et début de l'enregistrement 105
12.5 Témoins d'etat d'enregistrement 106
SOUS-MENU DU K-MONITOR (MODELES PREMIUM ET PREMIUM KVT UNIQUEMENT) 106
- Camera de visualisation directe 106
2.Calculatrice 106 -
Réglage initial 106
-
Importation et exportation des données 107
4.1 Procedure d'exportation 107
4.2 Procedure d'importation 107
5.Capture d'ecran 108
6. Messages d'erreur 109
VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION 110
CONTROLE QUOTIDIEN 110
TÉMOIN D'INSPECTION D'ENTRETIEN 110
- Vérification des éléments atteignant l'intervalle d'entretien 110
- Réinitialisation de l'heure d'entretien 112
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 113
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT 113
1. Double dispositif de retraitement des gaz d'échéppement 113
SILENCIEUX A FILTRE A PARTICULES DIESEL (FPD) 113
1.À garder en mémoire 114
2.Processus de regeneration du FPD 114
3.Procedure operationnelle pour le mode de regeneration automatique 115
3.1 Niveau d'advertisement de MP et procedures nécessaires 116
4.Procedure operationnelle pour le mode de desactivation de la regeneration du DPF 117
4.1 Niveau d'advertisement de MP et procedures nécessaires 118
5.Procedure operationnelle de la regeneration en mode stationnaire 119
6. Conseils pour la régénération du filtré à particules diesel (FPD) 120
SILENCIEUX AVEC REDUCTION CATALYTIQUE SELECTION (RCS). 120
-
Aperçu de la RCS 120
2.LED/AdBlue 120 -
Témoin d'ajretissement et contre-mesures 121
3.1 Affichage des incitations relatives au système RCS sur I'ecran LCD 121
3.2 Icône du système RCS dans l'affichage des incitations 121
3.3 Affichage des incitations et mesures du système SCR 122
- Stockage et manipulation du LED/AdBlue 125
DÉMARRAGE DU MOTEUR 125
- Réglage du commutateur de la batterie 125
2.Procedure de demarrage du moteur 125
DÉMARRAGE DU MOTEUR PAR TEMPS FROID 126
- Réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équipé) 126
2.Chauffebloc-moteur (siégué) 126 - Régulation de basse température du moteur 126
- Avertissement de gel du LED/AdBlue 127
ARRÉT DU MOTEUR 127
PRECHAUFFAGE DU MOTEUR 127
- Prechauffage et liquide de transmission à basse température 128
- Basse température de transmission (modèle Premium KVT uniquement) 128
DEMARRAGE PAR SURVOLTAGE 128
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 129
- Interrupteur de la clé de contact 129
- Surpuissance moteur 129
- Réglage du limiteur de régime 130
- Reglages des deux régimes moteur 131
4.1 Reglage des vitesses (modèle Standard et Deluxe) 132
4.2 Reglage des vitesses (modèle Premium et Premium KVT) 132
4.3 Annulation du réglage (tous les modèles) 133
UTILISATION DU TRACTEUR 134
FONCTIONNEMENT DU TRACTEUR NEUF 134
- N'utilisez pas le tracteur à pleine vitesse pendant les 50 premières heures 134
- Vidange de I'huile lubriciante pour les tracteurs neufs 134
MONTER A BORD ET DESCENDRE DU TRACTEUR 134
CONTROLES DE POSITION DE L'OPÉRATEUR 134
- Siège de l'opérateur 134
- Système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO) 137
- Ceinture de sécurité 137
- Siège passager (si équipe) 137
4.1 Précautions d'utilisation du siege passager 138
- Réglage de la direction 138
6.Retroviseur telescopique 138
7.Retroviseur double-face (si equipope) 139
8.Chauffage pour retroviseur (si equipe) 139
9.Retroviseur telecommande (si equipoé) 139
COMMANDES D'ECLAIRAGE 139
1.Eclairages 139
1.1 Interrupteur d'éclairage (sans le type à phare secondaire) 140
1.2 Interrupteur d'éclairage (avec le type à phare secondaire) 140
- Interrupteur de commande de clignotant et de faux de détresse 141
2.1 Avertisseur sonore 142 - Interrupteur du projecteur de travail 142
- Interrupteur de gyrophare 143
COMMANDES DE FREIN 143
- Pedale de frein 143
1.1 Système de freinage 4RM (modèle 4RM) 144
2. Frein de stationnement 144
2.1 Lors de la traction d'une remorque a freinage a double circuit 145
3. Frein de remorque 145
3.1 Confirmation 145
3.2 Frein de remorque hydraulique 145
3.3 Frein de remorque pneumatique 145
3.3.1 Contrôle de la pression pneumatique 146
3.4 Temoin d'advertisement de frein de remorque 146
COMMANDES DE DÉPÔLEMENT 146
1.Pedale d'embrayage 146
2. Accelerateur a main 147
3.Pedale d'acceleration 147
4. Levier inverseur de marche 147
5. Bouton d'inverseur de marche 148
6. Bouton de point mort d'inverseur 149
7. Vitesse rampante (si equipoé) 149
8. Interrupteur 4RM et 4RM automatique 150
8.1 Selection des modes 4RM 151
8.2 Commutation des modes 4RM 151
8.3 Temoin 4RM 151
8.4 Utilisation de la traction avant 152
- Blocage du différentiel 152
9.1 Sélection des modes de blocage du différentiel 152
9.2 Commutation des modes de blocage du différentiel 152
9.3 Temoin de blocage du différentiel 153
COMMANDE DE TRANSMISSION A EMBRAYAGE ASSISTÉ 154
- Changement des modes de fonctionnement 154
- Changer les modes de changement de vitesse automatique 155
- Vitesses de déplacement 156
3.1 Reglage de la vitesse de déplacement en mode route (Modèle Standard, Deluxe) 156
3.2 Reglage de la plage principale de changement de vitesse en mode champ (Modèle Standard, Deluxe) 157
3.3 Reglage de la plage de changement de vitesse en mode champ (modèle Standard, Deluxe)...... 158
3.4 Reglage de la gamme des vitesses de déplacement en mode route (modèle Premium) 158
3.5 Reglage de la gamme de changement de vitesse principal en mode champ (modele Premium) .. 159
3.6 Reglage de la gamme de changement de vitesse en mode champ (modèle Premium) 159
- Fonctionnement en mode manuel 160
4.1 Utilisation du changement de vitesse principal 160
4.2 Utilisation du changement de gamme 160
5.Example d'utilisation en mode combiné changement de vitesse automatique et manuel. 161
6. Reglage de la sensibilité de changement automatique de rapport 161
7. Interrupteur de mode du dégradé 163
COMMANDE DE TRANSMISSION A VARIATION CONTINUE (CVT). 164
- Se déplacer 164
1.1 Changement principal 164
1.2 Changement de mode 165
1.3 Modification de la vitesse maximale de déplacement 165
- Fonctionnement du mode automatique 166
- Fonctionnement du mode de réglage manuel du régime moteur 166
- Reglage de la sensibilité de la transmission à variation continue (CVT). 168
- Reglage de la reponse de la transmission à variation continue (CVT). 169
- Regulateur de vitesse 169
6.1 Reglage du régulateur de vitesse 169
6.2 Effacer les données du régulateur de vitesse 170
- Bouton de blocage de rapport 170
- Interrupteur de mode du dégradé 170
ARRÉT DU TRACTEUR 171
CONTROLE LORS DE LA CONDUITE 171
- Témoin de limitation de surégime moteur 171
- Témoin d'advertisement de changement de vitesse (modèles Standard, Deluxe, Premium unquivalent) 172
3.Easy CheckerTM 172 - Jauge à carburant 174
5.JaugeLED/AdBlue 174 - Manometre pneumatique (si équipé) 175
- Jauge de température du liquide de refroidissement 175
- Compte-tours 175
SYTÉME DE GESTION DES DEMI-TOURS AUTOMATIQUES EN BOUTS DE CHAMPS 176
- Programmation du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs 176
- Chargement d'un programme dans le code de programme 176
- Gestion du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs 177
SUSPENSION AVANT (SI ÉQUIPÉ) 179
- Modes des suspensions avant 180
- Commutation des modes 180
- Comment dire le témoin de la suspension 181
- Vitesse de déplacement et modes 181
STATIONNEMENT DU TRACTEUR 181
- Fonctionnement de la remorque 182
TECHNIQUES D'UTILISATION 182
- Utilisation du tracteur sur route 182
- Utilisation en pente et terrain irregularier 182
- Transport du tracteur en toute sécurité 183
4.Mode d'emploi de la direction assistee 183
DF 184
UTILISATION DE LA PDF ARRIERE 184
- Contacteur de commande d'embrayage de PDF 184
1.1 Temoin d'embrayage de PDF 184
1.2 Affichage de régime de la PDF 185
-
Interrupteur extérieur de PDF arrête 185
-
Levier selecteur de mode de fonctionnement de la PDF et levier de changement de vitesse de la PDF 185
- Arbre de PDF 1000 tr/min 186
- Couvercle et bouchon de l'arbre de PDF 187
- Fonctionnement automatique de la PDF (modèle Premium et KVT Premium) 188
FONCTIONNEMENT DE LA PDF AVANT (SI EQUIPÉ) 189
- Contacteur de commande d'embrayage de PDF 189
1.1 Temoin d'embrayage de PDF 189
1.2 Affichage de régime de la PDF 190
- Couvercle et bouchon de l'arbre de PDF 190
TETLAGE 3 POINTS ET BARRE DE TRACTION. 191
CONFIGURATION DE L'ATTELAGE 3 POINTS 192
- Reglage de la flottaison laterale 192
- Sélection des trous de montage du tirant supérieur 192
3.Barre de traction 193 - Commutateur de « MONTÉE » et de « DESCENTE » de l'attelage auxiliaire 193
- Tige de levage 193
6.Tirant supérieur. 194 - Stabilisateur 194
- Plaque de limitation de balancement 195
- Bras inférieur télécopique 195
BARRE DE TRACTION 195
- Réglage de la longueur de la barre de traction 195
2.Barre de traction a pivotement 196
ATTELAGE 3 POINTS AVANT (SI ÉQUIPÉ) 196
- Commande de levage 197
- Commutateur de « MONTÉE » et « DESCENTE » d'attelage auxiliaire (si équipe) 197
3.Changement du distributeur hydraulique 197 - Tirant inférieur 198
5.Tirant supérieur. 198
UNITE HYDRAULIQUE 199
SYTÉME DE COMMANDE DE L'ATTELAGE 3 POINTS 199
- Terminologie (Modèles Standard, Deluxe) 199
- Terminologie (modèles Premium et Premium KVT) 200
- Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points 201
- Sélection de position et de mode d'effort mixte 201
- Molette de réglage de la profondeur (molette hydraulique) 202
- Contrôle de position 202
- Contrôle d'effort mixte 203
- Commande de flottement 204
- Réglage de butée haute de releavage 204
- Réglage de déceleration de l'attelage 3 points 204
- Commutateurs de levage et d'abaisement rapides à 3 points 205
- Verrouillage de position de l'attelage 3 points 207
- Contrôle de la stabilité 207
BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES AUXILIARES 208
- Pise hydraulique de type Power-beyond pour les modèles Deluxe, Premium et Premium KVT (le cas échéant). 208
2.Orifice de vidange hydraulique 208
SYTÉME DE COMMANDE DE DISTRIBUTeurs HYDRAULIQUES AUXILIARES 208
-
Utilisation des modèles Standard et Deluxe 208
1.1 Commandes des distributeurs auxiliaires 208
1.2 Distributeur hydraulique auxiliaire 209
1.3 Regulateur de débit 209
1.4 Levier du distributeur hydraulique auxiliaire 210 -
Utilisation des modèles Premium et Premium KVT 211
2.1 Commandes des distributeurs auxiliaires 211
2.2 Bouton de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire 212
2.3 Reglage détaillé du distributeur hydraulique auxiliaire 212
2.4 Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire 213
2.5 Joystick pour le distributeur hydraulique auxiliaire et le chargeur (modèle à chargeur) 213
2.6 Commandes pour les distributeurs hydrauliques auxiliaires sur le garde-boue arriere (si équipé).. 214
- Fonctionnement commun à tous les modèles 214
3.1 Connexion du cylindre et du moteur hydraulique 214
3.2 Coupleur de distributeur hydraulique auxiliaire 216
3.3 Collecteur d'ecoulement des raccords distants 216
- Tableau de reférence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique 217
PNEUS, ROUES ET LESTAGE 219
PNEUS 219
- Pression de gonflage 219
- Point du cric 220
- Remplacement en toute sécurité de la roue 221
RéGLAGE DES ROUES 221
- Réglage des roues avant à 4 roues motrices 222
- Reglage du boulon de butée de l'angle de braquage des roues avant 224
- Reglage des roues arriré avec essieu à flasque 225
- Reglage des roues avec essieu à barres 226
ROUES JUMELEES (SI EQUIPÉ) 228
- Essieu à barre 228
- Essieu à flamque 228
LESTAGE 228
-
Lestage avant 228
1.1 Contrepoids avant (option) 228 -
Lestage arriere pour pneus simples 228
2.1 Poids de roue arriere (option) 228
2.2 Lestage liquide des pneus arrriere 229
2.3 Bloc monolithique (si équipé) 230
2.4 Masses maximum 230
FONCTIONNEMENT DE LA CABINE 231
CLASSIFICATION DE LA CABINE ET ENTRETIEN 231
PORTIERES ET VITRES 231
- Verrouillage et déverrouillage de la porte 231
- Ouverture de la porte 231
- Vitré arrière 232
4.Toit ouvrant 232
5.Sortie de secours 232
PLAFONNIER 232
PROJECTEUR (SI ÉQUIPÉ) 233
ESSUIE-GLACE 233
- Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace avant 233
- Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace arrière 233
- Utilisation des essue-glace en hiver 234
CLIMATISEUR 234
- Circulation de l'air 234
- Bouches d'airation 235
2.1 Sortie d'air du tableau de bord 235
2.2 Sortie d'air arrriere 235
- Tableau de commande 235
3.1 Interrupteur de mode 235
3.2 Cadran de contrôle de la températe 235
3.3 Interrupteur de la soufflerie 235
3.4 Interrupteur du climatiseur 235
3.5 Interrupteur de selection d'air recyclé ou d'air frais 236
- Fonctionnement 236
4.1 Chauffage 236
4.2 Refroidissement ou chauffage de déshumidification 237
4.3 Dégivrage ou désembuage 238
DESEMBUEUR ARRIERE AVEC MINUTERIE (SI EQUIPÉ) 238
ACCESSIONES 239
- Prise électrique de remorque 239
- Prise IOBUS (modles Premium et KVT Premium uniquement) 239
3.Douille de prise electrique 240 - Douille du moniteur ISOBUS (modèles Premium et Premium KVT uniquement) 240
- Prise de signaux selon la norme ISO 11786 (modèle Premium et Premium KVT uniquement) 240
6.Allume-cigares 241
INSTALLATION DU BOITIER DE COMMANDE DE L'OUTIL 241
GYROPHARE 242
ENTRETIEN 243
INTERVALLES D'ENTRETIEN 243
TABLEAU DES ACTIVITÉS D'ENTRETIEN 245
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 247
1. Carburant biodiesel (BDF) B0-B20 249
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 251
ÉLIMINATION DES DÉCHETS 251
COMMENT OUVRIR LE CAPOT 251
-
Capot 251
-
Cache lateral 251
CONTROLE QUOTIDIEN 252
- Inspection autour du tracteur 252
- Contrôle et ravitation en carburant 252
- Vérification du réchauffeur d'antigel pour le séparateur d'huile (si équipe) 253
- Vérification du niveau de LED/AdBlue et appoint. 253
- Vérification de la pression pneumatique des freins (si équipé) 255
- Vérification du séparateur d'eau 255
- Vérification du niveau d'huile moteur 255
- Vérification du niveau du liquide de transmission 256
- Vérification du niveau de liquide de refroidissement 257
10.Nettoyage de la calandre, du radiateur et du refroidisseur 257 - Vérification du silencieux avec FPD/RCS 258
- Vérification de la pedale de frein 258
- Vérification du frein de stationnement 258
- Vérification des jauges, compteur et Easy Checker 259
- Verification des phares, de l'indicateur de direction, des faux de détresse, etc. 259
- Vérification de la ceinture de sécurité 259
- Vérification des pieces mobiles 259
LES 5, 10, 25 ET 50 PREMIÈRES HEURES 259
- Couple de serrage de I'essieu à barre 259
LES 50 PREMIÈRES HEURES 260
- Vidange de I'huile moteur 260
- Remplacement du filtré à huile moteur 260
- Vérification de la courroie du ventilateur 260
- Remplacement du filtré à huile de transmission 260
TOUTES LES 50 HEURES 260
-
Vérification du circuit neutre 260
1.1 Préparats a faire avant I'essai 260
1.2 Test du système de démarrage du moteur 260
1.3 Test du contrôle de la transmission (point mort) 261
1.4 Test de la commande de montée/descente (verrouillage) hydraulique 261
1.5 Test de commande hydraulique à distance (modèles Premium, et KVT Premium) 262
1.6 Test de la commande de PDF arrêté externe 262
1.7 Test du système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO) de la PDF 263
1.8 Test du système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO) du levier d'inverseur de marche (modèle Standard, Premium) 264
1.9 Test du système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO) du levier d'inverseur de marche (modèles Premium KVT). 264 -
Vérification du couple du boulon de roue 265
- Vérification du couvercle anti-poussière de la biellette de direction 265
- Vérification du frein pneumatique pour la remorque (si équipé) 265
TOUTES LES 100 HEURES 266
1.Nettoyage de I'element primaire du filtré a air 266
1.1 Nettoyage des tubes du filtré primaire 266
1.2 Remplacement de I'elément secondaire 267
-
Lubrification des graisseurs 267
-
Reglage de la pedale de frein 268
3.1 Verification de la course libre de la pedale de frein 268
3.2 Verification de la course de la pedale de frein 269
3.3 Verification du niveau de fonctionnement de l'égalateur (dispositif anti-déséquilibre) 269
- Réglage du levier de frein de stationnement 269
- Vérification de l'etat de la batterie 269
5.1 Charge de la batterie 270
5.2 Instructions pour l'entrepose de la batterie 270
5.3 Comment détacher la batterie 271
- Vérification de l'huile de PDF avant (si équipe) 271
TOUTES LES 200 HEURES 272
- Vidange d'eau du réservoir de carburant 272
- Réglage du pincement 272
2.1 Procedure de réglage du pincement 272
3.Nettoyage du filtré à air interne 273
4.Nettoyage du filtré d'air frais 273
4.1 Nettoyage du filtré 273
TOUTES LES 250 HEURES 274
1.Nettoyage du filtré a carburant primaire 274
2. Remplacement du filtré à carburant 274
3. Vérification de la conduite de carburant 274
TOUTES LES 400 HEURES 275
- Vérification de la tension de la courroie du ventilateur 275
1.1 Remplacement de la courroie 275
2.Nettoyage du séparateur d'eau 276
3.Nettoyage de la cartouche de la pompe electrique de carburant 277
LES 500 PREMIÈRES HEURES 277
- Vidange du liquide de transmission 277
- Vidange d'huile du carter d'essieu arriere 277
- Remplacement du filtre a huile de transmission 278
TOUTES LES 500 HEURES 278
- Vidange de I'huile moteur 278
- Remplacement du filtre à huile moteur 278
- Remplacement du filtré à huile hydraulique (aspiration) 279
- Remplacement du filtré à huile hydraulique (retour) 280
- Remplacement du filtré à huile de la direction assistée 281
- Verification de la durée de radiateur et du collier 282
6.1 Contre-mesures en cas de surchauffe 283
- Verification de conduite d'air d'admission 283
- Vérification de la durée de frein 283
- Vérification du flexible de blocage du différentiel 283
- Vérification du flexible de vérin de levage 284
- Verification de conduite de direction assistee 284
- Verification de conduite de refroidisseur d'huile 284
- Vérification du flexible de suspension avant 284
- Verification du flexible et du tuyau de climatisationur 285
- Verification de la couroie d'entrainment du climatiseur 285
15.1 Remplacement de la courroie 285
- Vidange de I'huile de PDF avant (si équipé) 286
TOUTES LES 1000 HEURES 286
- Vidange du liquide de transmission 286
- Remplacement du filtré à huile de transmission 287
- Vidange d'huile du carter d'essieu arrière 288
- Vidange de I'huile du carter de différentiel avant 289
- Vidange de I'huile de la boite d'engrenages de I'essieu avant 289
- Réglage du dégagement des soupapes du moteur 290
TOUTES LES 1000 HEURES OU TOUS LES ANS 290
- Remplacement de I'ellement primaire et secondaire de filtré à air 290
- Verification du collecteur d'échévement 290
TOUTES LES 1500 HEURES 290
- Nettoyage de I'embout de la buse d'injecteur de carburant 290
- Verification de l'embout de l'injecteur de liquide LED/AdBlue 290
-
Vérification de la conduite de LED/AdBlue 290
-
Remplacement de la cartouche filtrante du séparateur d'huile 290
- Vérification de la soupape de ventilation positive de carter-moteur (VPCM) 291
- Vérification et nettoyage du refroidisseur RGE 291
- Verification de l'accumulateur (type à suspension avant) 291
TOUTES LES 2000 HEURES OU TOUS LES 2 ANS 291
- Rinçage du système de refroidissement et vidange du liquide de refroidissement 291
2.Antigel 292
TOUTES LES 3000 HEURES 293
- Vérification du turbocompresseur 293
- Vérification de la pompe d'alimentation 293
- Vérification et nettoyage du système RGE 293
- Vérification de l'injecteur de LÉD/AdBlue 293
- Remplacement du filtre de pompe de LED/AdBlue 293
TOUTES LES 4000 HEURES 294
1.Nettoyage du silencieux equipe de DPF 294
TOUS LES ANS 294
- Vérification du tuyau de capteur de pression différentielle du FPD 294
- Vérification du tuyau RGE 294
- Vérification du flexible de séparateur d'huile 294
- Vérification du réchauffeur d'antigel pour le séparateur d'huile (si équipé) 294
- Verification du coussin d'isoation de la cabine 294
TOUS LES 2 ANS 294
- Remplacement du flexible de capteur de pression differentielle du FPD 294
- Remplacement de la durite du capteur de suralimentation 294
- Remplacement du flexible de carburant 294
TOUS LES 3 ANS 294
- Remplacement du cable de frein de stationnement 294
TOUS LES 4 ANS 294
- Remplacement de la durite de radiateur (tuyaux d'eau) 294
- Remplacement du circuit d'admission d'air 295
- Remplacement du flexible de séparateur d'huile 295
- Remplacement du conduit du refroidisseur d'huile 295
- Remplacement du flexible de direction assistee 295
- Remplacement du flexible de vérin de levage 295
- Remplacement du flexible de suspension (type de suspension avant) 295
- Remplacer du flexible de blocage du différentiel 295
- Remplacement de la durite de frein 295
- Remplacement du flexible de climatiseur 295
FAIRE L'ENTRETIEN AU BESOIN 295
- Purge du circuit de carburant 295
- Purge du système de freinage 296
- Remplacement des fusibles 297
- Remplacement de I'ampoule 300
- Remplacement du phare 300
- Points de lubrication des portieres et vitres 300
- Ajout de liquide de lave-glace 300
- Vérification de la quantité de réfrigérant (gaz). 300
9.Lavage du tracteur 301
REMISAGE 303
REMISAGE DU TRACTEUR 303
REMISE EN MARCHE DU TRACTEUR 303
DEPANNAGE 305
Dépannage DU CONTROLEUR ÉLECTRIQUE 305
OPTIONS 314
OPTIONS 314
ANNEXES 315
MASSES MAXIMUM 315
- Charge admissible maximale du pneu 315
INDEX 317
CONSEILS DE SECURITÉ
Une utilisation sure constitue votre(Meilleure garantie contre les accidents.
Lisez et assimilez ce manuel avant d'utiliser le tracteur.
Tous les opérateurs, qu'elle que soit leur expérience, doivent dire ce manuel et les manuels connexes avant d'utiliser le tracteur ou les outils qui y sont fixés. Il incombe au propriétaire de former tous les opérateurs à une utilisation en toute sécurité.
AVANT L'UTILISATION DU TRACTEUR
Maitrizez your matei et ses restrictions. Lisez ce manuel dans son intégralité avant de tenter de démarrer le tracteur et avant toute utilisation.
1. Généralités
- Prétez une attention particulière aux pictogrammes de sécurité apposés sur le tracteur.
- N'utilisez pas le tracteur ou des outils fixés sur celui-ci sous l'influence de l'alcool, de medicaments, de substances illicites ou en cas de fatigue.
- Avant d'autoriser quiconque à utiliser votre tracteur, expliquez son fonctionnement et faites préalablement lore le present manuel.
- Ne portez jamais de vêtements amples, déchirés ou volumieux à proximé du tracteur. Ills peuvent être happés par des pieces ou des commandes mobiles etprésenter un risque d'accident. Utilisez des éléments de sécurité supplémentaires, comme un casque, des chaussures de sécurité, des protections oculaires et auditives, des gants, etc. selon les besoin ou les obligations.
- Ne permettez pas à des passagers de monter sur le tracteur. Le conducteur doit demeurer sur le siège du tracteur en fonctionnement.
- Vérifiez les freins, l'embrayage, les goupilles de liaison et les autres pieces mécaniques en termes de réglage incorrect et d'usure. Remplacez rapidement les pieces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le serrage de tous les écrous et boulons. (Voir ENTRETIEN à la page 243.)
- Maintenez votre tracteur propre. La saleté, laGRAISSÉ et les dépôts de déchets peuvent contributor à des incendies et provoquer des blessures corporelles.
Utilisez exclusivement des outils repondant aux specifications indiquées dans ce manuel ou
approvés par Kubota. (Voir LIMITATIONS DES OUTILS à la page 34.)
- Utilisez les poids adaptés à l'avant ou à l'arrière du tracteur pour réduire le risque de renversement. Lorsque vous utilisez le chargeur frontal, placez un outil ou un lestage sur l'attelage 3 points pour maintainir la stabilité et le freinage. Respectez les procédures d'utilisation sûres spécifiées dans le manuel de l'outil ou de la fixation.
- Plus la voie est étroite, plus le risque de renversement du tracteur est élevé. Pour assurer la stabilité maximal, réglez les roues sur la plus grande largeur de voie praticable selon l'utilisation. (Voir PNEUS, ROUES ET LESTAGE à la page 219.)

(1) Roues arrêté
(A) Largeur de voie
- Ne modifies pas le tracteur. Les modifications non autorises peuvent affecter le fonctionnement du tracteur et peuvent ettre à l'origine de blessures corporelles.
2. Cabine et système de protection en cas de retournement (SPCR)
Kubota recommande l'utilisation d'une cabine de sécurité ou de structures de protection en cas de retournement (ROPS) et d'une ceinture de sécurité dans pratiquement toutes les applications. Cette combinaison diminue le risque d'accident corporel majeur ou mortel en cas de renversement du tracteur. Vérifiez le dégagement en hauteur susceptible d'interférer avec une cabine de sécurité ou un arègeu de sécurité ROPS.
- Si la cabine de sécurité ou l'arceau ROPS est desserré ou déposé pour une raison quelconque, vérifie que toutes les pieces sont remontées correctement avant d'utiliser le tracteur.

CONSEILS DE SÉCURITÉ
- Ne modifiez ou ne réparez jamais un élément structurel d'une cabine de sécurité ou d'une ROPS, car les opérations de soudage, de cintrage, de perçage, de meulage ou de coupe peuvent affaibrir la structure.
- En cas de dépréciation d'un élément structurel de la cabine de sécurité ou de la ROPS, remplacez la structure complète chez votre concessionnaire KUBOTA local.
- Utilisez toujours la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'un SPCR. N'utilisez pas la ceinture de sécurité en l'absence de SPCR. Vérifiez régulièrement la ceinture de sécurité et remplacez-la si elle est effilochée ou endommagée.
- La cabine de sécurité n'est pas testée avec la SPCCO (structure de protection contre les chutes d'objet).

(1) CABINE
(2) Ceinture de sécurité
- Le chargeur frontal doit être utilisé avec le toit ouvrant fermé.
- La cabine répond aux exigences de catégorie de type 2.
- Le système d'apport et de filtration d'air de cabine catégorie 2 protège contre les particules solides séductées et en suspension.
- La cabine protège de la poussière mais pas des aérosols et des vapeurs.
- La cabine ne peut pas etre utiliser dans des conditions exigeant une protection contre les aerosols et les vapeurs.
UTILISATION DU TRACTEUR
La sécurité de l'opérateur est primordiale. Travailler en toute sécurité, notamment en ce qui concerne les risques de retournement, implique de comprendre l'équipment et les conditions de travail au moment de l'utilisation.
Parmi les usages interdits qui peuvent influencer le risque de retournement figurent le déplacement et le braquage avec des outils, les charges transportées trop haut, etc. Ce manuel cite certains risques évidents, mais la liste ne peut être exhaustive. L'opérateur se
doit de rester vigilant et d'éviter que le matériel ou l'environnement puisent compromètement sa sécurité.
1. Commencer à utiliser le tracteur
- Asseyez-vous toujours sur le siège de l'opérateur pour démarrer le moteur ou actionner les leviers de fonctionnement ou les commandes. Réglez le siège conformément aux instructions dans la section traitant de l'utilisation du tracteur. Ne démarrez jamais le moteur lorsque vous étés au sol.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les leviers (y compris les leviers de commande auxiliaire) sont en position de point mort et que le frein de stationnement est serré. Attachez la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine de sécurité ou d'un arceau de sécurité ROPS pliable en position relevante et bloquée.
- Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes du démarreur ou en contournant l'interrupteur de sécurité au démarrage. La machine peut démarrer en prise et avancer si le circuit de démarrage normal est outrepasse.
- Ne faites pas fonctionner le moteur, même au ralenti, dans une zone non ventilée. Le gaz de monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
- Verifiez avant chaque utilisation que les contrôleles de présence de l'opérateur fonctionnent correctement.
Testez les systèmes de sécurité.
(Voir Verification du circuit neutre à la page 260.)
N'utilisez pas le vehicule s'il ne fonctionne pas correctement.
2. Utilisation du tracteur
- Tirez uniquement avec la barre de traction. Net tractez jamais par le carter d'essieu ou tout autre point hormis la barre de traction, faute de quoi vous augmenterez le risque d'accident corporel major ou de décès du renversement du tracteur.

(1) Barre de traction
CONSEILS DE SÉCURITÉ
- Pour les outils entrainés par PDF, réglez la barre de traction en position de remorquage.
Fixez les charges tractées ou remorquées exclusivement à la barre de traction. - Maintenez tous les dispositifs de protection en place. Remplacez ceux qui sont manquants ou endommages.
- Évitez les démarrages soudains. Pour éviter les renversements, ralentissez pour tourner, sur terrain irrégulier et avant de vous arrêté.
- Le tracteur ne peut pas tournier avec le différentiel bloqué et tenter de le faire peut être dangereux.
- Ne travailliez pas pres de fosse, troughs, berges ou autres types de terrain susceptible de s'effondres sous le poids du tracteur. Le risque de renversement du tracteur est encore plus élevé lorsque le terrain est meuble ou mouillé. Les herbes haute peuvent masquer des obstacles; repêrez la zone à pied pour vérifier.
- Regardez toujours où vous allez. Surveillez les obstacles et évitez-les. Soyez vigilant à la fin des rangiées, après des arbres et autres obstructions.
- Lorsque vous travailliez en groupe, informez toujours les autres membres du groupe de vos actions avant de les entreprises.
- Ne tentez jamais de monter ou descendre du tracteur en marche.
- Asseyez-vous toujours sur le siège de l'opérateur pour actionner les leviers ou les commandes.
- Ne vous tenez pas entre le tracteur et l'outil ou le vehicule remorqué lorsque le frein de stationnement n'est pas serré.
- N'utilise jamais le système de gestion des démitours automatiques, si celui qu'un se trouve dans la zone de travail du tracteur.
- N'utilisez pas le tracteur lorsqu'il existe un risque de foudre. Meme si le tracteur est équipé d'une cabine, l'opération n'est pas protégé contre la foudre.
- Lorsque le tracteur est utilisé en marche arrière, vérifie la visibilité vers l'arrière.
3. Siège passager (si équipé)
- Portez toujours la ceinture de sécurité et trouvez votre équilibre en empaignant la rampe sur le chassin de cabine.
- Il n'est pas conscience pour transporter des enfants ou toute autre personne dans tout autre but.
- La porte de gauche doit être fermée en tout temps lorsque le siège passager est occupé et que le tracteur est en mouvement.
- Ne laisses pas d'autres personnes monter à bord du tracteur, sauf sur le siège passager concu à cet effet.
-
Faites preuve de prudence pour éviter d'obstruer la vue de l'opérateur, de tomber de la machine et d'interférer avec les commandes.
-
Ne démarrez pas et n'arrêtez pas le tracteur soudainement et ne tournez pas brutalement.
- N'utilisez pas le siège passager si la ceinture de sécurité ou le verrou de la porte ne fonctionne pas correctement.
- Ne pas utiliser le siège d'instructeur pour le transport.
- Si vous étés aussi dans le siège passager, ouvrez ou fermez la porte lentement. Ceci est pour éviter que les mains du passager ne se retrouvent coincées dans la porte ou que son corps ne se heurte contre la porte.
4. Sécurité des enfants
Des drames peuvent se produit si l'opérateur n'est pas vigilant en présence d'enfants. Les enfants sont généralement attirés par les machines et les tâches qu'éllesaccomplissent.
- Ne partez jamais du principe que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la première fois.
- Tenez les enfants en dehors de la zone de travail et sous surveillance d'un autre adulte responsable.
- Soyez vigilant et arrêtez la machine si des enfants penèntrent dans la zone de travail.
- Ne transporte jamais d'enfant sur votre machine. Elle ne compteaucun endroit sur pour eux. Ils peuvent tomber etetre écrasés ou interférer avec leur contrôle de la machine.
- Ne laissiez jamais des enfants utiliser la machine même sous la surveillance d'unadulte.
- Ne laïsez jamais des enfants jouer sur la machine ou sur l'outil.
- Faites preuve d'extreme prudence en reculant.
Regardez derrière vous et au sol pour vérifier que la zone est libre avant tout mouvement.
5. Utilisation en pente
Les pentes sont un facteur major d'accidents dus à la perte de contrôle et au basculement, susceptibles d'occasionner des blessures graves ou mortelles. Toutes les pentes exigent des précautions supplémentaires.
- Pour éviter les renversements, reculez toujours sur les pentes abruptes. Si vous ne pouvez pas reculer dans la pente ou si vous n'étés pas à l'aise pour le faire, ne le faites pas. Restez en-dehors des pentes trop abruptes pour travailler en toute sécurité.
- Sortir d'un fossé ou de marécages en marche avant, ou monter une pente abrupte augmentent le risque de retournement par l'arrête. Procedez toujours en marche arrêté dans ces situations. Des précautions supplémentaires sont nécessaires avec les modèles à 4 roues motrices car leur meilleure traction peut donner au conducteur une fausse

CONSEILS DE SÉCURITÉ
confiance dans les capacités du tracteur à gravir ces pentes.
- Déplacez-vous lentement et régulierement sur les pentes. Ne changez pas brutalement de rapport, de direction ou de freinage et ne tournez pas soudainement le volant.
- Évitez de débrayer ou de changer de rapport en montant ou en descendant une pente. Débrayer ou passer au point mort en pente peut provoquer une perte de contrôle.
- Une attention particulière doit être portée au poids et à l'emplacement des outils et des charges qui affectent la stabilité du tracteur.
- Pour améliorer la stabilité en pente, réglez la plus grande largeur de voie possible. (Voir PNEUS, ROUES ET LESTAGE à la page 219.)
Respectez les recommendations de lestage correct.
-
Pour éviter la situation de roue libre :
-
Ne changez pas de rapport en pente.
-
Arrétez-vous complètement en utilisant les freins et en appuyant sur la pedale d'embrayage, puis changez de rapport.
-
Demarrez après avoir selectionné le sens de l'inverseur en relachant la pedale d'embrayage.
-
Dans les descentes, vérifie que les 4 roues motrices sont engagées pour augmenter la traction et l'efficacité de freinage (si équipé).
6. Conduite du tracteur sur route
- Jumelez les 2 pédales de frein pour assurer des arrêts en ligne droite. Un freinage irrégulier à vitesse de route peut faire basculer le tracteur.

(1) Pedale de frein (gauche)
(2) Pedale de frein (droite)
(3) Verrouillage de pedale de frein
(A) En cas de déplacement sur route
-
Verifiez l'embrayage des roues avant. Les caractéristiques de freinage varient entre la conduite à 2 et à 4 roues motrices. Soyez conscient de la différence et faites preuve de prudence lors de l'utilisation.
-
Dans les descentes, vérifie que les 4 roues motrices sont engagées pour augmenter la traction et l'efficacité du freinage (le cas échéant).
- Ralentissez toujours le tracteur avant de tourner. Tourner à grande vitesse peut faire basculer le tracteur.
- Veillez à ce que le signal de vehicule lent soit propre et visible. Utilisez les faux de détresse et les commandes de clignotant si nécessaire.

(1) Panneau SMV
(2) Support
- Respectez les réglementations locales de circulation et de sécurité.
- Allumez les phares. Baissez-les lorsque vous croisez un autre vehicule.
- Conduisez à des vitesses qui vous permettent de toujours maitriser le vehicule.
- N'appliquez pas le blocage du différentiel lorsque vous circulez à vitesse routière. Vous pourriez perdre le contrôle du tracteur.
- Évitez les mouvements brusques du volant qui peuvent entraîner une perte de stabilité dangereuse. Le risque est particulièrement élevé lorsqu'elle tracteur circule à vitesse routière.
- Ne faites pas fonctionner un outil lorsque le tracteur est sur la route. Verrouillez l'attelage 3 points en position relevée. Toutefois, si vous vous déplacez avec le contrôle de stabilité activé, laissez l'attelage à 3 points déverrouillé.
- Lorsque vous tractez autre chose, utilisez une chaîne de sécurité et signalez sur la remorque qu'il s'agit d'un vehicule lent.
CONSEILS DE SECURITÉ

(1) Chaine de sécurité
- Placez le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points en position « VERROUILAGE » pour maintainir l'outil en position relevée.

Modèle Standard, Deluxe
(1) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points

Modèle Premium, Premium KVT
(1) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points
- Si vous conduisiez le tracteur avec une remorque chargée d'un object lourd et que vous appuyez sur la pédale de frein, le tracteur est poussé vers l'avant par la remorque en raison d'un ralentissement brutal. Vous risquez alors de perdre le contrôle du tracteur.
Avant d'appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton de blocage du rapport de transmission
afin de ralentir en douceur, tout en utilisant le frein moteur (modèle Premium KVT).
STATIONNEMENT DU TRACTEUR
- Désengagez la PDF, abaissez tous les outils au sol, placez tous les leviers de commande au point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé du démarreur et verrouillez la porte de la cabine (si équipé).
Le fait de laisser la transmission en prise et le moteur arrêté n'empêche pas le tracteur de rouler. - Verifiez que le tracteur est à l'arrêt complet avant de descendre.
- Évitez de le stationner sur une pente abrupte. Dans la mesure du possible, stationnez sur une surface ferme et de niveau ; sinon, stationnez perpendicular à la pente et calez les roues. Faute de respecter cet averissement, le tracteur peut se déplacer et provoquer des dommages corporels pouvant entraîner la mort.
UTILISATION DE LA PDF
- Attendez que toutes les pièces mobiles soient à l'arrêt complet avant de descendre du tracteur, de raccorder, débrancher, régler, nettoyer ou entretenir unquelconque équipement entrainé par la PDF.
- Maintenez le capot de l'arbre de la PDF en place en permanence. Remettez le bouchon de l'arbre de PDF lorsque l'arbre est inutilisé.

(1) Capot de l'arbre de la PDF (2) Bouchon de I'arbre de la PDF
(A) « POSITION NORMALE »
(B) « POSITION RELEVÉE »
- Avant d'installer ou d'utiliser un équipement entrainé par la PDF, lisez le manuel du fabricant et prenez connaissance des étiquettes de sécurité apposées sur l'équipement.
Pour éviter l'utilisation incorrekte ou dangereuse de l'equipement entrainé par la PDF, sélectionnez la plus BASSE VITESSE (540 tr/min), sauf si une vitesse

CONSEILS DE SECURITÉ
plus elevée est recommendée et sure pour l'équipement.
- En utilisant de l'équipement entraîné par la PDF en stationnaire, serrez toujours le frein de stationnement du tracteur et placez des cales devant et derrière les roues arrêté. Tenez-vous à l'ecart des pièces rotatives. Ne montez jamais sur les pièces rotatives.
UTILISATION DE L'ATTELAGE 3 POINTS
- Utilisez l'attelage 3 points exclusivement avec l'équipement concu pour l'utilisation de l'attelage à 3 points de la catégorie appropriée.
- Lorsque vous utilisez un outil monté sur l'attelage 3 points, voirlez à installer le contrepoids approprié à l'avant du tracteur.
- Pour éviter des blessures telles que vous pincer les doigts lors de la montée ou de la descente de l'attelage 3 points :
Éloignez-vous des pieces mobiles telles que les bras de levage, les tiges de levage ou les bras inférieurs.
- Pour éviter les blessures de séparation :
N'étendez pas la tige de levage au-delà de la gorge sur la tige filtée.

(1) Rainure
- Utilisez les commutateurs ou molette de « MONTÉE » et « DESCENTE » uniquement dans les champs agricoles. Pour toutes les autres utilisations, utilisez la molette de réglage de la profondeur (molette hydraulique) pour déplacer l'accessoire.
TRACTER UNE REMORQUE
- Connectez la remorque après avoir soigneusement vérifié son type de freinage et le connecteur du tracteur. Les erreurs de raccordement inhiberont les performances de freinage, ce qui est extrémement dangereux.
(Voir Frein de remorque à la page 145.)
| Type de frein de la re-morque | Tracteur |
| Frein de remorque à double circuit (Pneumatique) | Connector au connecteur à double-circuit |
| Frein de remorque à cir-cluit simple (Hydraulique) | Connector au connecteur à circuit sim-ple |
ENTRETIEN DU TRACTEUR
Avant toute intervention d'entretien sur le tracteur, stationnez-le sur une surface ferme, plane et de niveau, serrez le frein de stationnement, abaissez tous les outils au sol, placez le levier d'inverseur de marche au point mort, arrêtez le moteur et retirez la clé.
- Laissez le tracteur refroidir avant d'intervenir sur ou à proximé du moteur, du silencieux, du radiateur etc.
- Ne retirez pas le bouchon de radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Lorsque ce dernier a refroidi, desserrez lentement le bouchon jusqu'à la première butée et laissez le temps nécessaire pour evacuer l'excès de pression avant desteroler complètement le bouchon. Si le tracteur est equipé d'un réservoir de récapération du liquide de refroidissement, ajoutez le liquide de refroidissement ou l'eau dans le réservoir de récapération只想 que dans le radiateur. (Voir Vérification du niveau de liquide de refroidissement à la page 257.)
- Arrêtez toujours le moteur avant le ravitationnement en carburant. Évitez d'en reversed et de faire déborder le réservoir.
- Ne fumez pas lorsque vous intervenez à proximité de la batterie ou pendant le ravitationnement en carburant. Éloignez toutes les étincelles et flammes de la batterie et du réservoir de carburant. La batterie présente un risque d'explosion car elle rejette de l'hydrogène et de l'oxygène, particulièrement lorsqu'elle est en charge.
- Avant « de démarrer par survoltage » une batterie déchargeé, lisez et respectez toutes les consignes. (Voir DEMARRAGE PAR SURVOLTAGE à la page 128.)
- Conservez un kit de premier secours et un extincteur en permanence à portée de la main.
- Débranche le cable de masse de la batterie avant d'intervenir sur ou à proximé de composants électriques.
- Pour éviter le risque d'explosion de la batterie, n'utilise pas ou ne chargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau de liquide est inférieur au repere [LOWER] (niveau de limite inférieure). Verifiez régulièrement le niveau du
CONSEILS DE SECURITÉ
liquide de batterie et au besoin ajoutez de l'eau distillée pour maintainir le liquide entre les niveaux [UPPER] et [LOWER].
- Pour éviter les étincelles d'un court-circuit accidentel, débranchez toujours le cable de masse (-) de la batterie en premier et rebranchez-le en dernier.

(1) Batterie
N'essayez pas de monter un pneu sur une jante.
Cette opération doit être effectuee par une personne qualifiee et disposant de l'outillage approprié.
- Respectez toujours la pression adaptée. Ne gonflez pas les pneus à une pression supérieure à celle recommandaee dans le manuel de l'opérateur.

- Soutenez fermement le tracteur pour changer les roues ou regler la largeur de voir des roues.
- Verifiez que les boulons des roues ont ete serrres selon le couple preconise.
- Débranchez le cable de masse de la batterie et arrêtez le moteur pour éviter le risque que la machine n'avance en raison du système de freinage 4RM pendant le test, l'entretien ou la réparation avec uniquement les roues arrrière soulevées du sol.
- Ne travailliez pas sous un dispositif hydrauliquement supporté. Ils pourraient se figer,présenter des fuites ou descendre inopinement. S'il est indispensable de travailler sous le tracteur ou des éléments de la machine à des fins d'entretien
ou de réglage, soutenez-les au préalable avec des supports ou un blocage adapté sécurisé.
- Le liquide hydraulique sous pression est suffisamment puissant pour pénétre dans la peau et provoquer des dommages corporels graves. Avant de débrancher les conduites hydrauliques, veillez à libérer toute la pression résiduelle. Avant demettre le circuit hydraulique sous pression, vérifie que tous les raccords sont serrés et que toutes les conduites, tous les tuyaux et flexibles sont en parfait état.

Le liquide s'échappant de trous d'épingle peut être invisible. Ne recherchez pas les évientuelles fuites avec les mains; utilisez du carton ou du bois. L'utilisation de lunettes de sécurité ou d'une autre protection oculaire est également vivement recommandée. Si vous étés blessé par du liquide, consultez immidiatement un medecin. Ce liquide peut provoquer la gangrène ou de graves réactions allergiques.

(1) Carton
(2) Conduite hydraulique
(3) Loupe
N'ouvrez pas le circuit de carburant sous haute pression. Le liquide sous haute pression restant dans les conduites de carburant peut provoquer des blessures graves. Ne débranchez pas et ne tentez pas de réparer les conduites de carburant, les capteurs ou tout autre composant entre la pompe à

CONSEILS DE SÉCURITÉ
carburant haute pression et les injecteurs sur les moteurs équipés d'un système de carburant à rail commun sous haute pression.
- Pour éviter les haute tensions dangereuses, « coupez » le contact s'il est nécessaire de vérifier ou de réparer l'ordinateur, le faisceau ou les connecteurs.
- Les opérations de régénération, les gaz d'échéppement et les composants du filtré d'échéppement du filtré à particules diesel (désigné sous l'appellation DPF ci-après) atteignent des températures suffisamment élevées pour provoquer des brûlures corporelles, allumer ou faire fondre les matériaux courants.
Tenez le tracteur à l'écart des personnes, des animaux ou des structures susceptibles d'être blessés ou endommages par les gaz d'échéppement chauds. - Pour éviter les incendies, maintenez le silencieux avec FPD/RCS et ses environ à l'écart de toute matière inflammable et toujours propre (réduction catalytique sélective, désignée sous l'appellation RCS ci-après).
- Pour éviter les risques d'incendie :
- Àpreès utilisation et un lavage sous pression, assurez-vous que rien d'inflammable ne se trouve pres du tuyau d'échéppement. L'herbe ou les brindilles sous le capot peuvent provoquer un incendie.
- Pendant la régénération, des gaz d'échéppement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération intervenir dans un espace non ventilé.
- Ne quitterz pas le tracteur pendant la régénération.
- La mauvaise élimination ou la combustion des déchets provoque une pollution de l'environnement et peut être punissable par vos lois et règlements locaux.
Lors de la vidange de liquides du tracteur, placez un recipient sous l'orifice de vidange.
- Ne déversez pas de déchets sur le sol, dans une évacuation ou dans une source d'eau ( comme les rivières, les ruisseaux, les lacs, les marais, les mers et les océans).
-
Les déchets tels que l'huile usagée, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide hydraulique, la solution aqueuse d'urée (LED/AdBlue), le réfrigerant, les solvants, les filtres, le caoutchouc, les batteries et les substances nocives peuvent nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune. Éliminez-les correctement. Contactez notre centre de recyclage ou votre concessionnaire KUBOTA local pour savoir comment recycler ou éliminer les déchets.
-
Avant d'effectuer l'entretien d'un tracteur équipé de la suspension avant, veillez à abaisser la machine dans la position la plus)basse.
Le circuit hydraulique de la suspension avant est toujours sous haute pression après l'arrêt du moteur. Ne débranchez pas les tuyaux et/ou les flexibles car vous pourriez vous blesser avec de l'huile à haute pression. Si les tuyaux et/ou les flexibles sont usés ou endommages, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
ÉTIQUETTES DE SECURITE
(1) N^ de piece 3Y201-9835-1


DANGER
POUR ÉVITER LA POSSIBILITÉ DES BLESSURES CORPORELLES OU ACCIDENTS MORTELS CAUSES PAR UNE MACHINE HORS CONTROLE:
(1)Ne pas démarrer le moteur enuttant les bornes du démarreur en court-circuit, la machine pourrait démarrer embrayée et marcher si le circuit de démarrage normal est by-passé.
(2)Ne démarrer le moteur que sur le siège d'opérateur après avoir mis la boîte de vitesse et la PDF en neutre. Ne jamais démarrer le moteur en se mettantABOUT sur le sol.
(2) N° de piece TC410-4956-1 Carburant diesel Pas de flamme. uniquely.


CARBURANT DIESEL A ULTRA FAIBLE TENEUR EN SOUFRE SEULEMENT
(3) N^ de piece TC750-4958-1
Ne pas toucher les surfaces chaudes.




1STHR00146A01frCA

CONSEILS DE SECURITÉ
(1) N^ de piece TA040-4957-1
Ne déployez pas les boucliers de sécurité lorsque le moteur tourne.

(2) N^ de piece 3N300-4958-1 Ne pas toucher les surfaces chaudes.

(3) N° de piece 3N600-4958-1
Ne pas toucher aux surfaces chaudes telles que la pompe d'alimentation, et ainsi de suite.

(4) N^ de piece 3S201-9868-1

AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES DU LA MORT:
Lorsque le filtré à particules diesel (DPF) est en mode de régénération. les émissions d'échéappement et le silencieux DPF sont chauds.
Pendant la procédure de rénégrération le silencieux DPF sera très chan. gardez la machine éloignée des personnes animales, plantes et des matérielles inflatable Gardez aussi la zone du silencieux DPF propre et éloignée de tout matériel infamable.
(5) N^ de piece 3F240-9819-1
Ne restez pas à proximé de l'OUTIL ou entre l'outil et le tracteur lorsque vous utilisez le bouton de commande à distance de l'attelage.


(6) N^ de piece 3J080-3823-1

AVENTISSEMENT
AFIN DE PREVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE :
Après usage ou après un nettoyage à la pression, s'assurer qu'il n'y a aucune matière inflammable pres du tuyau d'échéppement. La présence d'herbe ou de brindilles sous le capot peut provoquer un incendie.


1STHR00147A01fCA
(1) N^ de piece 3S201-9836-1

AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT:
1.Lisez et etudiez le manuel d'opérateur avant l'opération du tracteur.
2. Avant de demarrer le moteur, assurez vous que tout le monde se tienne à une distance raisonnable du tracteur et que la PDF ne soit pas engagée.
3. N'acceptez aucun passager sur le tracteur en aucun temps.
4. Avant de permettre a quelqu'un l'utilisation du tracteur, assurez vous qu'il lise le manuel d'opérateur.
5. Verifiez le serrage de tous les boulons et écrous régulierement.
6. Gardez toutes les protections bien en place et rester à l'écart de toutes les composantes en mouvement.
7. Verrouillez les deux pedales de frein ensemble avant de conduire sur la route.
R.Ralentissez avant les virages sur les routes accidentes et quand les freins independants sont utilisés.
9. Sur les routes publiques, utilisez le signe pour vehicules lents et les feuclignotants si requis par le code routier local.
10. utilisez seulement la barre de tire pour renroquer les charges
11. Avant démontage, poser les outils au sol, serrer le frein à main, arrêté le moteur et enlever la cié
12. Soutenir solidement le tracteur ou les équipements avant de travailler dessous.
(2) N^ de piece 3Y201-9831-1

AVERTISSEMENT
Lorsque you voulez utiliser le levier d'inverseur de marche dans une pente, assurez-vous d'arreter complètement le tracteur en utilisant les freins. Pour redémarrer,engage l'embrayage lentement et relâcher les freins sans faire glisser l'embrayage.

AVERTISSEMENT

POUR EVITER DES BLESSURES OU LA MORT PAR RENVERSEMENT:
Toujours boucler la ceinture de sécurité pendant la conduite.
(3) N^ de piece 3Y201-9832-1

AVERTISSEMENT

AVANT TOUT DEMONTAGE DU TRACTEUR:
1.TOUJOURS ENGAGER LE FREIN DE STATIONNEMENT. Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté nempêchera pas le déplacement du tracleur.
2. GARER SUR UNE SURFACE PLANE A CHAQUE FOIS QUE C'EST POSSIBLE.
Si vous vous garez sur une inclinaison, positionner le tracteur à angle droit de la pente.
3.BAISSER LES ACCESSOIRESRUR LE SOL.
Le non respect de cet avertissement permettra aux roues de glisser et pourracauseur des blessures ou accidents mortels.
4.ARRETER LE MOTEUR.
(4) N^ de piece 3S201-9778-2
Si le siège passager
facultatif est installé

AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT LORSQU'ON UTILISE LE SIÉGE D'INSTFUCTEUR:
- Attachez toujours votre ceinture de sécurité et assurez votre stabilité en tenant la poignée de la cabine.
Le siege de I'instructeur n'est pas prevu pour transporter une autre personne ou dans un autre but.
La portegauche doit et fermee tout les temps chaque fois que le siege d'instructeur est occupé et le tracteur est en mouvement.
-Ne permette pas aux autres de monter sauf sur lo siège d'instructeur désigné.
-Faites preuve de prudence pour eviter le risque d'obstruer la vue de I'opérateur, de faire une chute de l'appareil et de nuire aux contrôles. - Ne pas démarrer et s'arrête brutalement, ou change de direction violament.
N'tulisz pas le siege d'instructeur si la ceinture de sécurité ou le verrouillage de la porte ne fonctionne pas
N'utilise pas le siege d'instructeur pour des operations de transport.
Lorsque I'on ouvre et ferme la porte de la position assise sur le siege d'instructeur,
deplacez la porte lentement. Ca est pour eviter leur (s) main (s) contre une prise par la porte ou le heuresment contre la porte.
1STHR00148A01frCA


CONSEILS DE SÉCURITÉ
(1) N^ de piece 3J032-6021-1
Protégéz vos yeux. Les gaz explosifs peuvent vous rendre aveugle ou vous blesser.
Pas d'étincelles, pas de flammes, ne pas fumer. L'acide sulfurique peut provoquer la cécité ou de graves brûlures.
Haute tension dangereuse. Tenir éloigné des enfants. Ne pas faire basculer. Ne pas ouvrir la batterie. Rincez immidiatement les yeux avec de l'eau.
Consultez rapidement un medecin.
Lavez-vous les mains après manipulation.

(2) N^ de piece 3P903-9883-1
Haute tension dangereuse.
Placez l'interrupteur de démarrage en position « ARRET » si vous avez besoin de contrôle ou de réparer l'ordinateur, le faisceau de cables ou les connecteurs.

(3) N^ de piece 1J524-8721-1
Haute tension dangereuse.
Placez l'interrupteur de démarrage en position « ARRET » si vous avez besoin de contrôle ou de réparer l'ordinateur, le faisceau de cables ou les connecteurs.




1STHR00149A01frCA
(1) N^ de piece 6C201-4959-1
AVENTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES:
(1) Atteler seules les charges tirées ou trainées à la barre de traction
(2)Utiliser l'attelage à trois points pour un équipement concu à cet effet seulément.

A VERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES:
- Toujours maintain en place le protecteur de PDF.
- Ne pas utiliser la PDF à une vitesse plus grande que celle recommandée par le constructeur de l'outil concerné.
- Pour utiliser des accessoires avec la PDF fixer la barre d'attelage en position de remorquage. (voir le manuel de l'utilateur)
(2) N^ de piece TA041-4959-2

A AVENTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES:
- Toujours maintain in place the protecteur de PDF.
- Ne pas utiliser la PDF à une vitesse plus grande que celle recommandée par le constructeur de l'util concerné.
- Pour utiliser des accessoires avec la PDF fixer la barre d'attelage en position de remorquage. (voir le manuel de l'utilisteur)
(3) N^ de piece 3J080-2042-1
A VERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT CAUSEES PAR LE DÉTELAGE:
Ne pas allonger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filtée.




1STHR00150A01frCA
(1) N^ de piece 3J080-3893-1
AVENTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou le décès :
La maintenance des dispositifs hydrauliques et pneumatiques sous haute pression doit être effectue uniquement par un concessionnaire Kubota.


Type suspension avant

Type suspension avant

Type suspension avant
1STHR00151A01frCA
(1) N^ de piece 3J080-2043-1

AVENTISSEMENT
Utiliser [Haut-Bas] seulement dans le champ.
Pour toutes les autres applications, utiliser le molette de contrôle hydraulique pour bouger les accessoires.



Vitesse maximale sur route
(2) N° de piece 3B792-9870-1

AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER L'EXPOSITION À LA POUSSIÈRE CONTENANT DES PARTICULES DE SILICE:
- Cette poussière peut cause de graves lésions aux poumons sous certaines expositions.
Tenez compte des directives OSHA (ou d'un autre organisme de reglementation) en matière d'exposition à la silice cristalline en suspension dans l'air et respectez-les. Pour respecter les directives OSHA relatives à la silice, utilisez un équipement de protection individuelle et des systèmes anti-poussiere appropriés, tels que les systèmes de pulverisation d'eau.
(3) N^ de piece 3S561-9855-1
Type suspension avant

AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT:
Avant d'actionner les interrupteurs de commande pour la suspension de l'essieu avant, assurer que personne ouaucun objet ne soit dans les environds de la machine.
(4) N^ de piece 3F241-9821-1

AVENTISSEMENT
POUR EVITER UN MOUVEMENT IMPREVU DU TRACTEUR CAUSE PAR LE SYSTEME DE FREIN SUR LES QUATRE ROUES:
Ne pas faire fonctionner le moteur avec seulement les roues arrriere surelevées.
1STHR00152A01frCA
ENTRETIEN DES ÉTIQUETTES DE SECURITE
- Maintenez les étiquettes de sécurité propres et exempts d'obstruction.
- Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l'eau savonnexe et sechez-les avec un chiffon doux.
- Remplacez les étiquettes de sécurité endommagées ou manquantes par des neues obtenues auprès de leur concessionnaire KUBOTA.
- Si un composant pourvu d'étiquettes de sécurité apposées est remplaced par une nouvelle piece, veiller à apposer des étiquettes au même endroit sur la piece de rechange.
- Apposer les nouvelles étiquettes de sécurité sur une surface sèche et propre, en pressant les bulles d'air vers l'extérieur.
ENTRETIEN DU TRACTEUR
Votre concessionnaire connait votre tracteur et souhaite vous aider à en tirer le meilleur.
Après avoir lu ce manuel dans le détail, vous comprendrez que vous pouvez assurer l'essentiel de l'entretien routinier vous-même. Cependant, si vous avez besoin de pieces ou d'une intervention de plus grande envergure, veillez à contacter votre concessionnaire KUBOTA.
Pour l'entretien, contactez le concessionnaire KUBOTA chez qui vous avez acheté le tracteur ou votre concessionnaire KUBOTA local.
Si vous avez besoin de pieces, soyez pret à fournir à leur concessionnaire les numeros de série du tracteur, de la cabine/du système de protection en cas de retournement (ROPS) et du moteur.
Repérezès àpresentcesnumérodesérieetnotezles dansles espacesprévus.
| Date d'achat | |
| Nom du concessionnaire |
A compléter par l'acheteur
| Type N° de série | ||
| Tracteur | ||
| CAB/ROPS | ||
| Moteur | ||
A compléter par l'acheteur

(1) Plaque d'identification du tracteur
(2) Numéro de série du tracteur (5 derniers chiffres)

(1) Plaque d'identification de la transmission

(1) Numéro de série du moteur

(1) Plaque d'identification de la cabine (numéro de série de cabine)

(1) Numéro de série du filtré à particules diesel (FPD)
(2) Numéro de série du silencieux avec réduction catalytique sélective (RCS)

(1) Plaque d'identification de l'essieu avant
GARANTIE
Ce tracteur bénéficia de la garantie expresse limite KUBOTA, dont un exemplaire peut etre obtenu aupres de suaure concessionnaire.
Aucune garantie n'est toute fois applicable si le tracteur n'a pas ete utilise conformement aux instructions presentees dans le manuel d'utilisation, meme pendant la période de garantie.
MISE AU REBUT DU TRACTEUR ET SA PROCÉDURE
Pourmettreletracteurhorservice, respectez scrupuleusementlesreglesetreglementationslocales du pays ou du territorie de mise au rebut.
Pour toute question, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
SPECIFICATIONS
TABLEEAU DES SPECIFICATIONS
| Modèle | Standard Deluxe xpe Premium Premium KVT | ||||||||||||
| M7-152 | M7-172 M7 | -152 M7 | -172 M7-13 | 32 | M7-152 | M7-172 | M7-132 M7 | -152 M7- | 172 | ||||
| Moteur | Modèle Kubota V6108-CR-TIEF4 | ||||||||||||
| Type | Injection directe, diesel 4 cycles refroidi par eau, système à rampe commune, turbocompresseur, refroidisseur intermédiaire | ||||||||||||
| Nombre de cylindres 4 | |||||||||||||
| Cylindrée totale cm | 3 (po3) | 6124 (374) | |||||||||||
| Alésage et course mm (po) 118 × 140 (4,65 × 5,51) | |||||||||||||
| Puisance nominale*1 | kW (CV) / tr/min | 99,3 (133) / 2100 | 114,0 (153) / 2100 | 99,3 (133) / 2100 | 114,0 (153) / 2100 | 84,6 (113) / 2100 | 99,3 (133) / 2100 | 114,0 (153) / 2100 | 84,6 (113) / 2100 | 99,3 (133) / 2100 | 114,0 (153) / 2100 | ||
| Couple maximal (sans suralimentation) | N m / tr/min | 682 / 1500 | 704 / 1500 | 682 / 1500 | 704 / 1500 | 594 / 1500 | 682 / 1500 | 704 / 1500 | 594 / 1500 | 682 / 1500 | 704 / 1500 | ||
| Puisance de PDF*2 | kW (CV) / tr/min | 89.5 (120) / 2000 | 104.4 (140) / 2000 | 89.5 (120) / 2000 | 104.4 (140) / 2000 | 74.6 (100) / 2000 | 89.5 (120) / 2000 | 104.4 (140) / 2000 | 74.6 (100) / 2000 | 89.5 (120) / 2000 | 104,4 (140) / 2000 | ||
| Puisance d' amplification supplémentaire | kW (CV) | +14,7 (+20) | +3,7 (+5) | +14,7 (+20) | +3,7 (+5) | +14,7 (+20) | +3,7 (+5) | +14,7 (+20) | +3,7 (+5) | ||||
| Puisance maximaie avec suralimentation | tr/min | 1900 | |||||||||||
| CV | 168 173 | 168 173 148 | 168 173 | 148 168 | 173 | ||||||||
| Capacité de la batterie | 174 Ah (20 HR) / 1400 A | ||||||||||||
| Capacité du réservoir de carburant | L (gal US) | 330 (87,2) | |||||||||||
| Contenance en huile moteur | L (q US) | 22 (5,8) | |||||||||||
| Contenance en liquide de refroidissement | L (q US) | 24 (6,3) | |||||||||||
| Contenance en LÉD/ AdBlue® | L (q US) | 38 (10) | |||||||||||
| Dimen-sions | Longueur hors tout | mm (po) | 4770 (187,8) avec support de l'estage / 4790 (188,6) avec tringlerie avant | ||||||||||
| Largeur hors-tout (ban-de roulement mini-male) | mm (po) | 2500 (98,4) avec essieu de bride / 2825 (111,2) avec essieu de barre | |||||||||||
| Hauteur hors tout | mm (po) | 3010 (118,5) | |||||||||||
| Empattement | mm (po) | 2720 (107,1) | |||||||||||
| Voie | Avant mm (po) | 1537 à 2237 (60,5 à 88,1) | |||||||||||
| Arrière | 1582 à 2086 (62,3 à 82,1) | ||||||||||||
| Dégagement des cul-tures | mm (po) | 370 à 410 (14,6 à 16,1) | |||||||||||
| Poids | kg (lb) | 6730 (14840) | 6980 (15390) | ||||||||||
| Système de dépla-cement | Taille de pneu standard | Pneus avant | 540/65R28, 420/85R28, 380/85R30, 380/85R28, 320/85R34 | ||||||||||
| Pneus arrêté | 650/65R38, 480/80R42, 460/85R42, 460/85R38, 420/80R46, 380/90R46 | ||||||||||||
| Transmis-sion | Type | Embrayage assisté | CVT | ||||||||||
(A suivre)
| Modèle | Standard Deluxe xue Premium Premium um KVT | |||||||||
| M7-152 M7-172 M7-152 M7-172 M7-132 M7-152 M7-172 M7-132 M7-152 M7-172 | CVT | |||||||||
| Système de dépla-cement | Transmis-sion | Changement de vites-se principal | Embrayage assisté à 6 vitesses | |||||||
| Changement de vites-se de gamme | 5 vitesses synchronisées (GST) | |||||||||
| N° des vitesses F30/R | 15 (F54/R27 avec vitesse rampante en option) | |||||||||
| Embrayage Multidisque immergé, à commande électrohydraulique | ||||||||||
| Direction | Direction assistée hydrostatiqueHydrostatique, avec colonne de direction téliscopique pour le réglage en hauteur du volant | |||||||||
| Modification 4 roues motrices Commande hydraulique électronique | ||||||||||
| Système de freinage Disque immmége, action hydraulique | ||||||||||
| Frein de remorque | Hydraulique (standard)Pneumatique (option) | |||||||||
| Blocage du différentiel | vant et arrière | Commande hydraulique électronique (actionnée à la fois à l'avant et à l'arrête) | ||||||||
| Unité hydraulique | Circuit de commande hydraulique | Circuit à centre ouvert | Centre fermé avec détention de charge | |||||||
| Capacité de la pom-pe³(Pour levage arrière et distributeur hydraulique auxiliaire) | L(U.S.gals.)/min | 80 (21,1) 110 | 29,1 | |||||||
| Attelage 3 points Catégorie 3/3N | ||||||||||
| Diamètre du cylindrole de levage hydraulique | mm (po) | 100 (3,9) | ||||||||
| Force de levage max. | Aux points de levage | kg (lb) | 9400 (20720) | |||||||
| 24 pouces derrière le point de levage4 | kg (lb) | 5350 (11790) | ||||||||
| Contrôle hydraulique à distance | Soupape mécanique, 4 soupapes maxi. | Soupape de régulation électronique, 5 soupapes maxi. | ||||||||
| Pression du circuit | MPa (kgf/cm²) | 20,0 (208) | ||||||||
| Système de traction | Tirant inférieur de type accrochage rapide | |||||||||
| Relevage avant (op-tion) | Capacité de levage maxi. à l'extrémité du tirant | kg (lb) | 3900 (8598) | |||||||
| Capacité de levage maxi. en course complète | kg (lb) | 3200 (7055) | ||||||||
| PDF en fonction-mentation constant (independante) | Embrayage | Multidisque immergé à commande électrique avec frein indépendant | ||||||||
| Sens de rotation | Sens horsair, observé depuis l'arrêt du tracteur | |||||||||
| Régime de la PDF/moteur | tr/min | 4 vitesses avec 6 et 21 cannelures :540/2005, 540E/1608, 1000/1995, 1000E/1600 | ||||||||
| PDF avant (option) | Diamètre de l'arbre | 1" 3/8 | ||||||||
| Cannelures de l'arbre de la PDF | 21 | |||||||||
(À suivre)
| Modèle | Standard Deluxe | Xe Premium | Premium KVT | ||||||||
| M7-152 | M7-172 M7 | 7-152 M7 | 172 M7-132 | M7-152 | M7-172 | M7-132 M7 | -152 M7-172 | ||||
| PDF avant (option) | Régime moteur PDF 1000 | 1930 | |||||||||
La société se reserve le droit de modifier les specifications sans préavis.
1 Selon la(norme 97/68EC
2 Estimation du fabricant
3 Valeur théorique
4 Montage du tirant supérieur : trou supérieur
VOTESSES DE DÉPLACEMENT
Modèles standard, Deluxe, Premium
| Modèle 40 km/h (24,9 mi/h) Modèle 50 km/h (31,1 mi/h) | ||||||||||
| Dimension des pneus (arrière) 650/65R38 | ||||||||||
| Levier des vites-ses ram-pantes (option) | Change-ment de vitesse de gamme | Change-ment de vitesse principal | Marche avant Marche arrêté Marche avant Marche arrêté | |||||||
| km/h mi/h | km/h mi/h | km/h mi/h | km/h mi/h | |||||||
| MARCHE | A | 1 0,37 | 0,23 0,40 0,25 | 0,37 0,23 0,40 0,25 | ||||||
| 2 0,44 | 0,27 0,56 0,35 | 0,44 0,27 0,56 0,35 | ||||||||
| 3 0,51 | 0,32 0,78 0,48 | 0,51 0,32 0,78 0,48 | ||||||||
| 4 0,60 | 0,37 - - | 0,60 0,37 - - | ||||||||
| 5 0,72 | 0,45 - - | 0,72 0,45 - - | ||||||||
| 6 0,84 | 0,52 - - | 0,84 0,52 - - | ||||||||
| B | 1 0,66 | 0,41 0,72 0,45 | 0,66 0,41 0,72 0,45 | |||||||
| 2 0,78 | 0,48 1,00 0,62 | 0,78 0,48 1,00 0,62 | ||||||||
| 3 0,92 | 0,57 1,40 0,87 | 0,92 0,57 1,40 0,87 | ||||||||
| 4 1,08 | 0,67 - - | 1,08 0,67 - - | ||||||||
| 5 1,28 | 0,80 - - | 1,28 0,80 - - | ||||||||
| 6 1,51 | 0,94 - - | 1,51 0,94 - - | ||||||||
| C | 1 1,00 | 0,62 1,09 0,68 | 1,00 0,62 1,09 0,68 | |||||||
| 2 1,17 | 0,73 1,51 0,94 | 1,17 0,73 1,51 0,94 | ||||||||
| 3 1,38 | 0,86 2,11 1,31 | 1,38 0,86 2,11 1,31 | ||||||||
| 4 1,63 | 1,01 - - | 1,63 1,01 - - | ||||||||
| 5 1,93 | 1,20 - - | 1,93 1,20 - - | ||||||||
| 6 2,27 | 1,41 - - | 2,27 1,41 - - | ||||||||
| D | 1 1,68 | 1,04 1,83 1,14 | 1,68 1,04 1,83 1,14 | |||||||
| 2 1,97 | 1,22 2,55 1,58 | 1,97 1,22 2,55 1,58 | ||||||||
| 3 2,33 | 1,45 3,55 2,21 | 2,33 1,45 3,55 2,21 | ||||||||
| 4 2,75 | 1,71 - - | 2,75 1,71 - - | ||||||||
| 5 3,25 | 2,02 - - | 3,25 2,02 - - | ||||||||
| 6 3,82 | 2,37 - - | 3,82 2,37 - - | ||||||||
| ARRÊT | A | 1 3,0 1 | 86 3,3 2,05 3 | 0 1,86 3,3 2,05 | ||||||
| 2 3,6 2 | 24 4,6 2,86 3 | 6 2,24 4,6 2,86 | ||||||||
| 3 4,2 2 | 61 6,4 3,98 4 | 2 2,61 6,4 3,98 | ||||||||
| 4 4,9 3 | 04 - - | 4,9 3,04 - - | ||||||||
| 5 5,8 3 | 60 - - | 5,8 3,60 - - | ||||||||
| 6 6,9 4 | 29 - - | 6,9 4,29 - - | ||||||||
| B | 1 5,4 3 | 36 5,9 3,67 5 | 4 3,36 5,9 3,67 | |||||||
(A suivre)
| Modèle 40 km/h (24,9 mi/h) Modèle 50 km/h (31,1 mi/h) | ||||||||||
| Dimension des pneus (arrière) 650/65R38 | ||||||||||
| Levier des vites-ses ram-pantes (option) | Change-ment de vitesse de gamme | Change-ment de vitesse principal | Marche avant Marc | he arrêté Marche avant | Marche arrêté | |||||
| km/h mi/h | km/h mi/h | km/h mi/h | km/h mi/h | |||||||
| ARRÊT | B | 2 6,4 3 | 98 8,2 5,10 6 | 4 3,98 8,2 5, | 10 | |||||
| 3 7,5 4 | 47 11,4 7,08 | 7,5 4,47 11,4 | 7,08 | |||||||
| 4 8,8 5 | 47 - - 8 | 8,5,47 - - | ||||||||
| 5 10,5 | 6,52 - - | 10,5 6,52 - - | ||||||||
| 6 12,3 | 7,64 - - | 12,3 7,64 - - | ||||||||
| C | 1 8,1 5 | 03 8,9 5,53 8 | 1 5,03 8,9 5, | 53 | ||||||
| 2 9,6 5 | 97 12,4 7,71 | 9,6 5,97 12,4 | 7,71 | |||||||
| 3 11,3 | 7,02 17,2 10,7 | 11,3 7,02 17, | 2 10,7 | |||||||
| 4 13,3 | 8,26 - - | 13,3 8,26 - - | ||||||||
| 5 15,8 | 9,82 - - | 15,8 9,82 - - | ||||||||
| 6 18,6 | 11,6 - - | 18,6 11,6 - - | ||||||||
| D | 1 13,7 | 8,51 15,0 9,32 | 13,7 8,51 15, | 0 9,32 | ||||||
| 2 16,1 | 10,0 20,8 12,9 | 16,1 10,0 20, | 8 12,9 | |||||||
| 3 19,1 | 11,9 27,0 | *1 | 16,8 19, | 11,9 27,0 | *1 | 16,8 | ||||
| 4 22,4 | 13,9 - - | 22,4 13,9 - - | ||||||||
| 5 26,5 | 16,5 - - | 26,5 16,5 - - | ||||||||
| 6 31,3 | 19,4 - - | 31,3 19,4 - - | ||||||||
| E | 1 23,4 | 14,5 25,5 15,8 | 23,4 14,5 25,5 | 15,8 | ||||||
| 2 27,5 | 17,1 27,0 | *1 | 16,8 27, | 17,1 27,0 | *1 | 16,8 | ||||
| 3 32,5 | 20,2 - - | 32,5 20,2 - - | ||||||||
| 4 38,3 | 23,8 - - | 38,3 23,8 - - | ||||||||
| 5 40,0 | *1 | 24,9 - - | 45,3 28, | 1 - - | ||||||
| 6 40,0 | *1 | 24,9 - - | 50,0 | *1 | 31,1 - - | |||||
Au régime nominal du moteur.
La société se reserve le droit de modifier les specifications sans préavis.
*1 La vitesse maximale de déplacement à 40 km/h (24,9 km/h) ou de 50 km/h (31,1 mi/h) est maintainue et contrôle par le régime moteur et le changement de vitesse.
Modèle Premium KVT
Modèle à vitesse maximale 40 km/h (24,9 mi/h): 0,5 à 40 km/h (0,31 à 24,9 mi/h)
Modèle à vitesse maximale 50km / h (31,1 mi/h): 0,5 à 50km / h (0,31 à 31,1 mi/h)
NOTE:
- La transmission KVT fournit des vitesses d'avancement infinies jusqu'à maximum 40 km/h (24,9 mi/h) ou 50 km/h (31,1 mi/h) en marche avant et 30 km/h (18,6 mi/h) en mode marche arrêté.
LIMITATIONS DES OUTILS
Les performances du tracteur ont ete testees de facon approfondie avec des outils vendus ou approuvés par Kubota. L'utilisation avec des outils qui ne sont pas vendus ni approuvés par Kubota et qui excedent les specifications maximales presentes au tableau ci-dessous ou qui sont par ailleurs inadaptes a l'utilisation avec le tracteur peuvent etre a l'origine de dysfonctionnements ou de pannes du tracteur, de deterieiation d'autres biens et de dommages corporels de I'opereur et d'autrui. Les dysfonctionnements ou pannes du tracteur dus a l'utilisation d'outils inadaptes ne sont pas couverts par la garantie.
| Voie (largeur max.) | Capacité de levage max. à l'extrémité dubras inférieur : W0 | |
| Avant Arrière | ||
| 2237 mm (88,1 in.) | 2086 mm (82,1 pouces) avec essieu à bride3048 mm (120,0 po) avec essieu à barre | 9400 kg (20720 livres) |
| Valeurs réelles | ||
| Poids de l'outil et/ou taille : W1 Charge | max. de la barre de traction : W2 | Poids de chargement de la remorque : W3(avec poids de la remorque) |
| — 1800 kg (3968 livres) | 16000 kg (35273 livres) | |



1STHR00144A01
W0 Max. à l'extrémité du bras inférieur, capacité de levage hydraulique
W1 Poids de l'outil que le bras inférieur peut supporter
W2 Charge max. de la barre de traction
W3 Poids maximal de la remorque chargée (avec le poids de la remorque)
NOTE :
- La taille de l'outil peut varier en fonction de l'état du sol.
- Respectez strictement les instructions représentées dans le manuel d'utilisation de l'équipment monté ou tracté ou de la remorque et n'utilise pas la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi toutes les instructions.
Application forestiere
Les risques suivants existent :
- les chutes d'arbre, principalement en cas de pince de débardage montée à l'arrière du tracteur.
- objets pénétrant dans l'habitacle de l'opérateur, principalement en cas de treuil monté à l'arrière du tracteur.
L'équipement en option tels que structure de protection de l'opérateur (SPO), structure de protection contre les chutes d'objets (SPCCO) et ainsi de suite, pour répondre à ces dangers et autres risques associés, ne sont pas disponibles pour ce tracteur. Sans cet équipement en option, l'utilisation est limitée aux applications spécifiques du tracteur, comme le transport et les travaux stationnaires.
CAPACITÉ DE CHARGE DE LA REMORQUE
Tracteur vide (sans lestage avant) et pneus avec une charge de 8000 kg sur l'essieu arrière
| M7-132 M7-152 M7-172 | TYPE : A (attelage fabriqué par : SCHAR-MÜLLER) | |
| Barre de traction | ||
| Charge verticale (kg) W2 | A 1800 | |
| B 1500 | ||
| C 800 | ||
| Capacité de charge utile max. de la remorque (kg) W3 | Masse remarquable non freinée 3000 | |
| Masse freinée indépendamment 6000 | ||
| Masse freinée par inertie 16000 | ||
| Masse remarquable avec freinage hydraulique ou pneumatique | 30000 | |
Tracteur avec 760 kg de lestage avant et de pneus avec une charge de 8000 kg sur l'essieu arrête
| M7-132 M7-152 M7-172 | TYPE : A (attelage fabriqué par : SCHAR-MÜLLER) | |
| Barre de traction | ||
| Charge verticale (kg) W2 | A 1800 | |
| B 1500 | ||
| C 800 | ||
| Capacité de charge utile max. de la remorque (kg) W3 | Masse remarquable non freinée 3000 | |
| Masse freinée indépendamment 6000 | ||
| Masse freinée par inertie 16000 | ||
| Masse remarquable avec freinage hydraulique ou pneumatique | 30000 | |
TYPE : A (attelage fabrique par : SCHARMULLER)

CHARGEUR FRONTAL
Cette section déscrit les points de fixation sur la carrosserie du tracteur, à l'emplacement d'installation du chargeur frontal.
Installez le chassin du chargeur frontal sur la cloche d'embrayage et le cadre de l'essieu avant, comme illustré.
Modèles Standard, Deluxe, Premium (côté gauche)
| (1) (2) (3) | |||
| Taille-lon-gueur | M20-60 M20-70 M20-60 | ||
| Répartition de puissance | 10,9 8,8 8,8 | ||
| Nombre de pièces | 5 4 1 | ||
| Couple deserrage N·m(kgf·m) | 568,8(58,0) | 431,5(44,0) | 431,5(44,0) |

Modèles Standard, Deluxe, Premium (côté droit)
| (1) (2) | ||
| Taille-longueur M20-60 | M20-70 | |
| Répartition de puis-sance | 10,9 8,8 | |
| Nombre de pièces | 5 | 4 |
| Couple de serrage N·m (kgf·m) | 568,8 (58,0) | 431,5 (44,0) |

Modèle Premium KVT (côté gauche)
| (1) (2) (3) | |||
| Taille-lon-gueur | M20-60 | M20-160 | M20-150 |
| Répartition de puissance | 10,9 8,8 8,8 | ||
| Nombre de pièces | 5 4 1 | ||
| Couple deserrage N·m(kgf·m) | 568,8(58,0) | 431,5(44,0) | 431,5(44,0) |

Modèles Premium KVT (côté droit)
| (1) (2) (3) | |||
| Taille-lon-gueur | M20-60 | M20-160 | M20-240 |
| Répartition de puissance | 10,9 8,8 8,8 | ||
| Nombre de pièces | 5 4 1 | ||
| Couple deserrage N·m(kgf·m) | 568,8(58,0) | 431,5(44,0) | 431,5(44,0) |


DANGER
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Une attention spéciale doit être portée lors du levage de la charge. Gardez le godet dans la position appropriée afin d'eviter les déversements.
NOTE:
- Tous les risques ne sont pas enumerated.
Consultez le manuel d'utilisation du chargeur frontal.

TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
INTERRUPTeurs ET COMMANDES MANUELLES

Tous les modèles
Illustrations du contenu
(1) Tableau de bord. 39 (9) Interrupteur des faux de détresse. 141
(2)Levier de commande de clignotant. 141 (10) Pedale d'embrayage 146
(3) Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace avant 233 (11) Inclinaison du volant et pedale de telescope 138
(4) Commutateur de selection du faisceau de phare 140 (12) Interrupteur de la batterie 125
140 (13) Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace arrere 233
(5) Avertisseur sonore. 142 (14) Interrupteur de la clé de contact 129
(6) Levier d'inverseur de marche. 147 (15) Contacteur de regénération en mode stationnaire 119
(7) Interrupteur d'éclairage 140 (16) Pedale d'accelération 147
140 (17) Pedi de frein 143
(8) Interrupteur de désactivation de régénération du FPD. 117
TABLEEAUDBORD

Tous les modèles
Illustrations du contenu
(1) Compte-tours 175 (6) Jauge de température du liquide de refroidissement. 175
(2)JaugeLED/AdBlue 174 (7)Jauge a carburant. 174
(3) TÉMOINS 62 (8) Interrupteur du projecteur de travail avant 142
172 (9) Interrupteur de gyrophare 143
(4) Afficheur à cristaux liquides 48 (10) Interrupteur du projeteur de travail arrêt 142
(5) Manometre pneumatique (si equipe) 175 (11) Contacteur d'affichage 51
PÉDALES ET COMMANDES MANUELLES

Modèle Standard, Deluxe
Illustrations du contenu
(1) Levier de frein de stationnement 144
(2) Siège passager (si équipe) 137
(3) Ceinture de sécurité 137
(4)Interrupteur deretroviseurchauffant (siégipe) 139
(5)Interrupteur du rétroviseur télécommandé (si équipe) 139
(6) Allume-cigares 241
(7) Levier de changement de vitesse rampante (si équipé) 149
(8) Levier du distributeur hydraulique auxiliaire 210
(9)Levier de selection du mode de fonctionnement de la PDF 185
(10) Levier de selection de vitesse de PDF 185
(11) Bouton de réglage de butée haute de relevage 204
(12) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3 points 204
(13) Interrupteur de contrôle de la stabilité du bras de levage. 207
(14) Radio et lecteur CD
(15) Panneau de commande du climatiseur 235
(16) Selecteur de rapport d'effort de traction 201
(17)Interrupteur 4RM. 150
(18) Contacteur de blocage de différentiel 152
(19) Selecteur de mode de transmission 155
(20) Selecteur de mode de suspension avant (si équipe) 180
(21) Commutateur de dégivre arrêté (si équipe) 238
(22) Interrupteur manuel de suspension avant (si équipe). 180
(23) Molette de contrôle du limiteur de régime moteur 130
(24)Interrupteur de mode du degradé 163
(25) Prise electrique 240
(26) Siège de l'opérateur 134

Modèle Standard, Deluxe
Illustrations du contenu
(1) Bouton de changement automatique de vitesse 154
(2) Contacteur de levage et abissement rapide à 3 points. 20
(3) Bouton d'inverseur de marche 148
(4) Bouton de gamme de changement de vitesse 154
(5) Bouton de point mort d'inverseur 149
(6) Contacteur de commande d'embrayage de PDF arriere 184
(7) Molette de contrôle de la profondeur (molette hydraulique) 202
(8) Accelerateur a main. 147
(9) Bouton d'activation d'inverseur de marche 148
(10) Centre de commande électronique 154
(11) Molette de sensibilité de changement automatique de rapport ... 16
(12) Interrupteur de commande d'embrayage de la PDF avant (si équi
pe) 189
(13) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points. 201
(14) Bouton de mémoire du régime moteur 131
(15) Bouton de réglage de mémoire du régime moteur 131

Modèle Premium
Illustrations du contenu
(1) Levier de frein de stationnement 144
(2) Siège passager (si équipe) 137
(3) Ceinture de sécurité 137
(4)Interrupteur de rétroviseur chauffant (si équipé) 139
(5) Interrupteur du rétroviseur télécommandé (si équipé). 139
(6) Allume-cigares 24
(7) K-monitor 63
(8) Levier de changement de vitesse rampante (si équipe) 149
(9)Levier de selection du mode de fonctionnement de la PDF 185
(10) Levier de selection de vitesse de PDF 185
(11) Radio et lecteur CD
(12) Panneau de commande du climatiseur 235
(13) Commutateur de degivreur arrire (si équipé). 238
(14) Interrupteur manuel de suspension avant (si équipé) 180
(15) Selecteur de mode de transmission 155
(16) Commutateur de direction assistée (si équipe)
(17) Prise electrique 240
(18) Borne ISOBUS 240
(19) Prise de signaux 240
(20) Siège de l'opérateur 134
Modèle Premium

Illustrations du contenu
(1) Bouton d'inverseur de marche 148
(2) Contacteur de levage et abaisissement rapide à 3 points. 205
(3) Bouton de changement automatique de vitesse 154
(4) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire 213
(5) Bouton de gamme de changement de vitesse 154
(6) Molette de contrôle de la profondeur (molette hydraulique) 202
(7) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points. 201
(8) Accélérateur à main 147
(9) Bouton de sortie de champ du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs 90
(10) Bouton d'entree de champ du systeme de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs 90 176
(11) Bouton de point mort d'inverseur. 149
(12) Bouton de mémoire du régime moteur 131
(13) Bouton du blocage du différentiel 152
(14) Bouton 4RM. 150
(15) Bouton de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire 212
(16) Centre de commande électronique 154
(17) Contacteur de commande d'embrayage de PDF arriere 184
(18) Interrupteur de commande d'embrayage de la PDF avant (si équipe) 189
(19) Bouton de fonction 68
(20) Bouton Esc (Quitter) 68
(21) Bouton Accueil 68
(22) Molette et bouton de selection 68
(23) Bouton d'activation d'inverseur de marche 148
(24) Joystick du distributeur hydraulique auxiliaire et du chargeur (mode chargeur uniquement). 213
(25) Témoin de mode du chargeur frontal (mode chargeur uniquement) 213
(26) Témoin de mode de distributeur hydraulique auxiliaire (mode chargeur uniquement). 213
(27) Bouton de selection du distributeur hydraulique auxiliaire et du chargeur (mode chargeur uniquement) 213
(28) Bouton de verrouillage du joystick (mode chargeur uniquement) 213
(29)Interrupteur de mode du dégradé 163

Modèle Premium KVT
Illustrations du contenu
(1) Levier de frein de stationnement 144
(2) Siège passager (si équipe) 137
(3) Ceinture de sécurité 137
(4)Interrupteur de rétroviseur chauffant (si équipé) 139
(5) Interrupteur du rétroviseur télécommandé (si équipe). 139
(6) Allume-cigares 24
(7) K-monitor 63
(8) Levier de selection du mode de fonctionnement de la PDF 185
(9)Levier de selection de vitesse de PDF 183
(10) Radio et lecteur CD
(11) Panneau de commande du climatiseur 235
(12) Commutateur de degivreur arrire (si equipe) 238
(13) Interrupteur manuel de suspension avant (si équipe). 180
(14) Commutateur de direction assistée (si équipé)
(15)Prise electrique 240
(16) Borne ISOBUS. 240
(17) Prise de signaux 240
(18) Siège de l'opérateur 134
Modèle Premium KVT

Illustrations du contenu
(1) Bouton d'inverseur de marche 148
(2) Contacteur de levage et abaisissement rapide à 3 points. 205
(3) Bouton du régulateur de vitesse 169
(4) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire 213
(5) Bouton de changement de mode 165
(6) Molette de contrôle de la profondeur (molette hydraulique) 202
(7) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points. 201
(8) Accélérateur à main 147
(9) Bouton de sortie de champ du système de gestion des demi-tours
automatiques en bouts de champs 90
(10) Bouton d'entrée de champ du système de gestion des demi-tours
automatiques en bouts de champss 90
176
(11) Bouton de point mort d'inverseur. 149
(12) Bouton de mémoire du régime moteur 131
(13) Bouton du blocage du différentiel 152
(14) Bouton 4RM. 150
(15) Bouton de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire .... 212
(16)Interrupteur de mode du dégradé 170
(17) Bouton de blocage de rapport 170
(18) Centre de commande électronique 164
(19) Contacteur de commande d'embrayage de PDF arriere 184
(20) Interrupteur de commande d'embrayage de la PDF avant (si équi
pe) 189
(21) Bouton de fonction 68
(22) Bouton Esc (Quitter) 68
(23) Bouton Accueil 68
(24) Molette et bouton de selection 68
(25) Bouton d'activation d'inverseur de marche 148
(26) Joystick du distributeur hydraulique auxiliaire et du chargeur (mode
chargeur unquement) 213
(27) Témoin de mode du chargeur frontal (mode chargeur uniquement)
213
(28) Témoin de mode de distributeur hydraulique auxiliaire (mode char
geur uniquement) 213
(29) Bouton de selection du distributeur hydraulique auxiliaire et du
chargeur (mode chargeur uniquement) 213
(30) Bouton de verrouillage du joystick (mode chargeur uniquement) 213

Tous les modèles
Illustrations du contenu
(1) Interrupteur extérieur de PDF arriere 185
(2) Interrupteur extérieur pour le distributeur hydraulique auxiliaire (2e segment) (si équipe) 21
(3) Interrupteur extérieur de I'attelage 3 points 193
(4) Frein de remorque pneumatique (si équipé). 145
(5) Prise ISOBUS (si équipé) 239
(6) Distributeur hydraulique auxiliaire 209
(7) Prise electrique de remorque 239
(8) Orifice Power-beyond hydraulique (si équipe) 208
(9)Frein de remorque hydraulique (si equipe) 145
(10) Orifice de vidange hydraulique 208
COMMANDEN INTELLIPANEL
TABLEEAUDBORD

(1) Témoin (2) Affichage à cristaux liquides (LCD) (3) Contacteur d'affichage
Pour les modèles Premium et Premium KVT :
Le K-monitoréquipéd'un écran tactile LCD est disponible en deux tailles : types 7 pouces et 12 pouces. Vérifie soigneusement les specifications disponibles pour utiliser le K-monitor correctement.

(1) K-monitor (type 7 pouces) (2) K-monitor Pro (type 12 pouces) - option
AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES (LCD)
Cet affichage offre à l'opérateur une variété d'informations nécessaire au bon fonctionnement du tracteur. De plus, certaines parties de l'affichage peuvent etre modifiées par l'opérateur au besoin.

| N° Description | Consul-ter la pa-ge | ||
| (1) | Modèle à embrayage assisté, mode de changement de vitesse automatique (mode champ) (C) AUTO4 (B) 1SVRC00297A01 | (A) Affiche [A], [B], [C], [D] ou [E] Affiche la position du changement de vitesse de la gamme sélectionné avec le centre de com-mande électronique. (B) Affiche [1], [2], [3], [4], [5] ou [6] (marche arrêté : [1], [2] ou [3]) Affiche la position du changement de vitesse principal actuellement sélectionné [3] qui a été pré-réglié avec le changement de vitesse automatique en mode champ ou route. (C) Témoin de mode de changement de vitesse automatique S'allume lorsque le mode de changement de vitesse automatique est sélectionné. Reste étant en mode manuel. (D) Témoin de changement automatique Affiche la plage de changement de vitesse automatique (1 à 4) préréglée avec le changement de vitesse principal (1 à 6) en mode champ. S'allume lorsque le mode champ est sélectionné. Reste étant en mode manuel. | 53 82 154 |
| Modèle à embrayage assisté, mode de changement de vitesse automatique (mode route) (C) AUTO4 (B) 1SVRC00268B01 | (A) Affiche [A], [B], [C], [D] ou [E] Affiche la position du changement de vitesse actuellément sélectionné [B] qui a été préréglé avec le changement de vitesse automatique en mode route. (B) Affiche [1], [2], [3], [4], [5] ou [6] (marche arrêté : [1], [2] ou [3]) Affiche la position du changement de vitesse principal actuellément sélectionné [3] qui a été pré-réglié avec le changement de vitesse automatique en mode champ ou route. (C) Témoin de mode de changement de vitesse automatique S'allume lorsque le mode de changement de vitesse automatique est sélectionné. Reste étant en mode manuel. (D) Témoin de changement automatique Affiche la plage de changement de vitesse automatIQUE (A1 à B4) préréglée avec le changement de vitesse principal (1 à 6) et le changement de vitesse (A à E) en mode route. S'allume lorsque le mode route est sélectionné. Reste étant en mode manuel. | 53 82 154 | |
(A suivre)
| N° Description | Consul- ter la pa- ge | ||
| (1) | Modèle à embrayage assisté, mode manuel | (A) Affiche [A], [B], [C], [D] ou [E] Affiche la position du changement de vitesse de la gamme sélectionné avec le centre de commande électronique. (B) Affiche [1], [2], [3], [4], [5] ou [6] (marche arrêté : [1], [2] ou [3]) Affiche la position du changement de vitesse principal sélectionné avec le centre de commande électronique. | 154 |
| Modèle CVT(E) MAX CRUISE 9.3 mph(G) 1STHR00075A01 | (E) Affiche la vitesse maximale La limite supérieure de la vitesse de déplacement du tracteur dans un mode sélectionné s'affi- che. (F) Affiche [CRUISE] L'opérateur peut voir quand le régulateur de vitesse est activé. (G) Vitesse cible La position actuelle du levier (vitesse) par rapport à la vitesse limite supérieure ci-dessus est affi- chée en pourcentage. Dans l'exemple de l'écran LCD, le levier est positionné à 40% de la vitesse limite supérieure (15,0 km/h/ 9,3 mi/h). | 87 164 | |
| (2) | Affiche [F], [R] ou [N] [F] s'affiche lorsque le fonctionnement en marche avant est sélectionné avec le levier d'inseur de marche ou du bouton d'in- verseur de marche. [R] s'affiche lorsque le fonctionnement de marche arrêté est sélectionné avec le levier d'inseur de marche ou du bouton d'in- verseur de marche. [N] s'affiche lorsque le levier d'inseur de marche est au point mort ou que vous appuyez sur le bouton du point mort. | 147 148 | |
| (3) | Écran d'informations de base Parmi les 5 types d'informations, 2 types peuvent être sélectionnées par l'opérateur. | 55 | |
| (4) | Moniteur de performance 2rangées d'informations peuvent être sélectionnées par l'opérateur. | 55 | |
| (5) | Jauge de LÉD/AdBlue® Affiche le niveau de liquide dans le réservoir de LÉD/AdBlue®. | 174 | |
| (6) | Manomètre de pression pneumatique Affiche la pression pneumatique (le cas échéant). | 175 | |
| (7) | Témoin d'inspection d'entretien | ||
| Le témoin d'inspection d'entretien s'affiche lorsqu'il est temps de vidanger l'huile moteur. 110 | |||
| Témoin de régulation de basse température du moteur 126 | |||
| Témoin de régulation à basse température de la transmission 128 | |||
| Témoin d'ajtestissement de changement de vitesse 172 | |||
| n/min | Témoin d'alerte de survités du moteur 171 | ||
(A suivre)
| N° D | Description | Consul- ter la pa- ge | |
| (7) Témoin d'avertifient LÉD/AdBlue | ® | 121 | |
| (8) Probleme d'affichage Un code d'erreur réservé à un problème en particulier et l'unité de commande correspondante sont affichés. | 305 | ||
1. Réglage initial de l'écran LCD

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Prenoze les précautions suivantes lors du démarrage du réglage initial.
Garez la machine sur un terrain plat et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Abaissez l'outil au sol.
Avant toute utilisation, assurez-vous que l'horloge et la plage de travail de l'outil sont configurées.
Une fois enregistré, la plage de travail d'un outil est mémorisée. Lorsque l'outil est remplaced par un autre, la plage de travail de ce dernier doit être saisie à nouveau.
Sinon, la zone de travail et les autres données ne s'afficheront pas correctement.
1.1 Réglage de l'heure
- Mettez l'interrupteur de la clé de contact sur marche.
- Appuyez sur le commutateur [SET UP/00] pour afficher l'écran du mode de réglage sur l'afficheur à cristaux liquides (LCD).

(1) Commutateur [SET UP/00]
(2) Contacteur de [Select]
(3) commutateur [ENT]
(4) Contacteur [ESC]

(1) Reglage de l'horloge
(2) Réglage MARCHE/ARRÉT de l'affichage de l'horloge
(3) Plage de travail de l'outil
- Lorsque le « réglage de l'horloge » a été sélectionné avec le commutateur [Select], et que le commutateur [ENT] est enforcé, l'écran de réglage de l'horloge apparait.

(1)Heure
(2) Minute
(3) Contacteur de réglage
- Réglage de l'« heures » de l'horloge :
a. Sélectionnez avec le commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour désirir l'« heures » (en surbrillance).
b. Pour avancer l'horloge, Sélectionnez àVEC le commutateur [Select] puis appuyez sur le commutateur [ENT]. L'heure continue de changer si le commutateur [ENT] est maintainé enforcé.
c. Pour remettre l'horloge en arriere, selectionnez avec le commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT]. L'heure continue de changer si le commutateur [ENT] est maintainu enforcé.
- Réglage des « minutes » de l'horloge :
a. Sélectionnez «VEC le commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour désir les « minutes » (en surbrillance).
b. Effectuez le réglage des « minutes » de la même façon que celui de l'« heures »
c. Lorsque le réglage des « minutes » est effectué, sélectionnez [Set] avec le commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT]. L'horloge est maintainant configurée et l'écran du mode de réglage réapparait.
1.2 Réglage de l'affichage de l'horloge MARCHE/ARRÉT
- Appuyez sur le commutateur [Select] pour désir le « réglage de l'horloge MARCHE/ARRÉT ». Appuyez ensuite sur le bouton [ENT] pour afficher l'écran de réglage marche/arrêt de l'horloge.

(1) Reglage de l'horologie MARCHE/ARRÉT

(1) Écran de réglage de l'horloge MARCHE/ARRÉT
- Appuyez sur le commutateur [Select] et selectionnez ou Appuyez ensuite sur le commutateur [ENT] pour selectionner l'activation ou la désactivation (MARCHE/ARRÉT) de l'affichage de l'horloge.
- Sélectionnez [Set] avec le commutateur [Select] puis appuyez sur le commutateur [ENT]. Le réglage
MARCHE/ARRÉT a été effectué et l'écran du mode de réglage réapparait.
1.3 Réglage de l'espace de travail de l'outil
- Appuyez sur le commutateur [Select] pour désirir l' « espace de travail de l'outil ». Appuyez ensuite sur le commutateur [ENT] pour afficher l'écran de réglage de l'espace de travail de l'outil.

(1) Plage de travail de l'outil

(1) Écran de réglage de l'espace de travail de l'outil
- Appuyez sur le commutateur [Select] et seLECTIONnez ou Appuyez ensuite sur le commutateur [ENT], puis saisissez l'« espace de travail de l'outil »
- Sélectionnez [Set] avec le commutateur [Select] puis appuyez sur le commutateur [ENT]. Le réglage est terminé et l'écran du mode de réglage réapparait.
- Appuyez sur le commutateur [ESC] pour faire réapparaitre l'écran normal.
2. Réglage de la transmission à embrayage assisté (modèle Standard, Deluxe)
Il est possible d'effectuer et de contrôler divers réglages de la transmission à embrayage assisté automatique.
2.1 Réglage du changement de vitesse automatique (mode route)
En vous reportant au tableau des vitesses de déplacement, déterminez les changements de vitesse maximum et minimum qui convennent le mieux au travail en question.
- Mettez l'interrupteur de la clé de contact sur marche.
- Appuyez sur le commutateur [SET UP/00] pour afficher l'écran du mode de réglage.

(1) Commutateur [SET UP/00]
(2) Contacteur de [Select]
(3) [ENT] commutateur
(4) Contacteur [ESC]
- Sélectionnez « Changement de vitesse automatique (mode route) » à l'aide du commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT].
L'écran de réglage du changement de vitesse automatique (mode route) apparait.

1STHR00076A01
(1) Changement de vitesse automatique (mode route)
(2) Changement de vitesse automatique (mode champ)
- Sélectionnez à l'aide du commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour désir la « plage de changement de vitesse minimale de la vitesse de déplacement » (en surbrillance).
- Sélectionnez ou aéc le commutateur [Select] puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour déterminer la « plage de changement de vitesse minimum de la vitesse de déplacement » voulue (de A à E).
- Sélectionnez à l'aide du commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour désirir le « changement de vitesse principal de la vitesse de déplacement minimum » (en surbrillance).

1STHR00143A01
(1) Changement de vitesse de la gamme de la vitesse de déplacement minimale
(2) Changement de vitesse principale de la vitesse de déplacement minimale
(3) Changement de vitesse de la gamme de la vitesse de déplacement maximale
(4) Changement de vitesse principale de la vitesse de déplacement maximale
- Sélectionnez ou avec le commutateur [Select] puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour déterminer le « changement de vitesse principal de la vitesse de déplacement minimum » (de 1 à 6).
- Utilisez la même procédure pour déterminer la « plage de changement de vitesse et le changement de vitesse principal de la vitesse de déplacement maximum »
- Sélectionnez [SET] avec le commutateur [Select] puis appuyez sur le commutateur [ENT]. Le réglage est terminé et l'écran du mode de réglage réapparait.
2.2 Réglage du changement de vitesse automatique (mode champ)
En vous reportant au tableau des vitesses de déplacement, déterminez les changements de vitesse principaux maximum et minimum qui conviennent le moyen au travail en question.
- Mettez l'interrupteur de la clé de contact sur marche.
- Appuyez sur le commutateur [SET UP/00] pour afficher l'écran du mode de réglage.

(1) Commutateur [SET UP/00]
(2) Contacteur de [Select]
(3) [ENT] commutateur
(4) Contacteur [ESC]
- Sélectionnez « Changement de vitesse automatique (mode champ) » à l'aide du commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT]. L'écran de réglage du changement de vitesse automatique (mode champ) apparait.

(1) Changement de villesse automatique (mode champ)
- Sélectionnez à l'aide du commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour désir le « changement de vitesse principal de la vitesse de déplacement minimum » (en surbrillance).

(1) Changement de vitesse principale de la vitesse de déplacement minimale
(2) Changement de vitesse principale de la vitesse de déplacement maximale
-
Sélectionnez ou l'aide du commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour désirir le « changement de vitesse principal de la vitesse de déplacement minimum »
-
Sélectionnez à l'aide du commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour désirir le « changement de vitesse principal de la vitesse de déplacement maximum » (en surbrillance).
- Sélectionnez ou l'aide du commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT] pour déterminer le « changement de vitesse principal de la vitesse de déplacement maximum »
- Sélectionnez [SET] avec le commutateur [Select] puis appuyez sur le commutateur [ENT]. Le réglage est terminé et l'écran du mode de réglage réapparait.
3. Moniteur d'informations de base et moniteur de performances
Les informations requises pour les tâches peuvent être seLECTIONnées et affichées à l'écran LCD. Le moniteur d'informations de base permet d'afficher 2 des 5 types de données suivants.
Le moniteur de performance sert à afficher 2 types de données Sélectionnés parmi la liste ci-dessous.

1STHR00050E01
(1) Écran d'informations de base
(2) Moniteur de performance
Types d'informations affichées sur l'écran d'informations de base
| Affichage Remarques | Consulter la page | ||
| 1SVRC00272A01 | Horloge 51 | ||
| 1SVRC00272B01 | Temps écoulé (compteur d'heures) | - | |
| TRIPa 7890.0h1SVRC00272C01 | Trajet A | • Affiche le trajet mesuré depuis la réinitialisation précédente. • Lorsque le [Trip] est affché et sélectionné, maintainez le commutateur [SET UP/00] enforcé. Le réglage retourne à[0.0]. | - |
| TRIPb 0.0h1SVRC00272D01 | Trajet B - | ||
| 12.3 mph1STHR00113A01 | Vitesse de déplacement - | ||
Types d'informations affichées sur le moniteur de performance
| Écran sélectionné | Affichage Remarques | Consulter la page | ||
| 1/6 | n/min | Vitesse de déplacement | La « vitesse moyenne de déplacement » est basée sur la vitesse depuis laforth réinitialisation.Lorsque la « vitesse de déplacement moyenne » est affichée et sélectionnée, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé.Le réglage revient à [0.00]. | - |
| n/min | Vitesse de déplacement moyenne | NOTE :La vitesse de déplacement affichée ne tient pas compte du patinage des roues. | - | |
| n/min | Régime moteur - | |||
| n/min | Mémorisation de régime A | 131 | ||
| n/min | Mémorisation de régime B | 131 | ||
| n/min | Réglage de la limi-te supérieure du règime moteur | 131 | ||
| 2/6 | POWER | Facteur de charge instantanée | Le « facteur de charge moyen » est mesuré en fonction du facteur de charge de la réinitialisation précédente.Lorsque le « facteur de charge moyen » est affiché et sélectionné, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé. Le réglage revient à [0].Le « graphique de facteur de chargement instantané » affiche le facteur de charge instantané en temps réel (une barre qui s'allonge plus loin vers la droite indique une charge plus élevé). | - |
| AV. POWER | Facteur de charge moyenne | - | ||
| ■ POWER | Graphique de facteur de charge instantanée | - | ||
| R3 | Régime de PDF arrière | 81184 | ||
| F3 | Régime moteur de PDF avant (le cas échéant) | 81190 | ||
| B0/B | Consommation instantanée de carbu-rant | La « consommation instantanée de carburant » est mesurée à l'heure.La « consommation moyenne de carburant » est mesurée par heures, à partir de laforth réinitialisation.Lorsque la « consommation moyenne de carburant » est affi-chée et sélectionnée, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé. Le réglage retourne à [0.0]. | - | |
| 3/6 | Av. B0/B | Consommation moyenne de carbu-rant | - | |
| ■ B0/B | Graphique de kilo-métrage | - | ||
| B0 | Consommation to-tale de carburant | Affiche la consommation totale de carburant depuis laforth réinitialisation.La valeur maximale pouvant être affichée est de 999 gallons ou 999 litres.Lorsque la « consommation totale de carburant » est affichée et sélectionnée, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé.Le réglage retourne à [0.0]. | - | |
| B0/### | Consommation instantanée de carbu-rant dans la zone de travail | La « consommation moyenne de carburant dans la zone de travail » est mesurée en fonction de la consommation de carbu-rant à partir du réglage précédent. | 52 | |
(A suivre)
| Écran sélectionné | Affichage Remarques | Consulter la page | ||
| 3/6 | Av. B0/12 | Consommation moyenne de carbu-rant dans la zone de travail | · Lorsque la « consommation moyenne de carburant dans la zone de travail » est affichée et sélectionnée, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé. Le réglage returné à [0.0]. · Préréglez la largeur de l'outil. Si elle n'est pas préréglée correctement, des données incorrectes s'afficheront. | 52 |
| B0/B0 | Consommation instantanée de carbu-rant de la distance de travail | · La « consommation instantanée de carburant de la distance de travail » est la distance de travail par carburant consommé. | - | |
| 4/6 | Av. B0/B0 | Consommation moyenne de carbu-rant de la distance de travail | · La « consommation moyenne de carburant de la distance de travail » est mesurée en fonction de la consommation de carbu-rant à partir du réglage préférent. · Lorsque la « consommation moyenne de carburant de la distan-ce de travail » est affichée et sélectionnée, maintenez le com-mutateur [SET UP/00] enforcé. Le réglage returné à [0.0]. | - |
| B0/B0 | Efficacité opérationnelle de carbu-rant dans la zone de travail | · L'« efficacité opérationnelle moyenne dans la zone de travail » est mesurée en fonction de la couverture horsaire à partir du ré-glage préférent. · Lorsque l « efficacité opérationnelle dans la zone de travail » est affichée et sélectionnée, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé. Le réglage returné à [0.0]. · Préréglez la largeur de l'outil. Si elle n'est pas préréglée correctement, des données incorrectes s'afficheront. | 52 | |
| Av. B0/B0 | Efficacité opérationnelle moyenne dans la zone de travail | · Affiche la zone de travail mesurée à partir de la réinitialisation préférente. · Lorsque la « zone de travail » est affichée et sélectionnée, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé. Le réglage re-tourne à [0.0]. · Préréglez la largeur de l'outil. Si elle n'est pas préréglée correctement, des données incorrectes s'afficheront. | 52 | |
| ODO | Compteur kilométrique | · Affiche le kilométrage total du tracteur. Le kilométrage ne peut pas être réinitialisé. · Les modèles nord-américains affichent en « miles », tandis que les autres modèles affichent en « km ». | - | |
| M B0 | Distance parcoursue | · Affiche la distance parcoursue à partir de la réinitialisation préférente. · Lorsque la « distance du déplacement » est affichée et sélec-tionnée, maintenez [SET UP/00] le commutateur enforcé. Le réglage revient à [0.0] · Les modèles nord-américains affichent en « pieds », tandis que les autres modèles affichent en « m ». | 60 | |
| 5/6 | B0 | Distance parcoursue | · Affiche la distance parcoursue à partir de la réinitialisation préférente. · Lorsque la « distance parcoursue » est affichée et sélectionnée, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé. Le réglage re-vient à [0.0]. · Les modèles nord-américains affichent en « miles », tandis que les autres modèles affichent en « km ». | - |
| B0 | Température de FPD | · Affiche la température du silencieux de FPD. | 114 | |
| B0PM | Accumulation de MP | · Affiche l'accumulation de MP à l'intérieur du silencieux équipé de FPD. · La ré génération est requise lorsque le niveau 100 % a été at-teint. | 114 | |
| B0PM | Graphique d'accumulation de MP | · Une barre qui s'étend plus à droite indique une augmentation de MP. | 114 | |
(A suivre)
| Écran sélectionné | Affichage Remarques | Consulter la page | ||
| 5/6 | Réglage de la vi-tesse d'avance-ment du régulateur de vitesse | • Modèle Premium KVT uniquement. | 169 | |
| Réglage de la vi-tesse de marche arrêté du régula-teur de vitesse | 169 | |||
| 6/6 | Position d'attelage 3 points | 74199 | ||
| Vitesse de glisse-ment | • La « vitesse moyenne de glissement » est mesurée en fonction de la vitesse de glissement de la réinitialisation précédente.Lorsque la « vitesse moyenne de glissement » est affichée et sélectionnée, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé.Le réglage returne à [0.0]. | — | ||
| Av. | Vitesse moyenne de glissement | — | ||
| Vitesse de dépla-cement avec radar (si équipé) | — | |||
| Vide | • Utilisé pour supprimer les informations affichées. | — | ||
Les nombres d'écran varient en fonction des specifications des tracteurs.
3.1 Modification des informations affichées sur le moniteur d'informations de base
- Arretez le tracteur et serrez le frein de stationnement.
L'affichage ne peut pas etre changé pendant la conduite. Essayer d'effectuer un changement en conduitant activera l'avertisseur sonore. - Mettez l'interrupteur de la clé de contact sur marche.
- Appuyez sur l'interrupteur [Select] pour désir « Moniteur d'informations de base (1) » (mis en surbrillance). Puis appuyez sur l'interrupteur [ENT].

(1) [Select] commutateur
(2) [SET UP/00] commutateur
(3) [ENT] commutateur
(4) Contacteur [ESC]

(1) Écran d'informations de base 1
(2) Ecran d'informations de base 2
- Chaque fais que l'interrupteur [Select] est enforcé, les données à l'écran basculent entre « Compteur horsaire », « Trajet A », « Trajet B », « vitesse de déplacement » et « Horloge», dans cet ordre. Les éléments affichés sur le moniteur d'informations de base (2) sont toute fois inscoreés.
- Appuyez sur le commutateur [ENT], et les données à l'écran sont finalisées.
- Pour le « moniteur d'informations de base (2)», les données affichées à l'écran peuvent être modifiées de la même manière.
3.2 Modification des informations à afficher sur le moniteur de performance
- Arretez le tracteur et serrez le frein de stationnement.
L'affichage ne peut pas etre changé pendant la conduite. Essayer d'effectuer un changement en conduitant activera I'avertisseur sonore.
- Mettez l'interrupteur de la clé de contact sur marche.
- Appuyez sur l'interrupteur [Select] pour désir « Moniteur de performance (1) » (mis en surbrillance). Puis appuyez sur l'interrupteur [ENT].
L'écran de sélection du moniter de performance apparait.

(1) [Select] commutateur
(2) [SET UP/00] commutateur
(3) [ENT] commutateur
(4) Contacteur [ESC]

(1) Moniteur de performance 1
(2) Moniteur de performance 2

(1) Commutateur de selector d'écran
4.À l'aide du commutateur [Select], mettez le type d'informations souhaite (icone) en surbrillance. Si I'elément souhaite (icone) n'est pas affiché sur I'ecran LCD, selectionnez ou avec commutateur [Select], puis appuyez sur le commutateur [ENT]. Un autre ecran de moniteur de performances apparait.
5. Appuyez sur le commutateur [ENT], et les données à l'écran sont finalisées. Le type d'informations sélectionné est maintainant affché sur le moniteur de performances (1).
6. Pour le « moniteur de performance (2)», les données affichées à l'écran peuvent être modifiées de la même manière.
3.3 Mesure de la distance
Cette fonction sert à mesurer la distance entre yourselves domicile et le champ et d'autres distances.
Preparation
- Arretez le tracteur et serrez le frein de stationnement.
- Mettez l'interrupteur de la clé de contact sur marche.
- Appuyez sur le commutateur [Select] pour désir le « Monuteur de performances (1) » ou le « Monuteur de performances (2) » (mis en surveillance). Puis appuyez sur l'interrupteur [ENT]. L'écran de seLECTION du monuteur de performances apparait.

(1) [Select] commutateur
(2) [SET UP/00] commutateur
(3) [ENT] commutateur
(4) Contacteur [ESC]

(1) Moniteur de performance 1
(2) Moniteur de performance 2
- Utilisez le bouton de selection pourmettre l'icone de mesure de distance en surbrillance.Appuyez sur le commutateur [ENT]. L'icone de mesure de distance est maintainant affichee sur le moniteur de performances.

(1) Icione de mesure de distance

1STHR00050B01
(1) Mesure de distance
Comment mesurer la distance
- Appuyez sur le commutateur [Select] pour selectionner l'icône de mesure de la distance sur le panneau du compteur (en surbrillance).
Dans cet état, maintenez le commutateur [ENT] enforcé pour activer la prise de mesure de la distance.
- Appuyez sur le commutateur [ENT] pour lancer la prise de mesure de la distance. Appuyez à nouveau sur le commutateur [ENT] pour arrêter la prise de mesure de la distance.


1STHR00050C01
(1) « Mesure de distance arrêtée »
(2) «Distance de mesure »
- Pour remettre la valeur mesurée à zéro, maintenez le commutateur [SET UP/00] enforcé pendant que la mesure de distance est activée.
- Appuyez sur le commutateur [ESC] pour revenir à l'écran normal et arrêté la prise de mesure de la distance. En outre, après l'arrêt de mesure de la distance, la valeur mesurée peut être réinitialisée à zéro en maintainant enforcé le commutateur [SET UP/00] pendant que l'icone de mesure de la distance sur le moniteur de performance dans le panneau du compteur est sélectionnée.
TÉMOINS
Avant de démarrer le tracteur, veillez à bien comprendre la signification des témoins. En cas de doute, relisez attentivement les pages de réference.

Illustrations du contenu
(1) Témoin de commande de clignotant et de faux de détresse ..... 141
(2) Témoin d'ajretissement de charge électrique 172
(3) Témoin d'alerte de pression d'huile moteur 172
(4) Temoin lumineux de dysfonctionnement moteur 172
(5) Temoin d'avertissement de frein de stationnement 144
172
(6) Temoin d'avertissement du système principal. 172
(7) Témoin d'anomalie du système 172
(8) Témoin de feués de route 140
140
(9) Témoin d'ajretissement du système LÉD/AdBlue 121
(10) Témoin d'ajretissement LÉD/AdBlue 121
(11) Temoin de direction assistee
(12) Témoin de suspension avant. 181
(13) Temoin 4RM 150
(14) Témoin de remorque 1 141
(15) Témoin de PDF avant 189
(16) Témoin de régénération 114
(17) T'émoin de régénération en stationnement 119
(18) Témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur. 115
(19) Témoin d'émission 172
(20) Témoin d'avertissement de pression d'huile de frein. 172
(21) Témoin de filtré à huile hydraulique (aspiration). 172
(22) Temoin de filtré à huile de direction assistée 172
(23) Témoin de filtré à huile de transmission 172
(24) Témoin du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs 90
(25) Témoin de levage et d'abaissement de l'attelage 3 points 205
(26) Témoin de blocage du différentiel. 152
(27) Témoin de remorque 2 141
(28) Témoin de PDF arrêté 184
(29) Témoin d'ajretissement de frein de remorque 146
(30) Temoin de rechauffeur moteur 126
(31) Témoin de niveau de carburant 172
(32) Temoin du séparateur d'eau 172
(33) Temoin de filtré à air 172
NOTE:
Le témoin du séparateur d'eau (32) et le témoin du filtré à air (33) s'affichent sur l'écran LCD lorsque le problème survient.
1. Couleur du témoin
La plupart des témoins s'allument dans les 3 couleurs d'identification suivantes.
Témoin vert
Cette couleur indique que les commutateurs et les leviers de commande liés à une opération sont activés ou désactivés.
Témoin orange
Cette couleur signifie que I'etat operationnel du tracteur est surveillé. Si levoyant orange s'allume ou commence a clignoter, résolvez la cause du probleme si nécessaire.
Témoin rouge
Cette couleur donne un averissement directement lie a un risque de blessures et/ou de problemes de machine. Si levoyant rouge s'allume ou commence a clignoter, résolvez immediatement la cause du probleme.
MENUPRINCIPALDE L'ECRANK(MODELESPREMIUMETKVT PREMIUMUNIQUEMENT)
Ce chapitre traite de l'utilisation et du fonctionnement du « Menu principal » utilisé régulièrement. Les détails concernant l'utilisation du sous-menu peuvent être trouvés dans une section dif ferente. (Voir SOUS-MENU DU K-MONITOR (MODELES PREMIUM ET PREMIUM KVT UNIQUEMENT) à la page 106.) Sur le panneau, des réglages détaillés du blocage du différentiel, de la PDF, du distributeur hydraulique auxiliaire et autres fonctions peuvent être effectuels et contrôle. Une fois le réglage effectué, vous pouvez également l'afficher de nouveau et immédiatement à l'aide des boutons de fonction. Lorsque le connecteur ISOBUS associé à l'outil et laamera de visualisation directe en option sont connectés, ce panneau leur sert d'écran de contrôle.
1. Noms des pieces et leur utilisation (K-monitor)

(1) Commutateur d'écran
(2) Commutateur d'arret d'urgence ISOBUS
(3) Commutateur de selection du menu principal
(4) Port USB
(5) Port LAN
(6) Borne d'entrée de camera externe (borne S)
(7) Icone de seLECTION de sous-menu
(8) Commutateur d'affichage du sous-menu
Commutateur de selection du menu principal
- Appuyez sur le bouton de selection du menu principal pour afficher divers types d'informations.
- En vous reférant à la liste suivante, Sélectionnez le type d'information requis.
Si le commutateur d'affichage du sous-menu (10) est selectionné, les icônes du sous-menu s'affichent à gauche de l'écran.

(6)
(7)
1SVRC00102A01
(1) Attelage 3 points
(2) Distributeur hydraulique auxiliaire
(3) Maniability
(4) Conditions d'utilisation
(5) GEOCONTROL
(6)PDF
(7) Moteur et transmission
(8) Système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
(9) ISOBUS
(10) Sous-menu
Commutateur d'écran
- Touchez le commutateur pour basculer entre l'écran allumé et l'écran éteint.
Eteignez I'ecran pour la conduite de nuit, etc.
Commutateur d'arrêt d'urgence ISOBUS
- Avec un outil compatible ISOBUS en mouvement, appuyez sur ce commutateur pour arreter l'outil en cas d'urgence.
Les méthodes d'arrêt d'urgence varient en fonction du type d'util. Pour plus de détails, consultez le manuel d'instructions de l'util en question.
2. Noms des pieces et leur utilisation (K-monitor Pro)

(1) Commutateur d'arret d'urgence ISOBUS
(2) Affichage d'écran secondaire
(3) Commutateur d'écran
(4) Icione de selection de sous-menu
(5) Écran d'affichage principal
(6) Icône de sélection du menu principal
(7) Port LAN
(8) Port USB
(9) Borne d'entrée de camera externe (borne S)
(10) Bomes pour microphone et écouteurs
Affichage du menu principal
Sur l'écran, 4 menus principaux différents couramment utilisés peuvent être affichés. Il est également possible de les faire basculer facilement.
Procedure d'affichage et de commutation
- Aller à l'écran principal :
Touchez l'icone du menu principal que vous souhaitez afficher, puis touchez l'écran d'affichage principal.

1SVRC00103A01
- Aller à l'écran d'affichage secondaire :
Touchez l'icone du menu principal que vous souhaitez afficher, puis touchez l'écran d'affichage secondaire.

- Basculement entre l'écran de sous-affichage et l'écran principal : Touchez l'écran d'affichage secondaire que vous souhaitez afficher sur l'écran d'affichage principal, puis touchez l'écran d'affichage principal.

- Enregistrer l'écran d'affichage secondaire dans le menu principal : Touchez l'écran d'affichage secondaire à enregistrer, puis touche le menu principal.

Commutateur d'écran
Touchez le commutateur pour basculer entre l'écran allumé et l'écran éteint.
Éteignez l'écran pour la conduite de nuit, etc.
Commutateur d'arrêt d'urgence ISOBUS
Avec un outil compatible ISOBUS en mouvement, appuyez sur ce commutateur pour arrêter l'outil en cas d'urgence. Les méthodes d'arrêt d'urgence varient en fonction du type d'outil. Pour plus de détails, consultez le manuel d'instructions de l'outil en question.
3. Procedures de base
L'illustration suivantune montre un exemple dans lequel I' « attelage 3 points » est selectionné à partir du menu principal.

1SVRC00157K01
(1) Temoin
(2) Reglage des commutateurs
(3) Commutateurs de selection
(4) Graphiques à barres des réglages d'affichage
Familiarisez-vous avec les procedures de base, telles que la modification des paramétres, comme suit :
- Changer les paramètres de l'écran à la page 69
[F] boutons à la page 70 - Fonction du bouton « Accueil » à la page 70
- Fonction du bouton [ESC] à la page 71
3.1 Changer les paramètres de l'écran
Pour modifier les paramètres de chaque écran, utilisez l'une des procédures suivantes :
- Touchez le bouton [-] ou [+]

- Touchez un point cible sur le graphique à barres pour déplacer le curseur du graphique vers le point touché.

- Touchez le côté croit ou gauche duurreur de réglage pour déplacer ce dernier jusqu'au point touché.

- Utilisez le sélecteur et le bouton.

(1) Molette et bouton de selection
a. Tournez le sélecteur et le bouton jusqu'à ce que le cadre orange sélectionné atteigne l'élement souhaïte.

(1) Cadre sélectionné en orange
b. Appuyez sur le selector et sur le bouton pour effectuer une selection. Le cadre orange selectionné devient jaune-vert, ce qui correspond au mode d'édition.

(A) Le cadre sélectionné en orange devient jaune-vert
c. Tournez le sélecteur et le bouton dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire pour modifier le réglage.

d. Appuyez sur le sélecteur et sur le bouton pour terminer les réglages. Le nouveau réglage est réalisais appliqué.

(A) Le cadre selectionné en jaune-vert devient orange
- Pour annuler un nouvel élément ou un nouveau paramètre, appuyez simplement sur le bouton [ESC].
3.2 [F] boutons
![KUBOTA M7152 - [F] boutons - 1](/content/2026/03/574580/images/88a7177deb11da6d4f4df1d59f087ccf105c92a2fd82a53a5ecb98145628b5f1.jpg)
(1) Bouton [F]
Fonction
Les écans de réglage couramment utilisés peuvent être programmes sur les boutons [F1] à [F4].
Quelles que soient les informations affichées, appuyez simplement sur un bouton [F] pour afficher l'écran de réglage correspondant.
Vous pouvez modifier et vérifier les paramètres rapidement.
Appuyez à nouveau sur le bouton [F] pour revenir à l'écran précédent.
Attribution
- Sélectionnez l'écran de réglage pour l'attribution et maintenez l'un des boutons [F1] à [F4] enforcé pendant 2 secondes ou plus pour attribuer cet écran.
3.3 Fonction du bouton « Accueil »

(1) Bouton « Accueil »
-
Maintenez ce bouton enforcé pendant 2 secondes pour afficher à nouveau votre écran d' « accueil » préconfigure. Si vous avez acheté le tracteur mais que l'écran d' « accueil » n'a pas encore été créé, l'écran « Moteur, Transmission » paramétré en usine réapparait.
-
Maintenez ce bouton enforcé pendant 2 à 4 secondes pour que l'écran actuellément affché remplace l'écran d' « accueil »
-
Maintenez ce bouton enforcé pendant plus de 4 secondes pour revenir au même écran d' « accueil » qu'au moment de l'achat.
3.4 Fonction du bouton [ESC]
![KUBOTA M7152 - Fonction du bouton [ESC] - 1](/content/2026/03/574580/images/00c59603d7274ee24ef3d149b9bdb2a0642ba5c0306a6c770ad8b17bd91ede13.jpg)
(1) Bouton [ESC]
- Appuyez sur ce bouton pour revenir à l'écran précédent. Cela fonctionne de la même manière qu'avocé le commutateur « Revenir à l'écran précédent »
4. Paramétres de base du système
La luminosité de l'écran, le volume sonore et d'autres paramètres peuvent être régles. Modifiez ces paramètres si nécessaire.
4.1 Appel de l'écran de réglage (K-monitor)
- Appuyez sur le commutateur d'affichage du menu secondaire pour faire apparaitre le menu secondaire.
- À l'aide du bouton de défilament du menu secondaire, faites apparaitre l'icone des paramétres (roue dentée). Touchez cette icône pour afficher l'écran de configuration du système.

(1) Commutateur d'affichage du sous-menu
(2) Commutateur de défilament du sous-menu
(3) Icione de roue dentee (parametes)
4.2 Appel de l'écran de réglage (K-monitor Pro)
1.À l'aide du bouton de défilament du menu secondaire, faites apparaitre l'icone des paramètres (roue dentée).
2. Appuyez d'abord sur l'icone d'engrenage, puis sur l'écran d'affichage principal. L'écran de configuration du système s'affiche.
1SVRC00108A01

(1) Commutateur de défilament du sous-menu
(2) Icione de roue dentee (parametes)
4.3 Éléments de réglage et réglage de l'écran du mode de réglage
Appuyez sur le bouton à flèche √ur basculer entre les écrans des « paramétres du système (1)», « paramétres du système (2)», « Paramétres heures/ date», « Paramétres ISOBUS » et « Licences», dans cet ordre.
4.3.1 Écran de configuration du système (1)

(1) Volume sonore
(2) Luminosité de l'écran
(3) Luminosite de l'écran en mode jour
(4) Luminosite de l'écran en mode nuit
Volume sonore
Faites glisser le graphique plus à droite pour augmenter le volume.
Luminosité de l'écran
Le niveau de luminosité peut être sélectionné parmi les paramétres suivants :
- Icône soleil : mode jour
- Icône lune : mode nuit
- AUTO: Mode de commutation automatique jour et nuit
Luminosite de I'ecran en mode jour
Faites glisser le graphique plus à droite pour augmenter la luminosité.
Luminosite de I'ecran en mode nuit
Faites glisser le graphique plus a droite pour augmenter la luminosité.
4.3.2 Écran de configuration du système (2)

(1) Langues
(2)Unité centrale
(3) Reglage de l'année, du mois et de la date
(4) Reglage du marqueur decimal
(5) Commutation d'affichage de la camera de visualisation directe
Langues
Vous avez le choix entre 9 langues : angeais, nederlandais, allemand, francais, italien, espagnol, polonais, portugais et japonais.
Unité centrale
Le système d'unité peut être choisi parmi les paramétres suivants :

Unité métrique

Unité impériale

Unite coutumière americaine
Réglage de l'année, du mois et de la date
L'année, le mois et la date peuvent être selectionnés parmi les formats suivants:
Réglage du marqueur decimal
Vouaveslechoixentre,et.
Commutation d'affichage de laamera en temps réel
Vous avez le choix de l'affichage de laamera de visualisation directe parmi les parametes suivants :
- [X] : Lorsque laamera est installée pour une vue de face.
- [V]: Lorsque laamera est installée pour une vue arrêté.
4.3.3 Écran de réglage de l'heure et de la date

(1)Heure
(2) Date
(3) Commutateur de confirmation
(4) Commutateur d'annulation
Heure
Réglez l'« heures», les « minutes » et les « secondes», puis appuyez sur le bouton de confirmation.
Appuyez sur le bouton d'annulation pour annuler.
Date
Réglez le « jour », le « mois » et l « année », puis appuyez sur le bouton de confirmation.
Appuyez sur le bouton d'annulation pour annuler.
4.3.4 Écran de configuration ISOBUS

Ne changez pas le réglage de cet écran.
Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Kubota.
4.3.5 Écran de confirmation de licence

Le réglage est requis lorsque des options sont inclues. Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Kubota.
5. Réglage de l'attelage 3 points
Dans le menu suivant, il est possible de prérégler la hauteur de l'attelage 3 points et la décalération, le contrôle automatique d'effort, le contrôle de position ainsi que le contrôle de la stabilité.
Avec le dispositif de radar facultatif en place, l'anti-patinage est également activé.

1SVRC00157J01
(1) Témoin de verrouillage d'attelage à 3 points
(2) Témoin d'étéat de l'attelage à 3 points
(3) Témoin de contrôle de la stabilité
(4) Temoin de mode sillage automatique
(5) Témoin de contrôle de patinage de roue
(6) Commutateur de verrouillage de l'attelage 3 points
(7) Commutateur de contrôle de la stabilité
(8) Commutateur de mode de sillage automatique
(9) Commutateur de contrôle de patinage de roue
(10) Commutateur Plus (+)
(11) Commutateur Moins (·)
(12) Contrôle du patinage de roue
(13) Contrôle de la sensibilité d'effort
(14) Contrôle de vitesse d'abaisissement d'attelage 3 points
(15) Contrôle de limite inférieure du bras de levage
(16) Contrôle de la hauteur du bras de levage, position actuelle (hauteur)
(17) Contrôle de limite supérieure du bras de levage
Basculement entre verrouillage et déverrouillage de l'attelage 3 points
Touchez la moitié gauche du commutateur de verrouillage d'attelage 3 points (6) pour verrouiller l'attelage 3 points. Appuyer sur la moitié droite permet de déverrouiller l'attelage 3 points.
Lorsqu'il est verrouillé, le témoin (1) s'allume et reste allumé.
Réglage de la commande de limite supérieure du bras de levage (17)
Appuyez sur le commutateur « Plus (+) » (10) ou sur le commutateur « Moins (-) » (11) situés à droite de la commande de limite supérieure du bras de levage (17) pour réajuster la hauteur maximal.
Augmentez le pourcentage pour augmenter la limite maximale.
Lorsqu'il atteint 100% , le réglage de la limite maximale est annulé.
Réglage de la commande de limite minimale du bras de levage (15)
À l'aide de la molette de réglage de la profondeur (molette hydraulique), la hauteur de limite minimale peut être réajustée.
Abaissez le pourcentage pour diminuer la limite minimale.
Lorsque le sélecteur de mode d'effort automatique (8) est sur MARCHE, la position d'abaissement du tirant inférieur varie en fonction de la valeur de réglage du contrôle de sensibilité de l'effort (13).
Affichage de la hauteur du bras de levage (16)
La position actuelle du bras de levage (hauteur) est automatiquement affichée avec le graphique à barres et le pourcentage.
Un pourcentage plus élevé indique une hauteur d'attelage 3 points supérieure.
Réglage de la commande de décélération de l'attelage 3 points (14)
Étendez le graphique plus à droite (augmentation du pourcentage) pour augmenter la décelération.
Commutation du contrôle automatique d'effort
Appuyez sur la moitié gauche du sélecteur de mode d'effort automatique (8) pour activer le contrôle d'effort automatique. Il suffit d'appuyer sur la moitié droite pour le désactiver.
Si un « abaisissement » est effectué avec le sélection de profondeur (selécteur hydraulique) ou l'interrupteur d'abaisissement rapide à 3 points en mode de contrôle automatique d'effort, le témoin (4) s'allume et reste allumé.
Réglage du contrôle de la sensibilité d'effort (13)
Étendez le graphique plus à droite (augmentation du pourcentage) pour augmenter la sensibilité de l'effort. En fonction du type de travail à effectuer, réajustez la sensibilité de l'effort.
Si la sensibilité de l'effort est réglée sur 0% , c'est le contrôle de position qui prend le relais.
Réglage du contrôle de la stabilité
Touchez la moitié gauche du commutateur de commande de la stabilité (7) pour l'activer. Il suffit d'appuyer sur la moitié droite pour le désactiver.
L'unité de contrôle de la stabilité permet d'absorber les vibrations et les chocs sur le tracteur lorsque la machine est déplacée avec un outil attélé à 3 points.
L'unité de contrôle de la stabilité s'active automatiquement si l'interrupteur de releavage rapide à 3 points est enforcé pour amener l'attelage arrêté à la limite maximale et que la vitesse de déplacement dépasse les 6km / h (3,7 mi/h).
Réglage du contrôle du patinage des roues (9)
Utilisé avec le dispositif radar en option, le tracteur peut toujours être maintainu sous le meilleur contrôle possible.
Cela contribue à améliorer votre productivité.
Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire KUBOTA local.
Témoin d' état d'attelage 3 points (2)
L'etat de contrôle de l'attelage 3 points s'affiche en permanence à l'aide des témoins suivants :

(1) Bloqué (point mort)
(2) Flotter
(3) Transport
(4)Travail
6. Réglage du distributeur hydraulique auxiliaire
Dans l'illustration suivante, les réglages de tous les distributeurs hydrauliques auxiliaires peuvent être contrôlés.

1SVRC00263B01
(1) Témoin de verrouillage de distributeur hydraulique auxiliaire collectif
(2) Commutateur de verrouillage de distributeur hydraulique auxiliaire collectif
(3) Commutateur de verrouillage/déverrouillage de distributeur hydraulique auxiliaire individuel
(4) Durée de fonctionnement de la soupape
(5) Taux de décharge de l'orifice du cylindre (rétracté)
(6) Taux de décharge de l'orifice du cylindre (déployé)
(7) Témoin d' état de fonctionnement de la soupape
(8) Témoin de soupape prioritaire
(9) Témoin de mode minuterie
Le débit prioritaire de la pompe hydraulique est défini pour le premier distributeur hydraulique auxiliaire.
La minuterie d'arret automatique de la deuxieme soupape de distributeur hydraulique auxiliaire est reglee sur MARCHE.
Le débit d'huile préréglé pour chaque outil (cylindre de commande à distance) est affchéé. Le troisième cylindre de commande auxiliaire reste verrouillé, ce qui signifie qu'aucune huile ne coule.
La minuterie d'arrêt automatique (durée) de la commande auxiliaires s'affiche.
Témoin d'etat d'action de la soupape
Témoin d'etat d'action de la soupape
Le débit d'huile vers l'outil (verin de commande à distance) est indiqué par les icones suivantes :

(1) Déployer
(2) Retracter
(3) Bloqué (point mort)
(4) Flotteur
(5) Verrouillage
Modifier les paramètres
- Si vous souhaitez modifier l'un des paramètres, appuyez sur le « graphique » du distributeur correspondant.
Ainsi, l'écran des « réglages détaillés du distributeur hydraulique auxiliaire » apparait.
(Voir Reglages détaillés du distributeur hydraulique auxiliaire à la page 78.)
- Effleurez la moitié gauche du commutateur de verrouillage de distributeur hydraulique auxiliaire collectif. Tous les distributeurs hydrauliques auxiliaires se verrouillent collectivement et il devient impossible de lever ou d'abaisser l'outil.
Appuyer sur la moitié droite permet de déverrouiller tous les distributeurs.
En etat verrouille, le témoin de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire s'allume également.
6.1 Réglages détaillés du distributeur hydraulique auxiliaire
Chacun des distributeurs peut être prépréglé individuellement en détail, mais un seul peut être configuré comme débit prioritaire.

1SVRC00264B01
(1) Témoin d'etat de fonctionnement du distributeur hydraulique auxiliaire
(2) Temoin d'etat du début prioritaire
(3) Témoin de minuterie d'arrêt automatique
(4) Numéro de distributeur hydraulique auxiliaire
(5) Commutateur de return à l'écran précédent
(6) Commutateur de verrouillage/déverrouillage de distributeur hydraulique auxiliaire
(7) Commutateur marche/arrêt de l'état de débit prioritaire
(8) Commutateur marche/arrêt de la minuterie d'arrêt automatique
(9) Commutateur Plus (+)
(10) Commutateur Moins (-)
(11)Commande de minuterie d'arrêt automatique
(12) Contrôle du taux de décharge de l'orifice du cylindre (rétracté)
(13) Contrôle du taux de décharge de l'orifice du cylindre (déployé)
- Afficher le numero du distributeur (4) à configurer en détaill.
- Pour assurer le débit prioritaire du distributeur 1, appuyez sur la moitié gauche du commutateur d'activation/désactivation de l'état du débit prioritaire (7). Appuyez sur la moitié droite pour effacer ce réglage. Une fois que le débit prioritaire est assure, le témoin (2) s'allume et reste allumé.
- Pour régler la minuterie d'arrêt automatique, appuyez sur la moitié gauche du commutateur d'activation/désactivation de la minuterie d'arrêt automatique (8). Appuyez sur la moitié droite pour effacer ce réglage. Une fois que la minuterie est configurée, le témoin (3) s'allume et reste allumé.
- Pour verrouiller le distributeur hydraulique auxiliaire, appuyez sur la moitié gauche du commutateur de verrouillage/déverrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire (6). Appuyez sur la moitié droite pour effacer ce réglage.
- Appuyez sur le commutateur (5) pour faire réapparaitre l'écran précédent.
Réglage du début d'huile et de la minuterie
- Pour régler le débit d'huile de l'outil (verin de commande à distance), utilisez les commutateurs « Plus (+) » (9) et « Moins (-) » (10).
Augmentez le pourcentage pour augmenter ledebit d'huile. - La minuterie peut être prérégée jusqu'à 60 secondes.
Si la minuterie est reglee a l'infini (oo), le distributeur hydraulique auxiliaire passera en fonctionnement continu.
NOTE:
- Lorsque vous avez déplace le commutateur ou le levier du distributeur hydraulique auxiliaire en position « montée » ou « descente » et que vous avez libéré votre main du commutateur ou du levier, la minuterie s'enclenche. Une fois le temps écoulé, le débit d'huile vers l'outil est interrompu. Àpres cette étape, la minuterie ne peut être réglée qu'avac le commutateur ou le levier.
- Si, pendant une action, le commutateur ou le levier est déplaced en sens inverse, le réglage de la minuterie est annulé.
7. Réglage de la maniabilité
Les réglages du blocage du différentiel, de la traction avant et de la suspension avant peuvent être effectués.

1SVRC00265B01
(1) Témoin de blocage du différentiel
(2) Témoin de blocage du différentiel automatique
(3) Témoin 4RM
(4) Temoin 4RM automatique
(5) Témoin de suspension avant (actif)
(6) Témoin de suspension avant (automatique)
(7) Contacteur de blocage de différentiel
(8) Interrupteur de blocage de différentiel automatique
(9) Interrupteur 4RM
(10) Interrupteur 4RM automatique
(11) Interrupteur de suspension avant (bloc)
(12) Interrupteur de suspension avant (automatique)
(13) Indicateur de niveau de suspension avant
Réglage du blocage du différentiel
- Touchez la moitié gauche du commutateur de blocage du différentiel (7) pour bloquer le différentiel des roues avant et arrière permanentes. Le témoin (1) s'allume et reste allumé.
- Désactive le commutateur (7), pour déverrouiller le différentiel et éteindre le témoin (1).
- Touchez la moitié gauche du commutateur de blocage du différentiel automatique (8) pour verrouiller le différentiel automatique, répertorié ci-dessous. Le témoin (2) s'allume et reste allumé.
- Désactive le commutateur (8), pour déverrouiller le différentiel et éteindre le témoin (2).
Conditions de fonctionnement du blocage du différentiel automatique :
| Vitesse de déplacement Angle de braquage des roues avant Blocage du différentiel 4 roues | ||
| Inférieure à 10 km/h (6,2 mi/h) | Environ 15° ou moins MARCHE | *1 |
| Environ 15° ou plus ARRÊT | ||
| Entre environ 10 et 20 km/h (6,2 et 12,4 mi/h) | Environ 10° ou moins MARCHE | *1 |
| Environ 10° ou plus ARRÊT | ||
| Supérieure à 20 km/h (12,4 mi/h) --- ARRÊT | ||
*1 Appuyez sur l'une des pédales de frein pour relâcher le blocage du différentiel.
Réglage de la traction avant
- Touchez la moitié gauche du commutateur 4RM (9) pour entraîner les roues avant et arrrière. Le témoin (3) s'allume et reste allumé.
- Désactive le commutateur (9), pour désactiver la traction avant et éteindre le témoin (3).
- Appuyez sur la moitié gauche de l'interrupteur 4RM automatique (10) pour activer le 4RM automatique listedessous. Le témoin (4) s'allume et reste allumé.
- Désactivez l'interrupteur (10) pour activer le système 2RM et éteindre le témoin (4).
Conditions de fonctionnement du 4RM automatique :
| Vitesse de déplacement Angle de braquage des roues avant Entrainnement des roues avant | ||
| Inférieure à 10 km/h (6,2 mi/h) | Environ 15° ou moins MARCHÉ | |
| Environ 15° ou plus ARRÊT | ||
| Entre environ 10 et 20 km/h (6,2 et 12,4 mi/h) | Environ 10° ou moins MARCHÉ | |
| Environ 10° ou plus ARRÊT | ||
| Supérieure à 20 km/h (12,4 mi/h) - ARRÊT | ||
Réglage de la suspension avant
- Pour la suspension avant, vous avez le choix parmi les modes « Automatique », « Bloc » et « Manuel »
- Appuyez sur la moitié gauche de l'interrupteur automatique (12) pour selectionner le mode automatique. Le témoin du mode automatique (6) s'allume et reste allumé, tandis que le témoin (5) s'éteint.
- Appuyez sur la moitié gauche de l'interrupteur de bloc (11) pour sélectionner le mode de bloc. Les témoins actif et automatique (5 et 6) s'éteignent tous les deux.
- Il est possible d'activer le mode manuel à l'aide du commutateur de commande manuelle situé au niveau du siège de l'opérateur.
En mode manuel, l'etat d'extension du cylindre de suspension peut etre verifie sur I'indicateur de niveau (13). (Voir SUSPENSION AVANT (SI EQUIPÉ) à la page 179.)
8. Configuration de la PDF
ll est possible d'effectuer le reglage MARCHE/ARRET automatique du nombre de tours de l'arbre de la PDF, qui est lie a la hauteur de levage de I'outil arriere attelé a 3 points.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Soyez prudent lorsque vous activez l'embrayage automatique, et prenez en compte le type d'outil utilisé.

1SVRC00266B01
(1) Témoin de PDF avant
(2) tr/min de PDF avant
(3) Témoin de PDF arrêté
(4) Régime moteur de PDF arrêté
(5) Hauteur à laquelle la PDF démarre lorsqu' l'util est abaisse
(6) Contacteur de PDF automatique
(7) Commutateur Plus (+)
(8) Commutateur Moins (-)
(9) Hauteur à laquelle la PDF s'arrête lorsque
I'outil est relevé
(10) Hauteur actuelle du bras de levage
(11) Témoin de PDF automatique
Réglage de la fonction de PDF verrouillée par attelage 3 points
- Démarrez le moteur et démarrez la rotation de la PDF.
- Touchez la moitié gauche du commutateur de PDF automatique (6) pour activer la fonction de PDF verrouillée par attelage 3 points. Appuyez sur la moitié droite pour désactiver cette fonction.
Lorsque la fonction de PDF verrouillée par attelage 3 points est activée, le témoin (11) s'allume et reste allumé.
Réglage de la hauteur à laquelle la PDF recommence à tourner lorsque l'outil est abaisse
- Touchez l'interrupteur « Plus (+) » (7) ou « Moins (-) » (8) situé sur le côté droit pour réajuster la hauteur à laquelle l'arbre de la PDF recommence à tourner.
Augmentez le pourcentage pour augmenter la hauteur à laquelle la rotation redémarre.
Réglage de la hauteur à laquelle la PDF cette de tourner lorsqu'l'outil est relevé
- Touchez l'interrupteur « Plus (+) » (7) ou « Moins (-) » (8) situé en bas à gauche pour réajuster la hauteur à laquelle l'arbre de la PDF arrêté de tourner.
Réduisez le pourcentage pour réduire la hauteur à laquelle la rotation s'arrête.
Affichage du régime de la PDF
- Lorsque l'interrupteur de PDF est positionné sur MARCHE (enclenché), le régime de la PDF avant (2) ainsi que le régime de la PDF arrêté (4) s'affichent.
9. Réglage de la transmission du moteur et de l'embrayage assisté (modèle Premium uniquement)
(1) Témoin de mémoire (A/B) de régime mo-teur
(2) Témoin de changement de vitesse automatique (route/champ)
(3) Témoin de levier d'inverseur de marche
(4) Témoin de gamme de changement de visées automatique en mode route
(5) Commutateur de réglage du mode champ
(6) Commutateur de réglage du mode route
(7) Commutateur de mémoire (A) du régime moteur
(8) Commutateur de mémoire (B) de régime moteur
(9) Commutateur Plus (+)
(10) Commutateur Moins (-)
(11)Commande de mémoire (B) du régime mot-. teur
(12)Commande de mémoire (A) du régime mo-teur
(13)Commandede limite derégime
(14)Commande de sensibilité de changement automatique de rapport
(15) Régime moteur
Il est possible d'effectuer et de contrcler divers réglages de la transmission à embrayage assisté automatique, comme suit :
- Réglage du rapport de la vitesse de déplacement en mode route à la page 83
- Réglage du rapport de vitesse de déplacement en mode champ à la page 83
- Réglage de la sensibilité de changement automatique de rapport à la page 85
En outre, le limiteur de regime du moteur, la memoire du regime moteur et d'autres parametes peuvent etre également configures, comme suit :
- Réglage de la limite du régime moteur à la page 86
- Réglage de la mémoire du régime moteur à la page 86
9.1 Réglage du rapport de la vitesse de déplacement en mode route
- Appuyez sur l'interrupteur de réglage du mode route pour afficher l'écran de réglage du rapport de vitesse de déplacement en « mode route »

1SVRC00294E02
(1) Commutateur de réglage du mode route
- En vous reportant au tableau des vitesses de déplacement, déterminez les vitesses de déplacement maximale et minimale.
- Réglage du changement de vitesse maximal: À l'aide du commutateur de réglage de vitesse rapide, préreglez la vitesse de déplacement souhaïée (le curseur de vitesse élevée se déplace sur la position définie).
- Réglage du changement de vitesse minimum: À l'aide du commutateur de réglage de vitesse lente, préreglez la vitesse de déplacement souhaitée (le curseur de vitesse lente se déplace vers la position définie).
- Le changement de vitesse automatique s'effectue dans les changements de vitesse affichés.
- Appuyez sur le commutateur de return à l'écran precedent pour terminer le réglage et revenir à l'écran precedent.

1SVRC00295A01
(1) Changement de vitesse de déplacement selectionnee
(2) Commutateur de return à l'écran précédent
(3)Curseur de basse vitesse
(4)Curseur de haute vitesse
(5) Commutateur de réglage de haute vitesse
(6) Commutateur de réglage de basse vitesse
(7) Section changement de vis-tesse principal
(8) Section de plage de changement de vitesse
9.2 Réglage du rapport de vitesse de déplacement en mode champ
- Appuyez sur l'interrupteur de réglage du mode champ pour afficher l'écran de réglage du rapport de vitesse de déplacement en «mode champ».

(1) Commutateur de réglage du mode champ
-
En vous reportant au tableau des vitesses de déplacement, déterminez les changements de vitesse principaux maximum et minimum qui convennent le mieux au travail en question.
-
Réglage du rapport de changement de vitesse principal maximum:
À l'aide du commutateur de réglage de vitesse rapide, préreglez la vitesse de déplacement souhaïette (le curseur de vitesse élevée se déplace sur la position définie).
- Réglage du changement de vitesse principal minimum:
À l'aide du commutateur de réglage de vitesse lente, préreglez la vitesse de déplacement souhaïée. (le curseur de vitesse lente se déplace vers la position définie). - Le changement de vitesse automatique s'effectue dans les changements de vitesse principaux affichés.
- Appuyez sur le commutateur de return à l'écran précédent pour terminer le réglage et revenir à l'écran précédent.

1SVRC00296A01
(1) Changement de vitesse de déplacement sélectionné
(2) Commutateur de return à l'écran précédent
(3) Commutateur de réglage de basse vitesse
(4) Commutateur de réglage de haute vitesse
(5)Curseur de haute vitesse
(6)Curseur de basse vitesse
(7) Plage de changement de vitesse principale
9.3 Réglage de la sensibilité de changement automatique de rapport

(1)Commande de sensibilité de changement automatique de rapport
Fonctionnement en mode de changement de vitesse automatique
Avec la commande de sensibilité de changement automatique de rapport, il est possible de prérégler le régime moteur pour le passage automatique en vitesse supérieure/inferieure. Effectuez des réajustements en fonction du travail à effectuer pour un fonctionnement respectueux de l'environnement.
| Fonctionnel | Commande de sensibilité de changement automatique de rapport | Remarques |
| Fonctionnement écologique avec priorité à la vitesse de déplacement | • Rétractez le graphique vers la gauche à l'aide du commutateur « Moins (-) » | Convient aux travaux légers. |
| Fonctionnement avec priorité à la vitesse de l'arbre de PDF | • Étendez le graphique vers la droite à l'aie du commutateur « Plus (+) » | Convient aux travaux lourds tels que la récolte. |
Fonctionnement en mode manuel du mode route
Supposons que le niveau de sensibilité ait ete preréglé avec la commande de sensibilité de changement automatique de rapport. Si le centre de commande électronique est utilise pour le changement de vitesse au détriment du changement de vitesse du rapport (de A à E) dans ce cas, alors le changement de vitesse principal selectionné fonctionne différemment.
| Fonctionnel | Commande de sensibilité de changement automatique de rapport | Remarques |
| Léger | • Rétractez le graphique vers la gauche à l'aide du commutateur « Moins (-) » | Passage aux niveaux d'accelération/ralentissement en sautant la plage de vitesse de déplacement. |
| Lourd | • Étendez le graphique vers la croite à l'aide du commutateur « Plus (+) » | Accélération ou ralentissement proche de la vitesse de déplacement actuelle. |
9.4 Réglage de la limite du régime moteur

(1) Graphique de contrôle du limiteur de regime moteur
(2) Commutateur « Plus (+) »
(3) Commutateur « Moins (-) »
- Touchez le point de régime moteur maximal cible sur le graphique de contrôle du limiteur de régime moteur pour déplacer le curseur au point touché.
- À l'aide du commutateur « Plus (+) » ou « Moins (-)», ajustez avec précision la limite de régime.
- Lorsque le point est reglé sur MAX, le contrôle du limiteur de régime est annulé.
9.5 Réglage de la mémoire du régime moteur
- Touchez le point de régime moteur cible sur le graphique de contrôle de mémoire de régime moteur pour déplacer le curseur au point touché.
- À l'aide du commutateur « Plus (+) » ou « Moins (-)», ajustez avec précision le réglage de la mémoire de régime moteur.
Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, la vitesse change par incréments ou par décrêments de 10 tr/min.
- La commande de mémoire de régime moteur (B) peut également être prérgée de la même manière.

(1)Commandede mémoire(A)durégime moteur
(2)Commande de mémoire (B) du régime moteur
(3) Commutateur Plus (+)
(4) Commutateur Moins (-)
10. Réglage du moteur et de la CVT (modèle Premium KVT uniquement)
ll est possible d'effectuer et de vérifier divers réglages de la transmission à variation continue (CVT), comme suit :
- Modification du paramètre de sensibilité de la CVT à la page 88
- Modification du paramètre de réponse de la CVT à la page 88
- Modification du réglage de vitesse maximale de la gamme basse de la CVT à la page 89
- Réglage de la vitesse du régulateur de vitesse à la page 89
En outre, les reglages de la limite du regime moteur et de la memoire du regime moteur peuvent etre programmes a l'avance, comme suit :
Réglage de la limite du régime moteur à la page 89
- Réglage de la mémoire du régime moteur à la page 90

1SVRC00305A01
(1) Témoin de mémoire (A/B) de régime moteur
(2) Régime moteur
(3) Témoin de changement de mode (Haut/ Bas)
(4) Témoin de levier d'inverseur de marche
(5) Commutateur de mémoire (A) du régime moteur
(6) Commutateur de mémoire (B) de régime moteur
(7) Vitesse maximale de gamme basse de la CVT
(8) Vitesse maximale de gamme haute de la CVT
(9)Vitesse de consigne de gammeasse du régulateur de vitesse (marche avant)
(10) Vitesse de consigne de gamme haute du régulateur de vitesse (marche avant)
(11) Vitesse de consigne de gamme basse du régulateur de vitesse (marche arrière)
(12) Vitesse de consigne de gamme haute du régulateur de vitesse (marche arrête)
(13)Commande de mémoire (B) du régime mo-teur
(14)Commande de mémoire (A) du régime mot- teur
(15) Contrôle du limiteur de régime moteur
(16)Commandede réponseCVT
(17)Commande de sensibilité CVT(transmissi sion variable continue)
10.1 Modification du paramètre de sensibilité de la CVT
- Appuyez sur la commande de sensibilité de CVT pour afficher l'écran de réglage.

(1)Commande de sensibilité CVT (transmission variable continue)
- Faites glisser le graphique de contrôle de la sensibilité de la CVT plus à droite (ce qui augmente la valeur) pour diminuer la sensibilité de la CVT. Réajustez ce niveau en fonction du type de travail à effectuer.
- Appuyez sur le commutateur de return à l'écran précédent pour enregistrer le réglage et revenir à l'écran précédent.

(1) Graphique de contrôle de sensibilité CVT
(2) Commutateur de return à l'écran précédent
NOTE :
- Les détails concernant les réglages de la sensibilité de la CVT se trouvent dans une autre section. (Voir Réglage de la sensibilité de la transmission à variation continue (CVT) à la page 168.)
10.2 Modification du paramètre de réponse de la CVT
- Appuyez sur la commande de réponse de la CVT pour afficher l'écran de réglage.

(1)Commandede réponseCVT
- Faites glisser le graphique de contrôle du réglage de la réponse de la CVT plus à droite (ce qui augmente la valeur) pour augmenter la vitesse de réponse, permettant un démarrage et un ralentissement rapides. Il est conseilé de régler le niveau de réponse au plus bas pour remorquer des outils lourds et pour travailler sur des pentes.
- Appuyez sur le commutateur de return à l'écran précédent pour enregistrer le réglage et revenir à l'écran précédent.

(1) Graphique de contrôle de la réponse CVT
(2) Commutateur de return à l'écran précédent
10.3 Modification du réglage de vitesse maximale de la gamme basse de la CVT
- Touchez la commande de vitesse maximale dans la gamme basse de la CVT pour faire apparaitre l'écran de réglage.

(1)Commandede vitessemaximale deCVTbasse gamme
- Faites glisser plus à droite le graphique de contrôle du réglage maximal de la gamme BASSE de la CVT (ce qui augmente la valeur) pour augmenter la vitesse de déplacement disponible dans la plage de vitesse lentes. La vitesse de déplacement dans la plage de vitesse lente peut être préréglée jusqu'à 20 km/h (12,4 mi/h). Ce paramètre ne peut pas être modifié pour la plage de vitesse elevée.
- Appuyez sur le commutateur de return à l'écran précédent pour enregistrer le réglage et revenir à l'écran précédent.

(1) Graphique de contrôle de vitesse maximale de CVT basse gamme
(2) Commutateur de return à l'écran précédent
10.4 Réglage de la vitesse du régulateur de vitesse
Les détails concernant la modification des réglages de la vitesse du régulateur de vitesse se trouvent dans une section différente.
(Voir Regulateur de vitesse à la page 169.)
10.5 Réglage de la limite du régime moteur
- Appuyez sur la commande de limite du régime mateur pour afficher l'écran de réglage.

(1) Contrôle du limiteur de régime moteur
- Faites glisser plus à droite le graphique de contrôle de limite du régime moteur (ce qui augmente la valeur) pour augmenter la limite du régime moteur.
- Lorsque le régime est reglé au maximum, la commande du limiteur de régime est annulée.
- Appuyez sur le commutateur de return à l'écran précédent pour enregistrer le réglage et revenir à l'écran précédent.

(1) Graphique de contrôle du limiteur de regime moteur
(2) Commutateur de return à l'écran précédent
10.6 Réglage de la mémoire du régime moteur
- Touchez le point de régime moteur cible sur le graphique de contrôle de mémoire de régime moteur pour déplacer le curseur au point touché.
- À l'aide du commutateur « Plus (+) » ou « Moins (-)», ajustez avec précision le réglage de la mémoire de régime moteur.
Chaque fais que vous appuyez sur le commutateur, la vitesse change par incrèments ou par décrêments de 10 tr/min.
3. La commande de mémoire de régime moteur (B) peut également être prérégée de la même manière.

(1) Commutateur de return à l'écran précédent
(2) Graphique de contrôle de mémoire de régime moteur (B)
(3) Graphique de contrôle de mémoire (A) de régime moteur
(4) Commutateur Plus (+)
(5) Commutateur Moins (-)
(6) Commutateur de mémoire (A) du régime moteur
(7) Commutateur de mémoire (B) de régime moteur
(8) Témoin de mémoire (A/B) de régime moteur
11. Réglage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
Ce chapitre explique comment enregistrer, sauvegarder, charger, supprimer ou modifier le programme du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs, comme suit :
- Préparations pour l'enregistrement du programme à la page 90
- Enregistrement du programme par le biais du fonctionnement du tracteur à la page 91
- Delai d'exécution du pré-programme et distance parcourue pré-programmée à la page 92
- Sauvegarde du programme à la page 92
Chargement du programme à la page 94 -
Suppression du programme à la page 95
-
Modification du programme (décai d'exécution) à la page 95
- Modification du programme (changement) à la page 96
- Listes des programmes du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs à la page 98
De plus, reportez-vous à la section suivante pour obtenir de plus amples détails concernant la procédure d'utilisation du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs :
- SYSTÉME DE GESTION DES DEMI-TOURS AUTOMATIQUES EN BOUTS DE CHAMPS à la page 176
11.1 Préparations pour l'enregistrement du programme
Le programme comprend 2 types d'utilisations differentes, l'entrée de champ et la sortie de champ, comme indiqued dans le tableau suivant. Il est possible de sauvegarder jusqu'à 20 programmes et de les écraser autant de fois que nécessaire.
Avant d'enregistrer ce programme, lisez les détails concernant la liste des programmes du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs pour confirmer les actions programmables.
(Voir List des programmes du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs à la page 98.)
- Appuyez sur la moitié droite du commutateur de verrouillage/déverrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs pour déverrouiller le programme. Un simple appui sur la moitié gauche permet de verrouiller le programme.
Lorsque le programme est déverrouillé, le témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs s'éteint.
2.À l'aide du sélecteur de programme,choisissez le code de programme I.Chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur,le code de programme alterne entre I.II Iet 'Idans cet ordre. Le témoin d'affichage du code de programme s'allume,interverrouillé avec le sélecteur de programme.

(1) Témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
(2) Temoin d'affichage du code de programme
(3) Commutateur de verrouillage/déverrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
(4) Commutateur de selection de programme
Programme enregistrable
| Type de tra- vail | Commuta- teur de sé- lection de programme | Programme Témoin | |
| A | Code: I | Sortie de champ | Le tímoin I s'allume et le cercle • s'al- lume lors de l'enregistre- ment. |
| Code: II | Entrée de champ | Le tímoin II s'allume et le cercle • s'al- lume lors de l'enregistre- ment. | |
| B | Code: I | Sortie de champ | Le tímoin I s'allume et le cercle • s'al- lume lors de l'enregistre- ment. |
| Code: II | Entrée de champ | Le tímoin II s'allume et le cercle • s'al- lume lors de l'enregistre- ment. |
11.2 Enregistrement du programme par le biais du fonctionnement du tracteur
- Assurez-vous que le témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs (5) est étant.
2.À l'aide du selecteur de programme (2),assurez-vous que le code de programme I (sortie de champ) est selectionné. - Appuyez sur la moitié gauche du sélecteur d'enregistrement automatique (3). Le témoin (4) de ce sélecteur s'allume pour indiquer que le programme est pré à être enregistré.
Effectuez le travail prevu conformément à la procédure de dépliage à enregistrer dans le programme.
- Sur l'écran LCD du moniteur, les icones des souscatégie (7) sont affichées une par une en fonction de l'ordre d'enregistrement du programme.
Si le tracteur s'arrête et que la procédure est toujours en cours d'utilisation, la durée de l'interruption est enregistrée comme lié d'exécution (8). Si le tracteur se déplace et que la procédure se poursuit, la distance (9) est enregistrée.
- Une fois la procédure de sortie de champ terminée, appuyez sur la moitié droite du commutateur d'enregistrement (3) pourmettre fin à la procédure d'enregistrement. La procédure de sortie de champ a maintainant eté enregistrée.
- Ensuite, à l'aide du sélecteur de programme (2),CHOISSEZ le code de programme II (entree de champ).
- Enregistrez la procédure d'entrée de champ. L'enregistrement des codes de programme I et II est maintainant terminé. Mais le programme n'a pas encore été enregistré. Veuillez procédé à l « enregistrement » comme il est décrit dans une autre section. (Voir Sauvegarde du programme à la page 92.)

(1) Commutateur de verrouillage/ déverrouillage du système de gestion des démitours automatiques en bouts de champs
(2) Commutateur de selection de programme
(3) Commutateur d'enregistrement
(4) Temoin
(5) Temoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
(6) Témoin des code de programme I
(7) Icione de sous-catégorie
(8) Délai d'exécution de pré-programmation
(9) Distance parcours pre-programmee
11.3 Délai d'exécution du pré-programme et distance parcourue pré-programmée
Le délambda d'exécution par programme et la distance parcourue par programme font reférence au temps d'attente et à la distance parcourue à partir du moment
ou le programme est executé jusqu'au moment où le programme suivant est lancé.
Exemple de programme de sortie de champ

11.4 Sauvegarde du programme
- Assurez-vous que le témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs (1) est étant.
-
À l'aide du sélecteur de programme (2),CHOISSEZ le code de programme à sauvegarder. Le témoin d'affichage du code de programme (3) s'allume, interverrouillé avec le sélecteur (2).
-
Appuyez sur la zone d'affichage du titre du programme (4) pour afficher le clavier de saisie.

(1) Témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
(2) Commutateur de selection de programme
(3) Témoin d'affichage du code de programme
(4) Zone d'affichage du titre du programme
- Saisie du titre du programme.
a. Avec saisi le titre du programme, appuyez sur le bouton de confirmation (2).

(1) Clavier de saisie
(2) Commutateur de confirmation
(3) Commutateur d'annulation
- Appuyez sur l'interrupteur de sauvégarde du programme (1).

(1) Commutateur de sauvegarde de programme
- L'écran suivant apparait.
a. Utilisez le bouton de défilament (2) pour sélectionner la case vide (1) dans laquelle sauvegarder le programme.
b. Puis appuyez sur le bouton de confirmation (3).

(1) Fente
(2) Commutateur de défilament
(3) Commutateur de confirmation
NOTE:
- Vous pouvez sauvegarder jusqu'à 20 programmes.
-
La seLECTION d'une case chargée écrasera les données.
-
« Séquence de sauvégarde. »Le message « Étes-vous sur ? » apparait.
-
Si vous appuyez sur le bouton de confirmation (1), le programme sera sauvegarde.
- Si vous appuyez sur le bouton d'annulation (2), la sauvegarde du programme sera annulée.

(1) Commutateur de confirmation
(2) Commutateur d'annulation
11.5 Chargement du programme
- Assurez-vous que le témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs (1) est étant.
- À l'aide du sélecteur de programme (2),CHOISISEZ le code de programme pour charger le programme. Le témoin d'affichage du code de programme (3) s'allume, interverrouillé avec le sélecteur (2).
- Appuyez sur l'interrupteur de chargement du programme (4).

(1) Témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
(2) Commutateur de selection de programme
(3) Temoin d'affichage du code de programme
(4) Commutateur de chargement de programme
- L'écran suivant apparait.
a. Utilisez le bouton de défilament (2) pour sélectionner la case (1) dans laquelle charger le programme.
b. Puis appuyez sur le bouton de confirmation (3).

(1) Fente
(2) Commutateur de défilament
(3) Commutateur de confirmation
(4) Commutateur d'annulation
-
« Séquence de sauvégarde. »Le message « Étes-vous sur ? » apparait.
-
Si vous appuyez sur le bouton de confirmation (1), le programme sera chargé dans le code de programme sélection.
- Si vous appuyez sur le bouton d'annulation (2), le chargement du programme sera annulé.

(1) Commutateur de confirmation
(2) Commutateur d'annulation

(1) Commutateur de verrouillage/ déverrouillage du système de gestion des démitours automatiques en bouts de champs
(2) Commutateur de selection de programme
(3) Commutateur de suppression
(4) Commutateur d'edition
(5) Commutateur de défilament (HAUT)
(6) Commutateur de défilament (BAS)
(7) Commutateur d'enregistrement
(8) Témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en boute des champs
(9) Temoin de code de programme
(10) Icône de sous-câgérie
11.6 Suppression du programme
- Assurez-vous que le témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs (8) est étant.
- À l'aide du sélecteur de programme (2), désissez le code de programme à supprimer.
- Pour supprimer la totalité du programme, appuyez sur le bouton de suppression (3). La suppression peut également être effectuee en activant d'abord le bouton d'enregistrement (7), puis en le désactivant immidiatement.
- Pour supprimer une partie du programme, utilisez les boutons de défilament (5 ou 6) pour selectionner l'icone de sous-catégorie (10) à supprimer. Puis appuyez sur le bouton de suppression (3).
11.7 Modification du programme (délambda'exécution)
Cette section décrit un exemple de modification du périod d'exécution de l'arret de l'arbre de la PDF à partir de la saisie actuelle de 2 secondes à une saisie de 5 secondes.
- Assurez-vous que le témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs (7) est étant.
- À l'aide du sélecteur de programme (2), désissez le code de programme à modifier.
3.À l'aide du bouton de défilament (5 ou 6),
selectionnez I'icone de sous-catégorie associée à la
PDF (9) à modifier. Puis appuyez sur le bouton
d'edition (4).
L'ecran d'edition suivant apparait.

(1) Commutateur de verrouillage/ déverrouillage du système de gestion des démi-tours automatiques en bouts de champs
(2) Commutateur de selection de programme
(3) Commutateur de suppression
(4) Commutateur d'edition
(5) Commutateur de défilament (HAUT)
(6) Commutateur de défilament (BAS)
(7) Témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en boute des champs
(8) Témoin de code de programme
(9) Icione de sous-catégorie liée à la PDF
(10) Défai actuel (2 secondes)
- Sur l'écran d'édition, l'icone de catégorie principale liée à la PDF (1) et l'icone de sous-catégorieure (2), sélectionnée à l'étape 3 précédente, sont automatiquement affichées.
- À l'aide du clavier numérique qui apparaît, entrez un nouveau délié (5 secondes dans cet exemple) et enregistrez l'entrée.
NOTE:
- Pour modifier le début d'exercice à la distance préprogrammée, appuyez sur le selector de distance et de durée (5). L'icone de début d'exercice (7) se transforme en icone de distance. Les étapes ci-après sont les mêmes que pour le réglage du début d'exercice.
- Appuyez sur le bouton de confirmation (3). Les messages « Modifier les paramétres. » et « Étes-vous sur ? » apparaissent. Si vous appuyez sur le bouton de confirmation (1), le programme sera modifié et l'écran précédent réapparaitra.

(1) Icène de catégorie principale liée à la PDF
(2) Icione de sous-catégorie
(3) Commutateur de confirmation
(4) Commutateur d'annulation
(5) Selecteur de distance et de temps
(6) Commutateur de suppression
(7) Icène de déliai (minuterie)

(1) Commutateur de confirmation
(2) Commutateur d'annulation
11.8 Modification du programme (changement)
Cette section déscrit un exemple de changement entre le programme de PDF et le programme de blocage du différentiel
- Assurez-vous que le témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs (7) est étant.
- À l'aide du sélecteur de programme (2), désissez le code de programme à modifier.
3.À l'aide du bouton de défilament (5 ou 6),
selectionnez l'icone de sous-catégorie associée à la
PDF (9) a modifier.Puis appuyez sur le bouton
d'edition (4).
L'écran d'édition suivant apparait.

(1) Commutateur de verrouillage/déverrouillage du système de gestion des démi-tours automatiques en bouts de champs
(2) Commutateur de selection de programme
(3) Commutateur de suppression
(4) Commutateur d'édition
(5) Commutateur de défilament (HAUT)
(6) Commutateur de défilament (BAS)
- Sur l'écran d'édition, l'icone de catégorie principale liée à la PDF (1) et l'icone de sous-catégorieure (5), sélectionnée à l'étape 3 précédente, sont automatiquement affichées.
5.À l'aide du bouton de défilament de la catégorie principale (2),selectionnez I'icone de blocage du différentiel.L'icone des sous-catégorie (5) se transformé également en icone de blocage du différentiel. - À l'aide du bouton de défilament de la sous-catalogie (6), Sélectionné l'icone d'« ARRÊT » du blocage du différentiel.
- Assurez-vous que l'icone de distance préprogrammée (7) est allumée. Puis touchez cette icone. Si l'icone de retard d'exécution reste allumée, remplacez-la par l'icone de distance de préprogrammation à l'aide du sélecteur de distance et de durée (8).
- À l'aide du clavier numérique qui apparait, entrez une nouvelle distance, de 3,0 m dans cet exemple, et enregistrez l'entrée.
- Appuyez sur le bouton de confirmation (3).
Les messages « Modifier les paramétres. » et « Étes-vous sur? » apparaissent.
Si vous appuyez sur le bouton de confirmation (1), le programme sera modifié et l'écran précédent réapparaître.
- Retournez à l' étape 3. À l'aide du bouton de défilament (5 ou 6), Sélectionnez d'abord l'icone de sous-catégorie de blocage du différentiel (10), puis appuyez sur le bouton d'édition (4).
- L'écran d'édition apparait. Changez maintainant le programme de blocage du différentiel en programme de PDF.

Écran d'édition
(1) Icène de catégorie principale liée à la PDF
(2) Commutateur de défilament de catégorie principale
(3) Commutateur de confirmation
(4) Commutateur d'annulation
(5) Icione de sous-catégorie
(6) Commutateur de défilament de sous-catégorie
(7) Icène de distance préprogrammée
(8) Selenieur de distance et de temps

(1) Commutateur de confirmation
(2) Commutateur d'annulation
11.9 Lieste des programmes du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
| Catégorie princi-pale | Sous-catégorie Remarques | ou régles détaillés | |
| Attelage 3 points | Bloqué Réglez l'attelage aiguère sur «bloqué». | ||
| Travail | Déplacez l'attelage arrêté en position de travail(1)85% - + (2)40% - + (3)25% - + (4)(5)1SVRC00283A01(1)Réglage de décalération de l'attelage arrêté(2)Réglage de la sensibilité d'effort(3)Réglage du taux de patinage des roues(4)Mode d'effort automatique MARCHE/ARRÊT(5)Contrôle de patinage des roues MARCHE/ARRÊT | ||
| Flotteur | Réglez l'attelage arrêté en position de flotttement.(1)85% - +1SVRC00283B01(1)Réglage de décalération de l'attelage arrêté | ||
| Transport | Déplacez l'attelage arrêté en position de transport.(1)95% - + (2)100% (3)1SVRC00284A01(1)Réglage de limite supérieure de l'attelage arrêté(2)Réglage de limite inférieure de l'attelage arrêté(3)Contrôle de la stabilité MARCHE/ARRÊT | ||
| Blocage du diffé-rentiel | Blocage du diffé- rentiel ARRÊT | Commutateur de blocage du différentiel éteint. | |
| Blocage du diffé- rentiel sur MAR-CHE | Commutateur de blocage du différentiel activé. | ||
| Blocage de diffé- rentiel automatique sur ARRÊT | Désactivez le blocage du différentiel automatique. | ||
(A suivre)
| Catégorie princi-pale | Sous-catégorie Remarques | ou réglages détaillés | |
| Blocage du diffé-rentiel | Blocage de diffé-rentiel automatique sur MARCHE | AUTO | Activez le blocage du différentiel automatique. |
| 4RM | ARRÊT 4RM Désactiverlez la trésorerie | ||
| 4RM MARCHE Activélez le 4RM | |||
| 4RM automatique sur ARRÊT | AUTO | Désactiver le mode 4RM automatique. | |
| 4RM automatique en MARCHE | AUTO | Activez le mode 4RM automatique. | |
| ARRÊT PDF Désactiverlez la trésorerie. | |||
| MARCHE PDF Activélez la trésorerie. | |||
| ARRÊT PDF automatique | AUTO | Désactiver la PDF arrière automatique. | |
| MARCHE PDF automatique | AUTO | Activez la PDF arrière automatique. (1) 25% ↑78% - + (2) 1SVRC00266C01 (1) Réglage de la hauteur lorsque l'attelage arrêté est levé pour que la PDF se désactiver. (2) Réglage de la hauteur lorsque l'attelage arrêté est abaisse pour que la PDF s'active. | |
| Mode accélé-aur main n/min | Mode d'accélé-aur manuel AC-TIVÉ | n/min | Réglez la vitesse du moteur sur la vitesse d'accélération manuelle enregistrée. (1) 6,0s- + (2) Réglage du régime moteur préréglié. 1SVRC00285A01 (1) Réglage du temps pour atteindre un régime moteur préréglié. (2) Réglage du régime moteur cible. |
(A suivre)
| Catégorie princi-pale | Sous-catégorie Remarques | ou régles détaillés | |
| Mémoire de régi-me moteurn/min | Mémoire du régimemoteur DÉS-ACTIVÉE | AN/IN | Désactivez la mémoire du régime moteur. |
| Mémoire (A) du régimemoteur ACTIVÉE | AN/IN | Réglez la vitesse du moteur sur la vitesse de la mémoire A.(1)→A1040-+1SVRC00267A01(1) Réglage du régime moteur dans la mémoire (A) | |
| Mémoire de régi-memoteur (B)ACTIVÉE | BN/IN | Réglez la vitesse du moteur sur la vitesse de la mémoire B.(1)→B2200-+1SVRC00267B01(1) Réglage du régime moteur dans la mémoire (B) | |
| Embrayage as-sisté (modèlePremium) | Changement de vitesse d'em-brayage assisté | Changer de vitesse.(1)SRG320A01(1) Réglage du rapport d'embrayage assisté | |
| Mode route | AUTO | Basculez le mode de transmission en mode route.(1)SRG00295B01(1) Réglage de la gamme de vitesse en mode route | |
(À suivre)
| Catégorie princi-pale | Sous-catégorie Remarques | ou réglages détaillés | |
| Embrayage as-sisté (modèle Premium) | Mode champ | AUTO | Basculez le mode de transmission sur le mode champ.1SVRC00296B01(1) Réglage de la gamme de vitesse en mode champ |
| Mode manuel Basculez le mode de fonctionnement en mode manuel. | |||
| CVT (modèle Premium KVT) | Régulateur de vi-tesse DÉSACTI-VÉ | Désactivez le régulateur de vitesse. | |
| Régulateur de vi-tesse ACTIVÉ | Activez le régulateur de vitesse. | ||
| Gamage de vites-se élevée | Réglez le changement de mode sur la plage haute vitesse.(1) 50-+ (2) 2.0-+ 1SVRC00271C01(1) Réglage de sensibilité CVT (2) Réglage de la Réponse CVT | ||
| Gamage de vites-se lente | Réglez le changement de mode sur la plage de vitesse lente.(1) 50-+ (2) 2.0-+ (3) MAX 15.0-+ 1SVRC00271B01(1) Réglage de sensibilité CVT (2) Réglage de la Réponse CVT (3) Vitesse de déplacement maximum | ||
(A suivre)
| Catégorie princi-pale | Sous-catégorie Remarques | ou réglages détaillés | |
| CVT (modèle Premium KVT) | Vitesse de dépla-cement cible | Réglez la vitesse de déplacement. 1SVRC00286A01 (1) Réglage de la vitesse de déplacement cible | |
| Distributeur hy-draulique auxiliaire | Bloqué (point mort) | 1 sousape du 1er segment est bloquée. | |
| Étendre | 1 | La soupape du 1er segment est étendue. 1SVRC00264C01 (1) Débit (étendre) (2) Programmateur de débit (3) État de débit prioritaire | |
| Rétracter | 1 | La soupape du 1er segment est rétractée. 1SVRC00264D01 (1) Débit (rétracté) (2) Programmateur de débit (3) État de débit prioritaire | |
| Flotteur | 1 | La soupape du 1er segment flotte. 1SVRC00290A01 (1) Programmateur de débit | |
| PDF (prise de for-ce) avant | PDF avant DÉS-ACTIVÉE | Désactivez la PDF avant. | |
| PDF avant ACTI-VÉE | Activez la PDF avant. | ||
12. Conditions d'utilisation
Le tracteur est equipé d'un ensemble d'écrons qui enregistrrent automatiquement des informations définies de façon arbitraire parmi 18 types d'utilisations, telles que la consommation de carburant, le temps de travail, l'efficacité du travail, etc., et d'un écran dédié uniquement à l'affichage des informations.
12.1 Appel de l'écran de données et préparation

(1) Témoin de conditions d'utilisation
(5) Espace de travail de l'outil
(2) Témoin d'etat d'enregistrement des données
(6) Données enregistrées
(3)Numero d'écran
(7) Commutateur de défilament d'écran
(8) Commutateur de réinitialisation
(4) Zone de texte libre
(9) Commutateur d'édition
(10) Interrupteur de demarrage et d'arrêt d'enregistrement
(11) Interrupteur d'enregistrement des condi-tions
K-monitor

K-monitor Pro

- Sélectionnez l'écran qui servira à l'enregistrement à l'aide du bouton de défilament (7).
L'écran d'enregistrement compte 11 pages (écrans 1 à 11). L'écran 0 est uniquement destiné à l'affichage d'informations.
- Touchez le bouton de réinitialisation (8) pour supprimer les données enregistrées de l'écran.
- Entrez les noms de champs, etc., dans la zone de texte libre (4) au besoin.
- Touchez la zone de texte libre et utilisez le pavé numérique affiché pour la saisie.
- Touchez l'icone de l'espace de travail de l'outil (5) pour saisir l'espace de travail de l'outil à l'aide du clavier pavé numérique affché.
Si I'espace de travail de I'outil n'est pas saisi correctement, les données precises ne seront pas enregistrées.
- Touchez le bouton d'edition (9) pour passer à l'écran d'edition.
12.2 Sélection et enregistrement des éléments de données enregistrés
- Touchez le bouton d'edition pour passer à l'écran d'edition.


(1) Commutateur d'edition
- Appuyez sur l'icone du bouton de défilament en haut à gauche pour sélectionner l'icone que vous souhaitez enregistrer en tant que données enregistrées.
- Appuyez sur la deuxième icone du bouton de défilament en haut à gauche pour sélectionner l'icone que vous souhaitez enregistrer.
- Appuyez sur le bouton qui permet de revenir à l'écran précédent pour terminer le réglage et revenir à l'écran précédent.
- Touchez le bouton de réglage d'usine pour rétablit toutes les iconones de l'écran affiché à l'affichage par défaut.
Écran d'édition

(1) Commutateur de défilament
(2) Revenir à l'écran précédent
(3) Commutateur de réglages d'usine
12.3 Éléments de données enregistrables
Enregistrez les éléments de données après confirmation avec le tableau suivant.
(A suivre)
| Icône Définition | Unité | Remarque | |
| BV/ | Consommation de carbu-rant par heures | L/h(gal/h) | Réinitialisa-tion impos-sible |
| BV/ | Consommation de carbu-rant par zone de travail | L/ha(gal/a) | Réinitialisa-tion impos-sible |
| BV/ | Zone de travail couverte par heures | ha/h(a/h) | Réinitialisa-tion impos-sible |
| Température de liquide de refroidissement du moteur | °C (°F) | Réinitialisa-tion impos-sible | |
| Vitesse de déplacement | km/h(mi/h) | Réinitialisa-tion impos-sible | |
| GPS | Vitesse de déplacement avec GPS | km/h(mi/h) | Réinitialisa-tion impos-sible |
| Vitesse de déplacement avec radar | km/h(mi/h) | Réinitialisa-tion impos-sible | |
| Pression de freinage de la remorque pneumatique | bar(psi) | Réinitialisa-tion impos-sible | |
| - + | Tension du circuit | v | Réinitialisa-tion impos-sible |
| Icône Définition Unité Remarque | ||
| TRIP | Total des heures de fonctionnement | - |
| Heures de trajet effectué — | ||
| Distance parcours au cours du trajet | km (mile) | |
| Av. | Consummation de carburant pour trajet | L (gal) |
| Consummation de carburant pour trajet par heures | L/h (gal/h) | |
| Consummation de carburant pour trajet-zone | L/ha (gal/a) | |
| Av. | Trajet-zone ha (a) | |
| Trajet-zone de travail couverte par heures | ha/h (a/h) | |
| idle | Temps d'inactivité — | |
| Réinitialisable (moteur en marche, tracteur immobile, PDF désac-vilege) |
12.4 Réglage des conditions de fonctionnement et début de l'enregistrement
Les conditions de fonctionnement pour lesquelles vous souhaitez enregistrer des données peuvent etre définies à l'aide des 5 commutateurs situés en bas à droite de I'ecran. Une fois quelles sont définies,elles peuvent etre confirmées à I'aide des temoins (8) à (12). Le réglage simultané de plusieurs commutateurs pour les conditions de fonctionnement est également possible, mais lorsqu'il est régèle sur deux conditions ou plus,les données seront enregistrées quand au moins une condition sera remplie.
Après le réglage, touchez le commutateur de début d'enregistrement (1) pour commencer l'enregistrement et le commutateur d'arrêt d'enregistrement (2) pourmettre fin à l'enregistrement.

(1) Commutateur de début d'enregistrement
(2) Commutateur d'arret d'enregistrement
(3) Commutateur de bras de levage
(4) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire
(5) Commutateur de PDF avant (6) Commutateur de PDF arrête
(7) Commutateur de progression
(8) Temoin de bras de levage
(9) Témoin de distributeur hydraulique auxiliaire
(10) Témoin de PDF avant
(11) Temoin de PDF arrête
(12) Témoin de traction avant (4 RM)
Bras de levage
Touchez l'interrupteur pour faire basculer le témoin entre « Levee du bras de levage », « Abaisser le bras de levage » et « ARRÊT »
- Lorsque vous sélectionnez « Levee du bras de levage », les données ne sont prises en compte que lorsque le bras de levage est levé.
- Lorsque vous sélectionnez « Abaisser le bras de levage », les données ne sont prises en compte que lorsque le bras de levage est abaisse.
Distributeur hydraulique auxiliaire
Touchez l'interrupteur pour faire basculer le témoin entre « Distributeur hydraulique auxiliaire » 1 à 6 et ARRÊT (étéint), dans cet ordre.
- Lorsque vous selectionnez « Distributeur hydraulique auxiliaire 1 », les données ne sont prises en compte que lorsque le distributeur 1 est en cours d'utilisation.
PDF (prise de force) avant
Touchez le commutateur pour basculer entre les témoins « MARCHÉ » (allumé) et « ARRÊT » (étéint).
- Lorsque vous seLECTIONnez « PDF avant MARCHE», les données ne sont prises en compte que lorsque la PDF avant tourne.
PDF arrière
Touchez le commutateur pour basculer entre les témoins « MARCHÉ » (allumé) et « ARRÊT » (éteint).
- Lorsque vous selectionnez « PDF arrêté MARCHE», les données ne sont prises en compte que lorsque la PDF arrêté tourne.
Progression
Touchez le commutateur de progression pour basculer entre les témoins « MARCHE » (allumé) et « ARRÊT » (étéint).
Lorsque you selectionnez « Progression», les données ne sont prises en compte que lorsque le tracteur est en mouvement.
12.5 Témoins d'etat d'enregistrement
Les temoins d'etat d'enregistrement utilisent les couleurs suivantes aux fins d'identification.
- Témoin orange allumé : les données sont en cours d'enregistrement (comptées)
- Témoin vert allumé : enregistrement des données interrompu
- Témoins éteints : enregistrement des données arrêté

(1) Témoin d' état de comptage
(4) Temoin de PDF avant
(2) Temoin de bras de levage
(5) Témoin de PDF arrête
(3) Témoin de distributeur hydraulique auxiliaire
(6) Témoin de progression
SOUS-MENU DU K-MONITOR (MODELES PREMIUM ET PREMIUM KVT UNIQUEMENT)
Ce chapitre traite de l'utilisation et du fonctionnement du « sous-menu »
Les détails concernant l'utilisation et le fonctionnement du menu principal se trouvent dans une section différente.
(Voir MENU PRINCIPAL DE L'ECRAN K (MODELES PREMIUM ET KVT PREMIUM UNIQUEMENT) à la page 63.)
1. Caméra de visualisation directe
L'installation d'uneamera à un endroitquelconque du tracteur ou de l'outil permet de contrôle régulierement
I'etat du travail depuis le siege de I'opérateur grâce au K-monitor.

(1) Camera de visionnage
2. Calculatrice
Utilisez la calculatrice au besoin.

1SVRC00275A01
3. Réglage initial
Les détails concernant les réglages se trouvent dans une autre section.
(Voir Paramètres de base du système à la page 71.)

(1) Icione de roue dentee (parametes)
4. Importation et exportation des données
La sortie desdonnéesau format numérique est possible avec ce mode,ce qui signifie que l'importation dedonnées sur un ordinateur,etc.,est également facile àfaire.
Cela est très pratique, car la réimportabilité des données exportées rend inutil la nouvelle saisie, par exemple, des détails de la PDF et des distributeurs hydrauliques auxiliaires.
4.1 Procedure d'exportation
- Une fois la clé USB configurée dans le K-monitor, appuyez sur la disquette à l'écran.

(1) Icione de disquette
- Appuyez sur le bouton d'exportation sur l'écran pour afficher les 3 types de données exportables.
Cochez les éléments que vous souhaitez exporter en les touchant.

(1) Commutateur d'exportation
(2) Commutateur d'importation
- Appuyez sur le bouton d'exportation pour exporter sur la clé USB.
- Touchez le bouton de return pour revenir à l'écran précédent.

(3) Commutateur d'exportation
(4) Commutateur de return à l'écran précédent
- Une fois la clé USB configurée dans le K-monitor, appuyez sur la disquette à l'écran puis sur le bouton d'importation.
-
Utilisez le bouton de défilament pour sélectionner les données à importer à partir des données de la clé USB en haut de l'écran.
-
Appuyez sur le bouton d'importation pour copier les données.
De plus, notez que lors de l'importation, les données du K-monitor seront écrasées par les données de la clé USB selectionnées à l'étape précédente. Toutefois, la valeur de réglage maximale de la limite supérieure du bras de levage ne peut pas être importée.

(1) Données de clé de mémoire USB
(2) Commutateur de défilament
(3) Commutateur d'importation
(4) Commutateur de return à l'écran précédent
5. Capture d'écran
Les informations de données d'écran configurées sur chaque écran peuvent être exportées sous forme de données graphiques (format jpg).
Par exemple, si vous exportez les détails de la PDF ou des distributeurs hydrauliques auxiliaires configurés par outil sous forme de captures d'écran, la réinitialisation est simple.
Procedure d'exportation
- Affichez à l'écran les informations pour lesquelles vous souhaitez des captures d'écran.
- Configure la clé USB.
- Appuyez sur l'icone de l'appareil photo située en haut de l'écran pour copier les données sur la clé USB.

(1) Icène d'appareil photo
6. Messages d'erreur
- Appuyez sur l'icone de la clé à molette affichée dans le sous-menu pour vérifier les informations sur les erreurs en cours.

(1) Icione de clo à molette

(1) Commutateurs de défilament des messages
VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION
CONTRôle QUOTIDIEN
Afin d'eviter des pannes, il est important de connaître l'état du tracteur. Vérifiez-la avant de démarrer.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Élement à vérifier
- Veillez à vérifier et à effectuer l'entretien du tracteur sur une surface plane avec le moteur arrêté, le frein de stationnement serré « » et l'outil abaisse au sol.
Inspection autour du vehicule - Verifiez le niveau d'huile moteur
Vérifier le niveau d'huile de transmission
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement - Verifier le séparateur d'eau
- Nettoyer la calandre, le radiateur et le refroidisseur
Vérifier le silencieux avec FPD/RCS - Vérifier la pédale de frein
- Verifier le levier de frein de stationnement
- Vérifier la pression pneumatique des freins (le cas échéant)
- Vérifier les témoins, les jauges et les compteurs
Vérifier l'éclairage
Vérifier la ceinture de sécurité - Contrôler les pieces mobiles
- Approvisionnement en LÉD/AdBlue®
- Vérifier le rechauffeur d'antigel pour le séparateur d'huile (si équipe)
- Ravitation en carburant
(Voir CONTRÔLÉ QUOTIDIEN à la page 252.)
- Entretien des étiquettes de sécurité
(Voir ÉTIQUETTES DE SECURITE à la page 19.)
TÉMOIN D'INSPECTION D'ENTRETIEN
En surveillant l'écran LCD sur le tableau de bord, les 10 éléments de maintenance communiquant avec le compteur d'heures du tracteur peuvent être contrôlés avec précision.
(Voir Vérification des élémentsatteignant l'intervalle d'entretien à la page 110.)
Lorsque l'huile moteur, l'élement le plus important de tous, doit être changée, le témoin d'inspection d'entretien apparait automatiquement sur l'écran LCD.

1STHR00055A01
(1) Témoin d'inspection d'entretien (icône de clé à molette)
Après avoir remplaced l'huile, le témoin disparaît lorsque vous effectuez la réinitialisation, mais réapparaitra lorsqu'il sera à nouveau temps d'effectuer un entretien. Vérifiez également les autres éléments d'entretien avec la procédure ci-dessous avant toute utilisation. Pour cette raison, agissez rapidement lorsque les temps de remplacement et d'entretien sont atteints.
1. Vérification des éléments atteignant l'intervalle d'entretien
- Appuyez sur le commutateur [SET UP/00] situé sur le tableau de bord pour afficher l'écran du mode de réglage.
2.À l'aide du commutateur [Select],choisissez le « témoin d'inspection d'entretien ».Puis appuyez sur l'interrupteur [ENT].

(1) Commutateur [RéGLAGE/00]
(2) Contacteur de [selection]
(3) Commutateur [ENT]

1STHR00052A05
(1) Écran de mode de réglage
(2) Temoin d'inspection d'entretien
- Les 10 éléments nécessitant l'entretien s'affichent sur l'écran LCD.
Les heures indiquées à l'extreme droit de chaque élément indiquent la durée d'utilisation après l'entretien effectué précédemment.

1SVRC00318A01
(1) Filtre à huile moteur
(2) Filtrà à carburant
(3) Filtre à huile d'aspiration hydraulique (attelage 3 points)
(4) Filtre de transmission
(5) Liquide de transmission
(6) Huile de carter d'essieu arriere
(7) Huile de carter d'essieu avant
(8) Couple de serrage des boulons de roue
(9) Élement du séparateur d'huile moteur
(10) Huile moteur
Chaque fais que vous appuyez sur la touche [Sélectionner], le cercle (●) se déplace vers le bas et les éléments suivants apparaisent un par un.
Les heures sur lignées signifient que l'intervalle d'inspection ou de remplacement a eté atteint. Inspectez immidiatement la piece concernée ou remplacez-la par une nouvelle.
2. Réinitialisation de l'heure d'entretien
Lorsqu'une inspection ou un remplacement a ete effectue, reinitialisez les heures de I'ellement d'entretien.
1.À l'aide du commutateur [Select], déplacez le cercle (●) vers l'élément d'entretien approprié.

(1) Commutateur [RéGLAGE/00]
(2) Contacteur de [selection]
(3) Commutateur [ENT]
- Appuyez sur le commutateur [ENT] pour afficher l'écran de réinitialisation illustré ci-dessous. À l'aide du commutateur [Select], désissez [YES]. Appuyez ensuite sur le commutateur [ENT] et les heures affichées seront remises à zéro.

FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Veuillez dire et comprendre la section concernant le fonctionnement sans risque.
- Assurez-vous de bien comprendre les étiquettes de sécurité illustrées situées sur le tracteur.
- Pour éviter le danger lié à une intoxication par les fumées, ne démarrez pas le moteur à l'intérieur d'unBATIMENT dépourvu de ventilation adaptée.
- Ne démarrez jamais le moteur si vous n'êtes pas dans la cabine. Démarrez le moteur lorsque vous étés installé sur le siège de l'opérateur.
- Veillez à toujoursmettre tous les leviers de sélection au « POINT MORT » et le contacteur de commande d'embrayage de PDF en position « ARRET » avant de démarrer le moteur.
- Lorsque le moteur est démarré, la hauteur de la machine peut changer de façon inattendue. Avant de démarrer le tracteur, assurez-vous que personne ni notamment objet ne se trouve à proximité de la zone (type à suspension avant).
Les détails concernant les conseils de sécurité se trouvent dans une autre section
(Voir CONSEILS DE SECURITE à la page 11.)
IMPORTANT :
- N'utilisez ni liquide de démarrage ni éther.
Pour protégé la batterie et le démarreur, vérifie que ce dernier n'est pas activé en continu pendant plus de 10 secondes.
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Pendant les opérations de régénération du filtré à particules diesel (DPF), les gaz d'échévement et les composants du filtré d'échévement atteignent des températures suffisamment chaudes pour brûler lesgens, s'enflammer ou faire fondre des matériaux courants.
- Maintenez le tracteur à l'écart des personnes, des animaux ou des structures susceptibles
d'être endommages ou blessés par les gaz d'échévement.
- Pendant la régénération, des gaz d'échévement blancs pourraient être visibles. Ne procédez pas à la régénération dans un garage non ventilé ou dans un espace confiné.
- Ne quitterz pas le tracteur pendant la régénération.
1. Double dispositif de retraitement des gaz d'échéppement
La matière particulière (MP) et la fumée noire que contiennent les gaz d'échéppement sont captées et éliminées par le silencieux avec filtre à particules diesel (FPD).
Le système RCS décompose ensuite les oxydes d'azote résiduels (NOx) en azote inoffensif (N2) et en eau (H2O) pour purification.
Ce double dispositif de purification des gaz d'échévement assure des gaz d'échévement propres et une faible consommation de carburant.
SILENCIEUX À FILTRE ÀPARTICULES DIESEL (FPD)
Ce tracteur est équipé d'un moteur avec un silencieux à filtrer à particules diesel (FPD) qui sert à diminuer les hydrocarbures, le monoxyde de carbone et autres gaz toxiques que contiennent les émissions de moteur diesel, en dioxyde de carbone et eau inoffensifs. Le FPD capture également la matière particulière (MP). Veillez à:gérer correctement les dispositifs de retraitemment des gaz d'échéppement, de façon responsable auégard à l'environnement.

(1) Filtre à particules de diesel (FPD)
1.À garder en mémoire
Lorsqu'une quantité spécifique de matière particulière (MP) s'est accumulée dans le silencieux équipé de FPD, il est nécessaire de rafraîchir le silencieux en brûlant les MP qu'il contient.
Cette tâche qui consiste à brûler les matières s'appeille la « régénération »
Pour prolonger le temps d'utilisation avant d'atteindre cette régénération et pour éviter les problèmes de silencieux à FPD, voirlez à respecter les aspects de manipulation suivants.
Carburant
Veillez à utiliser du carburant à très faible teneur en soufre (S15).
IMPORTANT :
- L'utilisation d'autres types de carburant diesel peut affecter négativement le moteur et la performance du FPD.
L'utilisation de carburants autres qu'a faible teneur en sulture (S15) est susceptible de ne pas respecter les réglementations dans votre région.
Huile moteur
Utiliser de l'huile compatible avec le FPD (CJ-4) pour le moteur.
IMPORTANT :
- Si vous utilisez une huile moteur différente de la CJ-4, le DPF peut s'encrasser plus tout que prévu et l'économie de carburant peut diminuer.
Opérations de ralenti inutiles interdites
Généralement, plus le régime du moteur est bas, plus la température des gaz d'échéppement est faible et, dans ce cas, les MP contenues dans les gaz d'échéppement ne sont pas brûlées et commence à s'accumuler. Par conséquent, ne laissez pas le moteur au ralenti lorsque cela n'est pas nécessaire.
Régénération
Lorsque l'instruction de « régénération » s'allume ou retentit, procédez immédiatement à la régénération nécessaire.
IMPORTANT :
- Le FPD et le moteur peuvent être endommagés si vous interrompez le cycle de régéeneration ou continuez l'utilisation en ignorantant les signaux d'advertissement.
2. Processus de régénération du FPD
Le processus de régénération du FPD peut être effectué enCHOISIGANT le mode « Régénération
automatique » ou « Régénération interdite » selon les conditions de votre tâche.
Pour les tâches qui ne sont pas affectées par les gaz chaud émis pendant la régénération, la « régénération automatique » est conseillée.
Mode de régénération automatique
Lors du démarrage du moteur (il n'est pas nécessaire d'actionner le contacteur), le mode « Régénération automatique » est activé automatiquement.
Avec le mode de régénération automatique activé, lors de l'accumulation d'une quantité spécifique de MP et lorsque les conditions de régénération sont ajustées, le FPD se regenerera automatiquement, que le tracteur soit en mouvement ou stationné.
(Voir Conseils pour la ré génération du filtré à particules diesel (FPD) à la page 120.)
L'efficacité du travail est ainsi améliorée. Pour des informations plus détaillées, lisez la section « Régénération automatique » duprésent manuel.
(Voir Procedure opérationnelle pour le mode de régénération automatique à la page 115.)
Mode d'inhibition de régénération
Après le démarriage du moteur, si le « Contacteur d'inhibition du FPD » est enforcé pour allumer le témoin du commutateur, le mode « Inhibition de régénération » sera activé.
Avec le mode « Inhibition de régénération » activé, les MP qui se sont accumulées à l'intérieur du FPD ne seront pas brûlées, à moins que l'opérateur n'effectue manuellement le travail de régénération.
Le mode « Inhibition de régénération » est pratique pour les tâches effectuees dans les espaces de travail mal ventilés.
Pour des informations plus détaillées, lisez la section Régénération interdite du present manuel.
(Voir Procedure opérationnelle pour le mode de désactivation de la ré génération du DPF à la page 117.)
NOTE:
·Si le moteur est arrêté une fois, le mode « régénération automatique » est activé.
3. Procedure opérationnelle pour le mode de régénération automatique

1SVRC00146E01
(1) Interrupteur de regénération en mode stationnaire
(2) L'interrupteur de désactivation de régénération de DPF
(3) Témoin de régénération
(4) Témoin de régénération en stationnement
(5) Témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé
(6) Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur
Procedure opérationnelle de régénération
- Demarrez le moteur.
Vérifiez que le témoin de l'interrupteur de désactivation de la régénération du DPF est « ÉTEINT »
Témoin de l'interrupteur « ÉTEINT »: mode de régénération automatique activé.
Témoin de l'interrupteur « ALLUMÉ »: mode désaction de la régénération du DPF activé.
NOTE:
- Au démarrage du moteur, le mode « régénération automatique » est automatiquement activé.
-
Le mode « Désactivation de la régénération » du DPF est enclenché en cas de pression sur le bouton correspondant après le démarrage du moteur.
-
Lorsque le témoin de régénération commence à clignoter :
Une quantité spécifique de MP s'est accumulée dans le DPF.
Le processus de régénération commence automatiquement si vous continue à utiliser le tracteur ; vérifie que la zone de travail est sure car la température du DPF et des gaz d'échéppement va augmenter.
- Lorsque le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur n/min commence à clignoter :
ContinuezYOURetravailaugmentezlerégime du moteur jusqu'acceque le témoin s'«éteigne»
NOTE:
- Meme lorsque le mode de régénération automatique est sélectionné, la régénération du DPF risque de ne pas débuter si des exigences du système ne sont pas satisfaites.
- Le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur sert de guide pour satisfaire les conditions de régénération. Si la charge sur le moteur est trop importante, le témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur peut continuer à clignoter, même si les conditions du système de régénération sont satisfaites et la régénération peut débuter automatiquement.
(Voir Conseils pour la régénération du filtré à particules diesel (FPD) à la page 120.)
3.1 Niveau d'advertisement de MP et procédures nécessaires
Pendant le mode de régénération automatique lorsque le niveau de MP s'est accumulé dans le FPD, le cycle de régénération début automatiquement.
Si le cycle de régénération est interrompu ou si les conditions de régéeneration ne sont pas satisfaites, l'avertisseur sonore commence à retentir et l'affichage du témoin change en réaction au niveau de MP, afin d'inviter l'opérateur à effectuer la procédure nécessaire indiquée dans le tableau ci-dessous.
IMPORTANT :
- Une fois le niveau de régénération atteint, effectuez immédiatement la procédure de régénération.
Le FPD et le moteur peuvent être endommages si vous interrompez le cycle de régénération ou continuez l'utilisation en ignorantant les signaux d'advertissement.
| Mode automatique | ||
| État du système du FPD Procédure nécessaire | ||
| Niveau d'ajretissement de MP : 1 Avertisseur sonore : silencieux | Le témoin de régénération commence à cli-gnoter. | Une quantité spécifique de MP s'est accumu-lée dans le silencieux du FPD.Continuez à utiliser le tracteur pour élever la températe du FPD.Continuez Your travail et augmentez le régi-me du moteur jusqu'à ce que le témoin s' « éteigne ».Le cycle de régénération commence et se poursuit jusqu'à la fin, après quoi le témoin s' « éteint » |
| Le témoin lumineux d'augmentation du régi-me du moteur commence à clignoter. | ||
| Le témoin de régénération cesse de clignoter et reste « allumé » constamment. | ||
| Niveau d'ajretissement de MP : 2-1 Avertisseur sonore : retentit tou-tes les 5 secondes | Si le cycle de régénération a été interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas remplies, le système FPD passse au niveau 2. | |
| Le témoin de régénération commence à cli-gnoter. | Commencez la régénération en consultant la rubrique de niveau d'ajretissement de MP : 1 ci-dessus. | |
| Niveau d'ajretissement de MP : 2-2 Avertisseur sonore : retentit tou-tes les 3 secondes | Le témoin lumineux d'augmentation du régi-me du moteur commence à clignoter. | Le témoin de régénération en mode stationnaire commence à clignoter et la régénération en mode stationnaire peut également comme-ncemercer.Si les conditions de régénération ne sont pas satisfaites, effectuez la procédure de régéné-ration en mode stationnaire. (Voir Procedure opérationnelle de la régéné-ration en mode stationnaire à la page 119.) |
| Le témoin de régénération en mode station-naire commence à clignoter. | ||
| Niveau d'ajretissement de MP : 3 Avertisseur sonore : retentit tou-tes les secondes Puissance du moteur : 50 % | Si la régénération échoue au niveau d'ajretissement 2 : | |
| Le témoin lumineux de dysfonctionnement moteur commence à clignoter. | Arrêtez immédiatement d'utiliser le tracteur et commencez le processus du cycle de régéné-ration en mode stationnaire.(Voir Procedure opérationnelle de la régéné-ration en mode stationnaire à la page 119.) À ce niveau d'ajretissement de MP, le mode de régénération automatique ne fonctionne pas.Si vous continuez à utiliser le tracteur, le cycle de régénération est désactivé. | |
| Le témoin de régénération en mode station-naire commence à clignoter. | ||
| Niveau d'ajretissement de MP : 4 Avertisseur sonore : retentit tou-tes les secondes Puissance du moteur : 50 % | Si la régénération en mode stationnaire est interrompue ou si le tracteur est continuellement utilisé au ni-veau d'ajretissement 3 : | |
| Le témoin lumineux de dysfonctionnement moteur reste constamment « allumé ». | Déplacez immédiatement le tracteur en lieu sûr, stationnez-le et « arrêtez » le moteur.Communique avec votre concessionnaire KUBOTA.Ace niveau, n'utilise plus le tracteur, faute de quoi le FPD et le moteur seront endommagés. | |
4. Procedure opérationnelle pour le mode de désactivation de la régénération du DPF

1SVRC00146E01
(1) Interrupteur de regénération en mode stationnaire
(2) Interrupteur de désactivation de régénération de FPD
(3) Témoin de régénération
(4) Témoin de régénération en stationnement
(5) Témoin lumineux d'augmentation du régime du moteur demandé
(6) Témoin lumineux de dysfonctionnement moteur
Procedure opérationnelle de régénération
-
Demarrez le moteur.
-
Appuyez sur l'interrupteur de désactivation de la régénération du DPF pour allumer le témoin de l'interrupteur.
Témoin de l'interrupteur « allumé » : mode Désactivation de la régénération du DPF sélectionné.
Témoin de l'interrupteur « étèint »: mode Régénération automatique sélectionné.
- Lorsque le témoin de régénération en mode stationnaire P commence à clignoter :
Une quantité spécifique de MP s'est accumulée dans le silencieux à DPF.
Déplacez le tracteur en lieu sur et activez le silencieux à DPF.
(Voir Procedure opérationnelle de la régénération en mode stationnaire à la page 119.)
4.1 Niveau d'advertisement de MP et procédures nécessaires
En mode Désactivation de la régénération du FPD, l'advertisseur sonore commence à retentir et l'affichage du témoin change en réaction au niveau de MP, afin d'inviter l'opérateur à effectuer la procédure nécessaire indiquée dans le tableau ci-dessous.
IMPORTANT :
- Une fois le niveau de régénération atteint, effectuez immédiatement la procédure de régénération.
Le FPD et le moteur peuvent être endommages si vous interrompez le cycle de régénération ou continuez l'utilisation en ignorant les signaux d'advertissement.
| Mode d'inhibition de régénération | ||
| État du système du FPD Procédure nécessaire | ||
| Niveau d'advertissement de MP : 1 Avertisseur sonore : silencieux | Le témoin de régénération commence à cli-gnoter. | Une quantité spécifique de MP s'est accumu-lée dans le silencieux du FPD.Continuez l'utilisation tellequelle. |
| Aux niveaux d'advertissement de MP entre 1 et 2-2, il est également possible de modifier l'interrupteur de désactivation du FPD en mode de régénération automatique, puis d'effectuer la ré-genération. | ||
| Niveau d'advertissement de MP : 2-1 Avertisseur sonore : retentit tous les 5 secondes | Le témoin de régénération commence à cli-gnoter. | Déplaceze le tracteur en lieu sûr et commen-cez le processus du cycle de régénération en mode stationnaire.(Voir ProcEDURE opérationnelle de la régénération en mode stationnaire à la page 119.) |
| Niveau d'advertissement de MP : 2-2 Avertisseur sonore : retentit tous les 3 secondes | Le témoin de régénération en mode station- naire commence à clignoter. | |
| Niveau d'advertissement de MP : 3 Avertisseur sonore : retentit tous les secondes Puisance du moteur : 50 % | Si le cycle de régénération en mode stationnaire est interrompu ou si le tracteur est continulement utilisé au niveau d'advertissement de MP 2 : | |
| Le témoin lumineux de dysfonctionnement moteur commence à clignoter. | Cessez immédiatement d'utiliser le tracteur, déplaceze-le en lieu sûr et commencez le pro-cessus du cycle de régénération en mode stationnaire.(Voir ProcEDURE opérationnelle de la régénération en mode stationnaire à la page 119.) Si vous continuez à utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'advertissement, la régé-nération est désactivée. | |
| Le témoin de régénération en mode station- naire commence à clignoter. | ||
| Niveau d'advertissement de MP : 4 Avertisseur sonore : retentit tous les secondes Puisance du moteur : 50 % | Si le cycle de régénération est interrompu ou si le tracteur est continulement utilisé en ignorant les si-gnaux d'advertissement au niveau d'advertissement de MP 3 : | |
| Le témoin lumineux de dysfonctionnement moteur reste constamment « allumé ». | Déplaceze immédiatement le tracteur en lieu sûr, stationnez-le et « arrêtez » le moteur.Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA.A ce niveau, n'utilisez plus le tracteur, faute de quoi le FPD et le moteur ris-quent d'être endommagés. | |
5. Procedure opérationnelle de la régénération en mode stationnaire
- Stationnez le tracteur dans une zone sure à l'ecart des batiments, des personnes et des animaux.
- Serrez le frein de stationnement.
- Placez le levier d'inverseur de marche au point mort.
- Placez l'interrupteur de commande d'embrayage de PDF en position « DÉSACTIVÉE »
- Remettez le moteur au régime de ralenti.
-
Abaissez l'outil au sol.
-
Appuyez sur l'interrupteur de désactivation de régénération du FPD pour « ÉTEINDRE » le témoin de l'interrupteur.
-
Une fois les conditions de régénération satisfaites (2 à 5 et 7 mentionnées plus haut), le témoin de régénération en mode stationnaire éconnence à clignoter.
-
Appuyez sur l'interrupteur de régénération en mode stationnaire pour démarrer le cycle de régénération. Le témoin de l'interrupteur cesse de clignoter et reste constamment « ALLUMÉ » pendant le cycle.
-
Le régime du moteur augmente automatiquement et le processus de régénération commence.
-
Les deux tímoins restent « ALLUMÉS » pendant la régénération du FPD.
Ils « s'étèignent » une fois le cycle terminé. - Une fois le témoin « ÉTEINT», le fonctionnement normal du tracteur peut reprendre. En conduitant en mode « désactivation de régénération», appuyez sur l'interrupteur de désactivation de régénération du FPD pour allumer le témoin de l'interrupteur.
NOTE :
- Pendant le cycle de régénération, ne touche pas les leviers et interrupteurs précités (aux étapes 2, 3, 4) et ne modifie pas le régime du moteur, sauf en cas d'arrêt d'urgence. Sinon, la régénération sera interrompue.
- Ne quitterz jamais le tracteur lorsque le processus de régénération en mode stationnaire est activé.
- Si le cycle de régénération en mode stationnaire est interrompu, le régime du moteur est fixé au niveau de ralenti pendant environ 30 secondes. Pendant cette période, maintenez le levier d'accéléateur à main et la pédale d'accélération en position de ralenti. Ne les déplace pas. Ils fonctionneront à nouveau dans 30 secondes.
6. Conseils pour la régénération du filtré à particules diesel (FPD)
- Utilisation
Plus le moteur fonctionne à haut régime et forté charge, plus la température de l'échéappement augmente. La matière particulière (MP) à l'intérieur du FPD est ainsi consumée et le processus de régénération est moins souvent nécessaire.
Plus le moteur fonctionne à bas régime ou faisle charge, plus la température de l'échéappement est basse. Par conséquent, moins de matière particulière (MP) à l'intérieur du FPD est consumée et la MP s'accumule davantage, ce qui nécessite des régénérations féquentes. Par conséquent, évitez autant que possible les périodes prolongées au ralenti.
-
Conditions nécessaires pour la « régénération » La régénération débute lorsque toutes les conditions ci-dessous sont satisfaites. En revanche si une seule condition n'est plus replie pendant le processus, la régénération est interrompue.
-
Température de liquide de refroidissement du moteur.
-
Température du FPD.
-
Le régime moteur est égal ou supérieur à 1200 tr/min.
Le cycle de régénération complet prend généralement entre 15 et 20 minutes.
La durée effective de régénération peut dépendre de la température ambiente, de la température d'échévement et du régime moteur.
- Il est conseilé d'effectuer la régénération lorsque le moteur est chaud.
- Ne pasCOMMencer puis interrompre le processus de regénération inutillement. Sinon, une petite quantité de carburant se mélange à l'huile moteur et en dégrade la qualité.
- Pendant la régénération du FPD, le début d'air du moteur est automatiquement limité pour maintainir la température de l'échéppement. C'est pourquoi le bruit du moteur peut être différent, ce qui est normal.
- Juste après la fin de la régénération, le silencieux à FPD reste chaud. Il est conseilé de laisser le moteur tourner pendant environ 5 minutes pour permettre aux composants de l'échépendement de refroidir.
SILENCIEUX AVEC RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (RCS)
1. Aperçu de la RCS
L'injecteur dégage une solution aquaree d'urée (LED/ AdBlue®) dans le silencieux, et la solution est
hydrolysée avec la chaleur du gaz d'échéppement pour générer de l'ammoniac (NH3).
L'ammoniac ainsi génére est mélangé aux gaz d'échémpement par le silencieux à RCS. Ainsi, les oxydes d'azote (NOx) contenus dans les gaz d'échémpement sont réduits par l'ammoniac et décomposés en azote et vapeur d'eau.

(1) Silencieux avec RCS
2. LÉD/AdBlue®

ATTENTION
Pour éviter les blessures :
- La solution d'urée aqueeuse (LED/AdBlue®) est incolore, inodore et inoffensive. Si la solution se retrouve sur la peau, lavez immédiatement la zone affectée avec de l'eau.
Le LED/AdBlue®, utilise comme agent de réduction pour le SCR, est une solution d'urée aquarese de 32,5%.
Aucune qualification n'est nécessaire pour manipuler la solution aqueuse d'urée. La solution n'est pas désignée comme matière dangereuse.
Ce produit est disponible dans les postes les stations essence, relais routiers et boutiques spécialisées.
Assurez-vous de n'utiliser que des produits authentiques.
N'utilise pas de produits de qualite medicocre, au risque de provoquer des problèmes au moteur ou de l'endommager.
De maniere générale, la consommation de FED/ AdBlue® représentée environ 5% du carburant.

(1) Réservoir de LÉD/AdBlue (bouchon bleu)
NOTE:
- Sur le marché d'Amérique du Nord, l'agent réducteur de NOx de haute qualité appelé solution aqueeuse d'urée est vendu sous le nom de LED (acronyme de Liquide d'Echappement Diesel). Sur les marchés européen et japonais, il est vendu sous la marque commerciale AdBlue®.
3. Témoin d'advertissement et contre-mesures
Avant de commencer les travaux du jour, vérifie le niveau de liquide à l'aide de la jauge de LED/AdBlue sur le tableau de bord.
Si le liquide vient à manquer pendant le fonctionnement, le témoin d'ajretissement s'allume. Si vous continuez à utiliser la machine en l'état, la puissance du moteur est limitee d'environ 50% .Si vous continuez à utiliser la machine, le moteur est limite au ralenti.
(Voir Icène du système RCS dans l'affichage des incitations à la page 121.)
Ces limitations sont stipulées conformément au contrôle des émissions de chaque pays et territoire.

(1)Jauge de LED/AdBlue
(2) Temoin d'avertissement LED/AdBlue®
(3) Témoin d'alerte du système LÉD/AdBlue
3.1 Affichage des incitations relatives au système RCS sur l'écran LCD

(1) Icione du système SCR
(2) Puissance du moteur
(3) Temps maximum jusqu'au prochain niveau ou réserve LÉD/Ad-Blue®
(4) Moniteur de performance (code d'erreur)
3.2 Icône du système RCS dans l'affichage des incitations
| Icône de niveau bas de LÉD/Ad-Blue® | =13 | Icône d'erreur du système SCR | ||
| Icône de mauvaise qualité du LÉD/AdBlue® | 555 | Icône de gel de LÉD/AdBlue® |
3.3 Affichage des incitations et mesures du système SCR
Dans le système SCR, la quantité restante et la qualité du LED/AdBlue, ainsi que les problèmes de la machine sont surveillés. En cas de problème pendant le fonctionnement, les averisations suivants sont émis. Agissez en fonction du contenu de l'ajretissement pour prendre les mesures appropriées.
| Affichages | Témoin d'ajretissement | État Mesures | Régénération en mode sta-tionnaire du DPF |
| 40% | 32 | 1 | La quantité restante de LÉD/AdBlue® a chuté en dessous de 40% de la capacité maximum.Remplissez le réservoir de LÉD/AdBlue® pour réinitialiser le système d'ajretissement.Pour conserver les performances du tracteur, il est recommendé d'ajouter rapidement du LÉD/AdBlue® au niveau spécifique.Si vous continue à utiliser la machine sans faire l'appoint, la puissance de motour sera limitée. |
| Lv.1 | 32 | 2 | La quantité restante de LÉD/AdBlue® a chuté en dessous de 5% de la capacité maximum.Remplissez le réservoir de LÉD/AdBlue®.*1La puissance du moteur est limitée à 50% (puissance moteur limite: « Lv.1 »).Si vous continue à utiliser la machine sans ravitailler, la puissance du moteur sera limitée au régime de ralenti (puissance de moteur limite: « Lv.2 »). |
| Lv.130min | 32 | 2 | La quantité restante de LÉD/AdBlue® a chuté en dessous de 5% de la capacité maximum.Remplissez le réservoir de LÉD/AdBlue®.*1La puissance du moteur est limitée à 50% (puissance moteur limite: « Lv.1 »).Si vous continue à utiliser la machine sans ravitailler, après 30 minu-tes la puissance du moteur sera limitée au régime de ralenti (puissance de moteur limite: « Lv.2 »). |
| Lv.2 | 32 | 3 | La quantité restante de LÉD/AdBlue® a chuté en dessous de 5% de la capacité maximum.La puissance du moteur demeure limitée.Remplissez le réservoir de LÉD/AdBlue®.*1La puissance du moteur est limitée au régime de ralenti (puissance de moteur limite: « Lv.2 »). |
| 195min | 32 | 1 | Contient du LÉD/AdBlue® de mauvaise qualité ou d'autres solutions non réglementées.Après avoir vidangié le réservoir, faites l'appoint de LÉD/AdBlue® pour réinitialiser le système d'ajretissement.Si vous continue à utiliser la machine sans remplir le réservoir de LÉD/AdBlue®, après 195 minutes la puissance du moteur sera limitée à 50% (puissance de moteur limite: « Lv.1 »). |
| Lv.145min | 32 | 2 | Contient du LÉD/AdBlue® de mauvaise qualité ou d'autres solutions non réglementées.Après avoir vidangié le réservoir, remplissez-le de LÉD/AdBlue®.*1La puissance du moteur est limitée à 50% (puissance moteur limite: « Lv.1 »).Si vous continue à utiliser la machine sans remplir le réservoir de LÉD/AdBlue®, après 45 minutes la puissance du moteur sera limitée au régime de ralenti (puissance de moteur limite: « Lv.2 »). |
| Lv.2 | 32 | 3 | Contient du LÉD/AdBlue® de mauvaise qualité ou d'autres solutions non réglementées.Après avoir vidangié le réservoir, remplissez-le de LÉD/AdBlue®.*1La puissance du moteur est limitée au régime de ralenti (puissance de moteur limite: « Lv.2 »). |
*1 Lorsque du LED/AdBlue® a été ajusté ou qu'une solution de mauvaise qualité a été remplacée par un produit d'origine, le témoin et les icônes d'advertisement s'éteignent. La limitation de puissance du moteur est également supprimée.
| Affichages | Témoin d'ajretis- sement | État Mesures | Régénéra- tion en mode sta- tionnaire du DPF |
| 195min | 3 | 1 | Une anomalie du système RCS s'est produit. Vérifiez le code d'erreur affché sur l'écran de performance et contactez votre concessionnaire KUBOTA local. La puissance du moteur est restreinte.Après 195 minutes, la puissance du moteur est limitée à 50% (puis- sance de moteur limitee : « Lv.1 »). |
| 80% 120min | 3 | 1 | Une anomalie du système RCS s'est produit. Vérifiez le code d'erreur affché sur l'écran de performance et contactez votre concessionnaire KUBOTA local. La puissance du moteur est limitée à 80%.Après 120 minutes, la puissance du moteur est limitée à 50% (puis- sance de moteur limitee : « Lv.1 »). |
| Lv.1 45min | 3 | 2 | Une anomalie du système RCS s'est produit. Vérifiez le code d'erreur affché sur l'écran de performance et contactez votre concessionnaire KUBOTA local. La puissance du moteur est limitée à 50% (puissance moteur limitee : « Lv.1 »).Après 45 minutes, la puissance du moteur est limitée au régime de ra-lenti (puissance de moteur limitee : « Lv.2 »). |
| Lv.2 | 3 | 3 | Une anomalie du système RCS s'est produit. Vérifiez le code d'erreur affché sur l'écran de performance et contactez votre concessionnaire KUBOTA local. La puissance du moteur est limitée au régime de ralenti (puissance de moteur limitee : « Lv.2 »). |
| ... | ... | ... | Le LÉD/AdBlue® a gelé en raison des basses températures.Continuez l'opération de préchauffage pour faire fondre le LÉD/Ad- Blue®. |
| 80% ... | ... | ... | Le LÉD/AdBlue® a gelé en raison des basses températures. La pus-sance du moteur est limitée à 80%.Continuez l'opération de préchauffage pour faire fondre le LÉD/Ad- Blue®. |
NOTE :
- Niveau de puissance limitée du moteur :
Les textes « Lv.1 » et « Lv.2 » affichés à côté de l'icone représentent le niveau de puissance du moteur limite.
« Lv.1 » (Niveau 1) : dans les limites de 50% du couple maxi et de 60% du régime moteur.
« Lv.2 » (Niveau 2) : dans la limite du régime de ralenti du moteur.
- Àprous une erreur, il peut être nécessaire de limiter la puissance du moteur au « Lv.2 »
Les avertissements initiers par témoin et les limites de puissance du moteur, ainsi que les temporisations peuvent varier en fonction des points d'erreur et du contenu.
Le degré d'advertisement du système RCS (de 1 à 3) représentée la gravité de la limitation de puissance du moteur. En cas d'anomalies au niveau du système RCS, un code d'erreur s'affiche et il peut être nécessaire de limiter la puissance du moteur à régime de ralenti (« Lv.2 »).
Par exemple, lorsqu'un code d'erreur « ENG P-204F (FMI 1, SPN 1761) » est affiché, la puissance du moteur passée de non restreinte à limite « Lv.2 »
- Points après prise de mesures.
Une fois que le moteur s'est arrêté et que le LED/AdBlue a été vidangié, si la quantité de replissage est inférieure à la quantité de pré-remplissage, le système RCS est susceptible de mal fonctionner (le code erreur « P20F5 (FMI 15, SPN 4350) » s'affiche).
En cas d'erreur, « coupez » le contact, attendez que le système RCS ait terminé la purge (qui peut prendre plusieurs minutes) puis « remèttez le contact » afin d'effacer le dysfonctionnement du système RCS.
-
En cas de pénurie de LED/AdBlue®, si l'appoint a été effectué avec un produit de qualité médiocre ou en cas d'anomalie dans le système RCS, la régénération automatique et en mode stationnaire du FPD peut ne pas fonctionner.
-
La durée affichée en bas à droite de l'icone représenté la durée minimum avant que la restriction ne débute.
-
Enregistrement d'ajretissement sur 40 heures.
-
À la base, un averissement et/ou une incitation à la réduction s'annule lorsque l'emplacement du défaut est réparé.
- En revanche, si un dernier est detecté dans les 40 heures suivant le rétablissement, il revient rapidement à la panne précédente et la miniterie recommence le compte à rebours.
- L'enregistrement d'ajretissement sur 40 heures est reinitialisé en l'absence de defaulted détecté sur les 40 heures qui suivant la réparation.
Lorsqu'un défaut est détecté après les 40 heures de réinitialisation de l'enregistrement d'advertisement, le nouveau compte à rebours est indiqué.
4. Stockage et manipulation du LED/ AdBlue®
Le LED/AdBlue etant une solution aqueuse d'urée, il commence à geler lorsquela température ambiente est inférieure à -11 °C (12 °F). En hiver, le manipuler avec suffisamment de soin.
Le LED/AdBlue peut etre entropes dans le reservoir du tracteur pendant 4 mois. En revanche, si la temperature ambiente du lieu de stockage depasse 30^ (86F), sa durée de stockage est considérablement reduite.
Méthode d'entreposage
- Entreposez la solution dans un contenant bien hermétique.
- Placez le contenant à l'abri de la lumière directe du soleil.
- Placez le contenant dans un lieu bien aéré.
- Maintenez le contenant à l'abri des changements brutaux de température.
- Maintenez le contenant à l'écart des contenants d'essence et de gazole.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Réglage du commutateur de la batterie
- Avant de démarrer le moteur, placez le commutateur de la batterie sur « MARCHE » Si le commutateur est positionné sur « ARRÊT», le moteur ne démarre pas.
- Lorsque le commutateur de la batterie est activé, le témoin sera allumé.
- Une fois le travail terminé ou avant un remisage-temporaire, réglez le commutateur de la batterie sur « ARRÊT »
- Avant tout remisage à long terme, débranchez les câbles de la batterie des bornes de la batterie.

(1) Interrupteur de la batterie
(A) « ARRET »
(2) Témoin
(B) « MARCHE »
NOTE :
- En gardant le commutateur de la batterie sur « ARRÊT », le risque d'incendie de la batterie est moindre en raison d'un mauvais câblage.
- Meme lorsque le commutateur de la batterie est sur « ARRÊT», un courant faible pour l'horloge et d'autres dispositifs circule en permanence.
- Àpres avoir tourné l'interrupteur de la clé de contact sur « ARRET » et coupé le moteur, le système RCS commence automatiquement à refroidir le circuit et à extraire du LED/ AdBlue® des conduites. Meme si le commutateur de la batterie est régle sur « ARRET » afin d'accompil cette tâche, l'alimentation sera maintainue pendant environ 15 minutes afin de protégger les composants du système RCS. Le témoin de l'interrupteur de la batterie clignotera sous tension et s'eteindra une fois la mise sous tension terminée.
- Retirez la batterie une fois le témoin éteint.
2. Procedure de démarrage du moteur
Le préchauffage du moteur est automatique. Assurez-vous que le témoin de réchauffeur moteur s'éteint, puis démarrez le moteur.
- Reglez la pédale d'accelération et l'accéléateur à main sur la position de vitesse minimale et démarrez le moteur.
- Lors du démarrage du moteur, le changement de vitesse principal et le changement de vitesse d'inversion sont automatiquement verrouillés sur la position « POINT MORT ». Le commutateur de commande d'embrayage de PDF s'éteint équément.
Avant d'utiliser la machine, ramenez ces leviers et commutateurs une fois sur « POINT MORT (ARRÉT) » et réglez-les à nouveau si nécessaire.
- Lorsque le moteur a calé en raison de la charge lourde appliquée, éteignez la machine une fois et redémarrez le moteur après 5 secondes ou plus.
- L'etat de verrouillage/déverrouillage de l'unité de levage hydraulique avant l'arrêt de la machine a été méorisé. Verrouillez ou déverrouillez-le selon les besoin.
DÉMARRAGE DU MOTEUR PAR TEMPS FROID
Si la température ambiente est inférieure à 0^ (32 F) et que le moteur est très froid, réalisez la procédure suivante:
- Tournez la clé sur la position « MARCHE » et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que le témoin de réchauffeur moteur s'éteigne.
Le témoin du réchauffeur moteur s'allume lorsque la clé est tournée sur la position « MARCHE » et que la température du liquide de refroidissement du moteur est inférieure à 0 °C (32 F), et s'éteint automatiquement lorsque le préchauffage est terminé.

(1) Témoin de réchauffeur moteur
- Tournez la clé en position de « DÉMARRAGE » et le moteur devrait démarrer.
- Si le moteur ne démarre pas au bout de 10 secondes, éteignez la clé pendant 30 secondes, puis repêze les étapes 1 et 2.
Pour protéger la batterie et le démarreur, vérifie que ce dernier n'est pas activé continuèlement pendant plus de 10 secondes.
1. Réchauffeur antigel pour le séparateur d'huile (si équipé)
L'élement du rechauffeur fonctionne en permanece lorsque l'interrupteur de la clé de contact est en position « MARCHE » ou « DEMARRAGE »
En raison d'un tirageelectriqueelevé,une durée d'inactivité ou d'opérations prolongées épuiseront la batterie et arrêtéron le tracteur.

(1) Rechauffeur
2. Chauffe bloc-moteur (si équipé)
Un chauffe bloc-moteur est disponible en option auprès de votre concessionnaire. Il vous aidera à démarrer votre tracteur lorsque la température ambiente est inférieure à -20 °C (-4 °F).
3. Régulation de basse température du moteur
Pour éviter d'endommager le moteur suite à une accélération rapide, si vous le démarrez alors que la température du liquide de refroidissement est aux environés de 0^ (32 F) ou inférieure, le régime du moteur est maintainu à environ 1000 tr/min pendant 5 minutes maximum et l'opérateur est informé par un témoin ou un signal sonore intermittent. Le temps de régulation varie en fonction de la température du liquide de refroidissement.
Pendant la régulation, préchauffez le moteur sans utiliser l'accélérateur. Àpres la régulation, le régime moteur peut être augmenté progressivement. Une fois la régulation totalement effectuee, le témoin s'eteint et l'avertisseur sonore s'arrête.


(1) Témoin de régulation de basse température du moteur
(2) Témoin de régulation de transmission à basse température
NOTE :
L'éclairage du témoin varie en fonction des specifications.
- Pour les modèles Standard, Deluxe, Premium :
-Si la température de l'eau de refroidissement est inférieure ou égale à 0^ (32 F), le témoin de régulation de basse température du moteur s'allume et le signal sonore retentit.
- Pour les modèles Premium KVT :
-Si la température de I'eau de refroidissement est inférieure a 0^ 32f) et que la temperature de I'huile de transmission est egale ou supérieure a-7°C (19F), le témoin de régulation de basse température du moteur s'allume et le signal sonore retentit.
-Si la température de I'eau de refroidissement est égale ou inférieure à 0^ 32F) et que la température de I'huile de transmission est également égale ou inférieure à -7 ^ C 19F),les témoins de régulation de basse température du moteur et de régulation de basse température de la transmission s'allument alternatively et l'avertisseur sonore retentit.
-Si la température de I'huile de transmission est inférieure ou égale à -7°C (19 f) lorsque la régulation de basse température du moteur a été relachée, l'avertisseur sonore s'arrête mais le témoin de régulation de basse température de I'huile de transmission restera allumé.
4. Avertissement de gel du LED/ AdBlue®
Utilisé par temps froid, le LED/AdBlue est automatiquement dégelé lorsque le moteur est en marche. Toutefois, dans des conditions météorologiques ou les températures sont inférieures à -30 °C (-22 °F), le LED/AdBlue ne peut pas être entière dégelé et par conséquent, un code d'erreur/d'avertissement [P208B] s'affiche sur l'écran LCD du tableau de bord.
Si le code d'erreur/d'avertissement [P208B] s'affiche à l'écran, arrêtez le moteur et redémarrez-le après 10 secondes. Àprouv avoir redémarré le moteur, le code d'erreur/d'avertissement [P208B] disparaitra et le dégel du LÉD/AdBlue® reprendra.
Si le code d'erreur/avertissement [P208B] reste à l'écran même après avoir redémarré le moteur plusieurs fois, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
1STHR00063A01

(1) Code d'erreur/d'avertissement
ARRÉT DU MOTEUR
- Une fois le moteur au ralenti, attendez 3 à 5 minutes que le turbo ralentisse puis « coupez » le contact.
- Retirez la clé.
NOTE:
- Si le retrait de la clé n'arrête pas le moteur, consultez votre concessionnaire Kubota local.
- Àprous avoir tourné l'interrupteur de la clé de contact sur « ARRET » et coupé le moteur, le système RCS commence automatiquement à refroidir le circuit et à extraire du LED/AdBlue® des conduites.
Il est possible que le système RCS continue d'émettre un son opérationnel (par exemple, depuis le réserve de LED/AdBlue ou de la pompe LED/AdBlue) après l'arrêt du moteur, mais il s'agit du bruit opérationnel du système RCS et non un bruit anormal.
PRÉCHAUFFAGE DU MOTEUR

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le rechauffement.
Assurez-vous de placer tous les leviers de selection en position « POINT MORT » et de placer le levier de PDF en position « ARRÊT » pendant le rechauffement.
Laissez le moteur préchauffer pendant 5 minutes après le démarrage sans appliquer aucune charge, afin de laisser l'huile atteindre toutes les pieces du moteur. Si vous appliquez une charge au moteur sans cette période de préchauffage, des problèmes tels que grippage, rupture ou usure prématurée peuvent survenir.
1. Préchauffage et liquide de transmission à basse température
L'huile hydraulique est utilisé comme liquide de transmission. Par temps froid, la viscosité de l'huile froide peut augmenter.
Cette situation peut provoquer une circulation d'huile ralentie ou une pression hydraulique anormalementassependant un certain temps après le demarrage du moteur. Ceci peut ensuite entrainer des problèmes dans le circuit hydraulique.
Procedez comme suit pour éviter ces situations :
Préchauffez le moteur à environ 50% du régime nominal, conformément au tableau suivant:
| Température ambiente | Temps nécessaire au préchauffage |
| Supérieure à 0 °C (32 F) Environ 5 minutes | |
| 0 à -10 °C (32 à 14 F) De 10 à 20 minutes | |
| -10 à -20 °C (14 à -4 F) De 20 à 30 minutes | |
| Inférieure à de -20 °C (-4 F) Plus de 30 minutes | |
IMPORTANT :
- N'utilisez pas le tracteur à pleine charge tant qu'il n'est pas suffisamment chaud.
2. Basse température de transmission (modèle Premium KVT uniquement)
Afin d'eviter tout endommagement de la transmission du à une lubrification insuffisante, etc., lorsque la température du liquide de transmission est d'environ -7 °C (19 °F) ou moins, une régulation sera effectue en fonction de la température du liquide, comme indiquedans le tableau suivant. De plus, l'opérateur sera informé lors de la régulation par témoin et par message.
Pendant la régulation, préchauffez le moteur sans utiliser l'accéléateur.
Lorsque le témoin s'éteint et que le message disparaît, il est de nouveau possible de changer de vitesse.
| Température du liquide de transmission | Temps de ré-gulation | Contenu de régulation |
| -7 °C à -15 °C(19 °F à 5 °F) | Environ 3 min. | • Pas de démarriage (point mort de l'inseurer) • Régime moteur maintainu à environ 1100 à 1400 |
| -16 °C à-20 °C(4 °F à -4 °F) | Environ 5 min. | |
| -21 °C à-30 °C(-5 °F à -22 °F) | Environ 7 min. |

1STHR00058A01
(1) Témoin de régulation de transmission à basse température
(2) Message (par exemple : [TCU FMI 18 SPN 524193])
NOTE:
Si la température de l'eau de refroidissement est égale ou inférieure à 0 °C (32 F) et que la température de l'huile de transmission est également égale ou inférieure à -7 °C (19 F), les témoins de régulation de basse température du moteur et de régulation de basse température de la transmission s'allument alternatively.
- Si la température de l'eau de refroidissement est inférieure ou égale à 0^ (32 f) lorsque la régulation de basse température de la transmission a été relachée, le témoin de régulation de température basse du moteur reste allumé.
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Les gaz de la batterie peuvent explodeer. Gardez les cigarettes, et toutes sources d'étincelle et de flamme loin de la batterie.
- Si la batterie du tracteur est gelée, n'utilise pas une batterie d'appoint pour faire demarrer le moteur.
- Ne branchez pas l'extrémité du cable relié à la borne négative (-) à la borne négative (-) de la batterie du tracteur.
- Lorsque vous enlevez une batterie hors service, lorsque vous placez ou fixez une batterie, évitez que la borne positive (+) soit en contact avec d'autres pièces.
Procedez comme indiqué ci-dessous pour démarrer le moteur par survoltage en toute sécurité.
- Amenez le vehicule source doté d'une batterie de tension identique à celle du tracteur en panne à portée du cable.
IMPORTANT :
-
Les vehicules ne doivent pas etre en contact.
-
Serrez les freins de stationnement des deux vehicules et placez les leviers de changement de vitesse au point mort. Arretez les deux moteurs.
- Portez une protection oculaire et des gants en caoutchouc.
- Fixez la pince rouge à la borne positive (rouge, (+) ou positive) de la batterie déchargeé et l'autre extrémité du même cable à la borne positive (rouge, (+) ou positive) de la batterie source.
- Fixez l'autre cable à la borne négative (noire, (-) ou négative) de la batterie source.
- Fixez l'autre extrémité au bloc moteur ou au chassin du tracteur en panne, aussi loin que possible de la batterie déchargee.
- Démarrez le vehicule source et laissez son moteur tourner un moment. Démarrez le tracteur en panne.
- Débranche les cables de démarrage dans l'ordre exactement inverse de leur branchement (étapes 6, 5 et 4).
Branchez les cables dans l'ordre numérique.
Débranchez dans l'ordre inverse après'utilisation.

(1) Batterie décharge
(2) Cables de demarrage
(3) Batterie source
IMPORTANT :
- Ce tracteur est équipé d'un circuit de démarrage de masse négatif (-) 12 volts.
- Utilisez uniquement la même tension pour le démarrage par survoltage.
L'utilisation d'une tension source plus elevée sur le circuit électrique du tracteur peut provoquer des dommages graves au circuit.
Utilisez uniquement une source de tension identique pour effectuer un « démarrage par survoltage » avec une batterie décharge ou à plat.
- N'utilisez pas le tracteur avec le cable de batterie débranché de la batterie.
- N'utilisez pas le tracteur sans batterie.
- N'utilisez pas le tracteur avec la batterie à plat. Chargez complètement la batterie avant d'utiliser le tracteur.
Sinon, le tracteur risque de ne pas fonctionner correctement.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
1. Interrupteur de la clé de contact
Le commutateur de démarrage a 4 positions.

1STHR00003A01
四 ARRET (moteur a l'arret)
« ACC » (accessoires électriques)
« MARCHE » (moteur en marche)
DEMARRAGE 日 demarrage du moteur
NOTE:
A propos de la climatisation :
- Tous les accessoires sont utilisables lorsque le moteur est arrêté.
- Ne laissez pas la clé en position « ACC ». La batterie se déchargerait rapidement. Remettezla en position « ARRÊT » après utilisation.
2. Surpuissance moteur
Dans toutes les conditions suivantes, la puissance du moteur est stimulée pour une efficacité de fonctionnement supérieure. Par contre, pour les travaux ne nécessitant pas une puissance élevée, la machine fonctionne au niveau de puissance standard en tenant compte de la consommation de carburant.
Travaux de remorquage
Lorsque la vitesse de déplacement dépasse 20 km/h (12,4 mi/h), la puissance du moteur augmente d'ellemme. Lorsqu'elle chute en dessous de 18 km/h (11,2 mi/h), la suralimentation s'eteint automatiquement.
Fonctionnement de la PDF
Lorsque l'embrayage de la PDF est activé, la puissance du moteur augmente d'elle-même.
3. Réglage du limiteur de régime
Lorsque la commande du limiteur de régime est utilisée pour limiter le régime maximal du moteur, le régime du moteur ne dépassera pas la vitesse définie, même lorsque l'accelerateur a main ou la pedale d'accelerateur est actionné(e). Cela peut éviter des problèmes de machine causés par une mauvaise utilisation.
Réglage de la vitesse (modèles Standard et Deluxe)
Le réglage peut être effectué lorsque le moteur tourne ou s'il est arrêté.
- Reglez la vitesse en tournant la molette vers la gauche ou la croite tout en regardant le régime moteur affché sur l'écran LCD.
- Lorsque la molette est complètement tournée à droite, la limite est annulée

(1) Molette de contrôle du limiteur de régime
(A) « CÔTE VITESSE LENTE »
(B) « CÔTE VITESSE RAPI-DE »
(C) « ANNULE »

(1) Régime moteur maximum
NOTE:
- Lorsque la limite de régime du moteur est prérgée avec le témoin LCD sur le tableau de bord, le régime peut être surveillé à l'aide du témoin suivant.
Réglage de la vitesse (modèles Premium et Premium KVT)
Le régime moteur maximal peut etre preréglé sur le K-monitor.
(Voir Réglage du moteur et de la CVT (modèle Premium KVT uniquement) à la page 87.)

1SVRC00294C01
(1) Régime moteur
(2) Contrôle de limite du régime moteur
(3) Commutateur Moins (-)
(4) Commutateur Plus (+)
Lorsque la limite de régime du moteur est prérogée avec le témoin LCD sur le tableau de bord, le régime peut être surveillé à l'aide du témoin suivant.

(1) Régime moteur maximum
4. Reglages des deux régimes moteur
Un simple appui permet de régler deux régimes moteur différents en appuyant sur les boutons ou les commutateurs mémoire de régime moteur (A) ou (B). Ceci peut servir à éliminer les accelerations incorrectes.
Modèles Standard, Deluxe

(1) Bouton Mémoire du régime moteur (A)
(2) Bouton Mémoire du régime moteur (B)
(3) Bouton de réglage de Mémoire du régime moteur (haut)
(4) Bouton de réglage de mémoire du régime moteur (bas)
Modèles Premium, Premium KVT

(1) Bouton Mémoire du régime moteur (A)
(2) Bouton Mémoire du régime moteur (B)

(1) Témoin de mémoire (A/B) de régime moteur
(2) Contacteur de mémoire de régime moteur (A)
(3) Contacteur de mémoire de régime moteur (B)
NOTE:
- Pour activer le régime moteur mémorisé (A) ou (B), appuyez sur la moitié gauche du commutateur de mémoire de régime moteur (2) ou (3). Appuyez sur la moitié droite du commutateur pour le désactiver.
Exemple d'utilisation
Prenons un exemple dans lequel un régime moteur de 2000 tr/min est regle pour le bouton (A) et de 1000 tr/min pour le bouton (B).

| Travail | 1SVRC00262A01 | |
| Pendant le travail, appuyez simplement sur le bouton (A) pour régler automatiquement un régime mo-teur de 2000 tr/min. | ||
| Braquage | 1SVRC00262B01 | |
| En tournant, appuyez sur le bouton (B) pour réduire le régime à 1000 tr/min afin de tourner à basse vi-tesse. | ||
| Travail | 1SVRC00262A01 | |
| Après avoir braqué, appuyez à nouveau sur le bouton (A) pour revenir à une vitesse de 2000 tr/min. | ||
- Maintenez l'accélérateur à main au-dessus du régime minimum. Au régime minimum, il est impossible de configurer la mémoire.
- Vous pouvez également appuyer sur la pedale d'accelération pour augmenter le régime moteur au-dessus du régime définir.
4.1 Réglage des vitesses (modèles Standard et Deluxe)
Réglage 1 (avec le moteur en marche)
- Assurez-vous dans un premier temps que les tiemoins des boutons de mémoire du régime moteur (A) et (B) sont tous deux éteints.
2.À l'aide de I'accéléateur a main, augmentez le régime moteur au niveau préréglé souhaite. - Maintenez le bouton de mémoire du régime moteur (A), pour memoriser le niveau de régime moteur actuel dans le bouton de mémoire du régime (A). La mémoire de régime moteur nécessite la même procédure pour le bouton de mémoire du régime moteur (B).
Réglage 2
- Avant d'effectuer le réglage de la mémoire de régime moteur quand le moteur est coupé, affichez les niveaux (A) et (B) du régime mémorisé sur
I'ecran LCD sur le tableau de bord et vérifie les niveaux à ajuster. (Voir Moniteur d'informations de base et moniteur de performances à la page 55.)
- Assurez-vous que les témoins des boutons de mémoire du régime moteur (A) et (B) sont tous deux éteints. Puis placez l'accéléateur à main audressus du régime minimum.
- Appuyez sur le bouton de mémoire du régime moteur (A) (son témoin s'allume).
- Tout en vérifier le régime moteur ménorisé affché sur l'écran LCD, définisseez un régime moteur souhaité avec le bouton de réglage de mémoire de régime moteur (augmenter) ou (baisser). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton correspondant, la vitesse change par incréements ou par décréments de 10 tr/min. Maintenez le bouton,enforcé pour changer la vitesse de manière continue. Utilisez la même procedure pour le bouton de mémoire de régime moteur (B).

(1) Bouton Mémoire du régime moteur (A)
(2) Bouton Mémoire du régime moteur (B)
(3) Bouton de réglage de Mémoire du régime moteur (haut)
(4) Bouton de réglage de mémoire du régime moteur (bas)
4.2 Réglage des vitesses (modèles Premium et Premium KVT)
On peut trouver deux niveaux de régime moteur differentes sur I'ecran du K-monitor.
Les détails concernant les réglages de transmission du moteur se trouvent dans une autre section.
(Voir Réglage de la mémoire du régime moteur à la page 86 et Réglage de la mémoire du régime moteur à la page 90.)

(1) Témoin de mémoire (A/B) de régime moteur
(2) Régime moteur
(3)Commandede mémoire (A)du régime moteur
(4)Commandede mémoire(B)durégime moteur
(5) Commutateur Moins (-)
(6) Commutateur Plus (+
(7) Commutateur de mémoire (A) du régime moteur
(8) Commutateur de mémoire (B) de régime moteur
NOTE:
- Les régimes définis demeurent mémorisés, même lorsque le moteur est arrêté.
4.3 Annulation du réglage (tous les modèles)
L'une des actions ci-dessous annulera les régages des deux régimes moteur.
- Pour le côté (A) de l'interrupteur, appuyez encore sur l'interrupteur (A) pour annuler lorsque le régime en mémoire est engagé.
Pour le côte (B) de l'interrupteur, appuyez encore sur l'interrupteur (B) pour annuler lorsque le régime en mémoire est engagé. - Lorsque le régime en mémoire est annulé, le régime revient à celui qui est déterminé par l'accelérateur à main (la pedale d'accélération).
- Remettez l'accélérateur à main dans la position de régime la plus)basse.
- Mettez l'interrupteur de la clé de contact sur « ARRÊT »
NOTE:
Si le niveau de la mémoire de régime moteur a été préréglé au-delà du réglage du limiteur de régime moteur, le régime moteur ne dépassera pas la limite de régime. Prenons un exemple dans lequel le limiteur de régime du moteur est de 1230 tr/min et la vitesse mémorisée de 2000 tr/min. Le régime moteur n'augmentera que jusqu'à 1 230 tr/min.
UTILISATION DU TRACTEUR
FONCTIONNEMENT DU TRACTEUR NEUF
Le mode d'utilisation et d'entretien du tracteur neuf en définit la durée de vie.
Un tracteur neuf tout juste sorti de la ligne de fabrication a, bien sur, ete teste mais les differentes pieces ne sont pas habituées à travailler ensemble. Veillez donc a utiliser le tracteur pendant les 50 premières heures a une vitesse réduite et eviter les travaux exigeants pendant la période de « rorage ». La façon dont le tracteur est utilisé pendant la période de « roage » affecte grandement la durée de vie de votre tracteur.
Pour des performances maximes et une longue durée de vie, il est essentiel de bien roder votre tracteur. Lors de l'utilisation d'un tracteur neuf, prenez les précautions suivantes.
1. N'utilise pas le tracteur à pleine vitesse pendant les 50 premières heures
- Ne démarrez pas rapidement et ne freinez pas brusquement.
- En hiver, utilisez le tracteur une fois le moteur chaud.
- N'utilisez pas le moteur à un régime plus haut que nécessaire.
- Sur les routes irrégulières, ralentissez à une vitesse adaptée. N'utilisez pas le tracteur à vitesse élevée. Les précautions précités ne se limitent pas aux tracteurs neufs mais concernent tous les tracteurs. En revanche, elles doivent être plus particulièrement respectées avec les tracteurs neufs.
2. Vidange de l'huile lubricifique pour les tracteurs neufs
L'huile lubrifiante est particulièrement importante dans le cas d'un tracteur neuf. Les différentes parties ne sont pas « rodées » et ne sont pas ajustées les une aux autres. De petites granilles de métal peuvent se former pendant le fonctionnement du tracteur et causer une usure ou une déterioration des pieces. Il convient par conséquent de vidanger l'huile lubrifiante un peu plus tout que nécessaire en temps normal.
Pour des informations plus détaillées, lisez la section d'entretien duprésent manuel.
(Voir ENTRETIEN à la page 243.)
MONTERÀ BORD ET DESCENDRE DU TRACTEUR
- Ne tentez jamais de monter ou descendre d'un tracteur en mouvement ou de sauter d'un tracteur.
- Montez et descendez en faisant face au tracteur. N'utilisez pas les commandes comme poignées pour éviter les mouvements accidentels de la machine.
- Maintenez toujours les marchepieds et le plancher propres pour éviter de glisser.

1NHNP00133A01
CONTRÔLES DE POSITION DE L'OPÉRATEUR
NOTE:
Le siège et la suspension doivent être ajustés pour garantir que les commandes soientcomfortablement accessibles pour l'opérateur,assurer à ce dernier une bonne posture etréduire les risques de vibrations dans tout le corps.
1. Siège de l'opérateur

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- N'effectuez des réglages au siècle que lorsque le tracteur est arrêté.
Assurez-vous que le siège est fixé fermement en place après chaque réglage. - Ne laissiez personne autre que le conducteur à bord du tracteur.

Modèle Standard, Deluxe
(1) Levier de réglage de course
(2) Commutateur de réglage du poids et de la hauteur
(3) Isolant avant/arrête
(4) Levier de réglage d'inclinaison du dossier
(5) Levier de déploiement du coussin de siège
(6) Levier de réglage de pivotement
(7) Levier de réglage d'inclinaison du coussin
(8) Accoudoir
(9) Reglage de l'accoudoir
(10) Extension de dossier
(11) Molette de réglage du soutien lombaire
(12) Molette de réglage de la fermé

Modèle Premium, Premium KVT
(1) Levier de réglage de course
(2) Commutateur de réglage du poids et de la hauteur
(3) Isolant avant/arriere
(4) Levier de réglage d'inclinaison du dossier
(5) Levier de déploiement du coussin de siège
(6) Levier de réglage de pivotement
(7) Levier de réglage d'inclinaison du coussin
(8) Accoudoir
(9) Réglage de l'accoudoir
(10) Extension de dossier
(11) Molette de réglage du soutien lombaire
(12) Molette de réglage de la fermé
(A) « MONTEE »
(B) « DESCENTE »
(C) « MARCHE »
(D) « ARRÉT »
(E) « FERME »
(F) « SOUPLE »
Réglage de la course
Tirez le levier de réglage de la course et faites glisser le siège en avant ou en arrêté selon les besoin. Le siège se bloque en position lorsque vous relâchez le levier.
Réglage du poids/hauteur
Mettez l'interrupteur de la clé de contact sur marche. Le siège doit être réglé en fonction du poids de l'opérateur en maintainant enforcé le commutateur de réglage de poids/hauteur (A) ou (B) lorsque le tracteur est en position stationnaire et que l'opérateur est assis sur le siège. Le siège peut être réglé dans sa plage d'ajustement.
NOTE:
Si le siège est abaisé en-dessous de la plage de réglage, il remonte automatiquement jusqu'à la limite inférieure de cette place au moment précis où vous relâchez le commutateur de réglage poids/hauteur.
IMPORTANT :
- Pour éviter d'endommager le siège, n'actionnez pas le commutateur de réglage du poids/hauteur pendant plus d'1 minute.
Isolant avant/arrête
Réglez l'isolant en position « MARCHE » de sorte que les impacts de chic dans le sens de la marche pouissant être derniers absorbés par le siège.
Réglage de la fermeté
La suspension du siège peut être réglée comme suit : Tournez le bouton de réglage de la fermeté sur la position (E) pour une conduite plus ferme ou sur (F) pour une conduite plusSouple.
Réglage du soutien lombaire
Tournez la molette de réglage du soutien lombaire dans la position voulue.
Réglage de l'inclinaison
Tirez le levier d'inclinaison du dossier et inclinez ce dernier dans la position voulue.
Extension de dossier
Tirez la rallonge du dossier à la hauteur souhaitée.
Accoudoir
L'accoudoir peut être relevé si vous le souhaitez.
Réglage de la hauteur de l'accoudoir
Tournez le bouton de réglage à la hauteur souhaitation pour les accoudoirs.
Accoudoir de droite (Modèles Premium, Premium KVT uniquement)
La hauteur de l'accoudoir de croite est régliable. Pour repositionner la hauteur de l'accoudoir, déverrouillez la poignée de verrouillage et faites coulibser l'accoudoir vers le haut ou vers le bas, puis verrouillez-la fermement à la main, afin de pouvoir actionnercomfortablement les leviers et les interrupteurs.
Dans ce cas, reglez la poignée de verrouillage en position (2) lorsque vous déplacez l'accouvoir à la limite supérieure, et en position (3) lorsque vous déplacez l'accouvoir à la limite inférieure.

(1) Accoudoir de droite (A) « RAPIDE »
(2) Poignée de verrouillage (po- (B) « BAS »
sition de montage elevée) (C) « POSITION DE VER- Poignee de verrouillage (po- ROUILAGE »
sition de montage basse) (D) « POSITION DE DÉVER-ROUILLAGE »
Réglage de pivotement
Déverrouillez le levier de réglage de pivotement et faites tourner le siège vers la droite ou la gauche à votre gré.
NOTE :
Utilisation du siège pivotant :
- Faites pivoter le siècle vers la croite et la gauche pour vous positionner comfortably pour les tâches qui nécessitant de regarder vers l'arrière.
- Tournez le siège vers la gauche pour monter ou descendre du tracteur plus facilement.
- Le siège peut pivoter dans les deux sens.

(1) Levier de réglage de pivotement
2. Système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO)
Le tracteur est équipé d'un système qui arrête la PDF et active un avertisseur sonore.
Le système fonctionne selon les conditions ci-dessous.
Lorsque le tracteur est arrêté :
- Mème si le commutateur de commande d'embrayage de PDF est engagé, la PDF ne démarrera pas si l'opérateur estABOUT.
- Si l'interrupteur de la clé de contact est en position « MARCHE » (moteur en fonctionnement ou non) et que le frein de stationnement n'est pas serré, le fait de se lever du siècle de l'opérateur déclenché l'avertisseur sonore.
- Si l'inverseur n'est pas au « POINT MORT » et que le frein de stationnement est serré, le fait de se lever du siècle de l'opérateur déclenchera l'avertisseur sonore et l'inverseur passée à la position « POINT MORT » (modèle Premium KVT uniquement).
- Si le tracteur ne se déplace pas avec la PDF en fonctionnement, le fait de se lever du siège de l'opérateur entraînera l'arrêt de la PDF et fera retentir l'avertisseur sonore pendant 1 seconde.
Lorsque le tracteur roule :
- Le fait de se lever du siècle de l'opérateur déclenché l'avertisseur sonore et la PDF continue à tourner.
3. Ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsqu'un système ROPS ou une cabine est installé.
Ajustez correctement la ceinture de sécurité et attachez la boucle. Cette ceinture de sécurité est de type rétractable à verrouillage automatique.

(1) Ceinture de sécurité
4. Siège passager (si équipé)

(1) Siege passager
(2) Ceinture de sécurité
(3) Main courante
Utilisation prévue
Le siège passager est destiné à des fins de formation. Un instructeur spécialisé en tracteurs, un apprentice ou un membre du personnel d'entretien est censé utiliser ce siège de tracteurs équipés d'une cabine sur des terrains plats et surs, où le risque de renversement est pratiquement nul. Ne conduisez pas le tracteur le long des voies rapides et des voies publiques.
Conformément aux utilisations susmentionnées, n'utilisez pas ce siège dans d'autres conditions que celles spécifiées.
Ci-après, des exemples illustrant des conditions dans lesquelles ce siège ne doit pas être utilisé.
- N'autorisez aucune autre personne ni aucun animal autres que l'instructeur, l'apprenti ou le personnel d'entretien à s'asseoir sur ce siège. Ne laissez jamais des enfants s'assoir sur ce siège. Ne placez rien sur ce siège à des fins de transport.
- Utilisez ce siège uniquement à des fins de formation, et pour rien d'autre.
- N'utilisez jamais ce siege dans des endroits où la machine peut se returner. N'utilisez jamais la machine d'une façon à en cause le returnement. Pentes, terrains irréguliers, conduite à vitesse élevée, virages brusques, remorquage, demarrage et arrêt soudains, et ainsi de suite.
- N'utilisez pas ce siège quand la visibilité de l'opérateur est réduite en raison du mauvais temps (tel que la pluie et le brouillard) ou en fin d'après-midi.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Portez toujours la ceinture de sécurité et trouvez votre équilibre en empaignant la rampe sur le chassin de la cabine.
-
Il n'est pas conscience pour transporter des enfants ou toute autre personne dans tout autre but.
-
La porte de gauche doit être fermée en tout temps lorsque le siège passager est occupé et que le tracteur est en mouvement.
- Ne laissez pas d'autres personnes monter à bord du tracteur, sauf sur le siège passager concu à cet effet.
- Faites preuve de prudence pour éviter d'obstruer la vue de l'opérateur, de tomber de la machine et d'interférer avec les commandes.
- Ne démarrez pas et n'arrêtez pas le tracteur soudainement et ne tournez pas brutalement.
- N'utilisez pas le siège passager si la ceinture de sécurité ou le verrou de la porte ne fonctionne pas correctement.
- Ne pas utiliser le siege d'instructeur pour le transport.
- Si vous étés assis dans le siège passager, ouvrez ou fermez la porte lentement. Ceci est pour éviter que les mains du passager ne se retrouvent coincées dans la porte ou que son corps ne se heurte contre la porte.
4.1 Précautions d'utilisation du siège passager
Lorsque you montez sur le tracteur
- L'opérateur est censé placer le tracteur sur une surface plate et serrer le frein de stationnement pour un arrêt complet.
- Avant de l'utiliser, assurez-vous que le siège est bien fixé. Montez ensuite sur le tracteur. En montant sur le tracteur, stabilisez-vous en tenant la main courante spéciale et voirlez à ne toucher aucun levier de commande.
- Attachez votre ceinture de sécurité et fermez la porte. Verrouillez ensuite la porte.
Lorsque le tracteur est en mouvement
- La personne assise sur le siège passager est censée suivre une formation adequate pour ne pas interférer avec les actions de l'opérateur.
- Pendant la formation, veiliez à garder votre ceinture de sécurité attachée. La personne assise sur le siège passager est censée tener la main courante pour éviter d'être déséquilbrée en raison de violents mouvements de la machine.
- Utilisez le tracteur à basse vitesse.
Lorsque you descendez du tracteur
- L'opérateur est censé placer le tracteur sur une surface plate et appliquer le frein de stationnement pour un arrêt complet.
- La personne assise sur le siège passager est censée ouvrir la porte, détacher sa ceinture de sécurité et descendre du tracteur.
- Rembobinez la ceinture de sécurité dans son logement.
NOTE:
- Le siècle passager ne peut être utilisé que lorsque les lois locales l'autorisent. Pour des informations plus détaillées, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
5. Réglage de la direction

ATTENTION
Pour éviter les blessures :
- Ne règlez pas le volant de direction pendant que le tracteur est en mouvement.
Appuyez sur la pédale de blocage du volant pour débloquer le verrouillage afin de le régler dans la position voulue.

(1) Pédale de verrouillage
(A) « DÉVERROUILIER »
(B) « VERROILLER »
6. Rétroviseur téléscopique
- Pour modifier la longueur desserrez le boulon de la molette et déplacez le rétroviseur dans la position voulue, puis resserrez le boulon de la molette.
- Pour régler la hauteur du rétroviseur saisissez-le fermement, inclinez-le horizontally et verticalément selon les besoin.

(1) Boulon moleté
7. Rétroviseur double-face (si équipe)
Un rétroviseur double face élargissant considérablement le champ de vision des deux côtes du tracteur est fourni comme équipement standard. Reglez l'angle du rétroviseur supérieur pour observer l'arrière du tracteur et l'état de l'outil à proximité. Le rétroviseur inférieur est de type à grand angle. Ajustez le miroir inférieur pour avoir une vue plus large des pneus arrêté.
Méthode de réglage
Pour les rétroviseurs supérieur et inférieur, appuyez légèrement du bout du doigt sur la partie mise en surbrillance par la flèche pour régler l'angle.
Ne reglez pas l'angle en appuyant sur les 4 coins du rétroviseur.

(1) Rétroviseur grand angle
8. Chauffage pour rétroviseur (si équipe)
Les rétroviseurs sont équipés d'une fonction de désembUAGE. Pour activer le désembueur, appuyez sur le commutateur du rétroviseurCHAUFFANT lorsque l'interrupteur de la clé de contact est sur la position « MARCHE »

(1) Interrupteur de rétroviseur chauffant
9. Rétroviseur télécommandé (si équipé)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Effectuer des régages en pleine conduite est extrémement dangereux. Arrêtez le tracteur avant d'ajuster les rétroviseurs.
L'angle des rétroviseurs de gauche et de droite peut être régle lorsque vous étés assis sur le siège du conducteur.
Pour confirmer la présence d'outils et de cultures à l'intérieur du champ, voir à l'arrière en conduisant sur la route, etc., le réglage de l'angle peut être effectué avec une simple pression, au besoin.
Méthode de réglage
- Reglez l'interrupteur de la clé de contact sur la position « MARCHE » ou « CLIMATISATION »
- Utilisez le bouton de réglage pour régler le rétroviseur.
- Ajustez l'angle du rétroviseur en inclinant le bouton de réglage vers le haut, le bas, la gauche ou la droite.
- Remettez le bouton de réglage en position centrale une fois le réglage terminé.


(1) Molette de réglage
(2) Position de réglage du rétroviseur supérieur droit
(3) Position de réglage du rétroviseur supérieur gauche
(4) Position de réglage du rétroviseur inférieur droit
(5) Position de réglage du rétroviseur inférieur gauche
IMPORTANT :
- Ne tenez pas le rétroviseur avec votre main pendant le réglage.
COMMANDES D'ÉCLAIRAGE
1. Éclairages
Allumez le phare secondaire uniquement lorsqu'un outil utilisant l'attelage 3 points avant obtrue le faisceau du phare.

(1) Phare
(2) Phares secondaires (si equipe)
(3) Feux de position
(4)Commandedeclignotantetfeuxdetresse
(5) Projecteur de travail (si équipe)

(1)Commandedeclignotantetfeuxdetresse
(2) Feu arrête
(3) Feux d'arrêt
(4) Projecteur de travail (si équipe)
1.1 Interrupteur d'éclairage (sans le type à phare secondaire)
- Tournez la clé sur la position « MARCHE »
- Conformément aux positions des interrupteurs, les éclairages du tableau suivant s'allument.

(1) Commutateur (3 positions) (A) « POUSSER »
| Position du commutateur | |
| Toutes les lumières éteintes Position (a) | |
| Feux de position allumés Position (b) | |
| Phare et faux de position allu-més | Position (c) |
Levier de selection du faisceau de phare
Le phare bascule entre feu de croisement et feu de route chaque fois que vous déplacez le levier en position (B). Lorsque le phare est en feu de croisement, il clignotera lorsque le levier sera mis sur la position (A).

(1) Levier de selection du faisceau de phare
(A) « Flash » (avec feuix de croisement)
(B) « Commutateur de feu des croisements ou de route »
NOTE:
- Le témoin des feuux de route s'allumera lorsque le levier de selection est en position de « FEUX DE ROUTE »
Pour inviter I'opérateur à éteindre les éclairages, l'avertisseur sonore retentit si la clé est mise sur la position « ARRÊT » alors que les phares sont allumés.
1.2 Interrupteur d'éclairage (avec le type à phare secondaire)
- Tournez la clé sur la position « MARCHE »
- Conformément aux combinaisons des commutateurs 1 et 2, les éclairages du tableau suivant s'allument.

(1) Commutateur 1 (3 positions) (A) « POUSSER »
(2) Commutateur 2 (2 positions)
| Position du commutateur | ||
| Commuta- teur 1 | Commuta- teur 2 | |
| Toutes les lumières éteintes Position (a) - | ||
| Feux de position allumés Position (b) - | ||
| Phare et faux de position allu- més | Position (c) Position (d) | |
| Phares secondaires et faux de position allumés | Position (c) Position (e) | |
Levier de selection du faisceau de phare
Le phare bascule entre feu de croissement et feu deroute chaque fois que vous déplacez le levier en position (B). Lorsque le phare est en feu de croissement, il clignotera lorsque le levier sera mis sur la position (A).

(1) Levier de selection du faisceau de phare
(A) « Flash » (avec feuix de croisement)
(B) « Commutateur de feu des croisements ou de route »
NOTE :
- Le témoin des feu des route s'allumera lorsque le levier de seLECTION est en position de « FEUX DE ROUTE »
Pour inviter I'opérateur à éteindre les éclairages, l'avertisseur sonore détent si la clé
est mise sur la position « ARRÊT » alors que les phares sont allumés.
2. Interrupteur de commande de clignotant et de deux de détresse
Feux de détresse
- Lorsque l'interrupteur de faux de détresse est pousse, les faux de détresse clignotent ainsi que les indicateurs de direction croit et.gauche sur le tableau de bord.
- Poussez à nouveau l'interrupteur de feu des détresse pour les éteindre.
Indicateur de direction avec feu des detresse
- Pour signaler un virage à droite alors que les feuels de détresse clignotent déjà, tournez le bouton dans le sens horsaire.
- Pour signaler un virage à gauche alors que les feuves de détresse clignotent déjà, tournez le bouton dans le sens antihoraire.
- Lorsque le clignotant gauche ou droit est activé en même temps que leselseif de détresse,le témoin correspondant clignote alors que l'autre reste allumé.
Indicateur de direction sans feu x de détresse
- Pour signaler un virage à droite sans les feuels de détresse, tournez le bouton dans le sens horsaire.
- Pour signaler un virage à gauche sans les feu de détresse, tournez le bouton dans le sens antihoraire.
- Lorsque le clignotant gauche ou droit est activé sans les yeux de détresse, le témoin correspondant clignote alors que l'autre reste allumé.
NOTE:
- L'interrupteur des feu des detresse est opérationnel lorsque l'interrupteur de la clé de contact est « en POSITION MARCHE», « ACC » ou « ARRÊT »
- Le levier de la commande de direction n'est opérationnel que lorsque l'interrupteur de la clé de contact est en « POSITION MARCHE »
- Ne manquez pas de remettre l'interrupteur d'indicateur de direction en position centrale après avoir tourné.

(1) Interrupteur des feuels de détresse
(2) Levier de commande de cli-gnotant
(3) Témoin de faux de détresse et d'indicateur de direction
Témoin de remorque
Lorsque vous actionnez le levier d'indicateur de direction alors que le connecteur d'alimentation de la remorque est raccordé, le témoin de la remorque commence également à clignoter simultanément au témoin d'indicateur de direction sur le tableau de bord.

(1) Témoins de clignotants et faux de détresse
(2) Témoin de remorque 1
(3) Témoin de remorque 2
2.1 Avertisseur sonore
Le klaxon retentit lorsque l'avertisseur sonore est enforcé.

(1) Avertisseur sonore (A) « POUSSER »
3. Interrupteur du projecteur de travail
A VERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne conduisez pas sur la route avec les phares de travail allumés. Les projecteurs pouraient éblouir ou perturber les opérateurs roulant en sens inverse.
Tournez l'interrupteur de la clé de contact et appuyez sur chaque interrupteur de projecteur de travail. Le projecteur de travail et le témoin de l'interrupteur s'allument.
Appuyez à nouveau sur chaque commutateur de projecteur de travail pour éteindre l'éclairage et le témoin.

(1) Commutateur du projeteur de travail avant (capot moteur)
(2) Commutateur du projeteur de travail avant (côtés de la cabine)
(3) Commutateur du projeteur de travail avant (toit de la cabine)
(4) Commutateur du projeteur de travail arrêt (toit de la cabine)
(5) Commutateur du projeteur de travail arrêté (à l'arrêté de la cabine)
(6) Temoin

(1) Projecteur de travail avant (capot moteur)
(2) Projecteur de travail avant (cotés de la cabine)
(3) Projecteur de travail avant (toit de la cabine)

(1) Projecteur de travail arrêté (toit de la cabine)
(2) Projecteur de travail arrêté (arrière de la cabine)
4. Interrupteur de gyrophare
Tournez l'interrupteur de la clé de contact et appuyez sur l'interrupteur du gyrophare. Le gyrophare et le témoin de l'interrupteur s'allument.
Appuyez sur l'interrupteur du gyrophare pour eteindre l'éclairage ainsi que le témoin.

(1) Interrupteur de gyrophare
(2) Temoin
COMMANDES DE FREIN
Cette machine est équipée des types de freins suivants.
Utilisez-la de manière appropriée, en vous reférant à ce manuel avec votre tracteur et les outils attachés.
1. Pédale de frein

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Veillez à bloquer les pédales gauche et droite. Appliquez le frein sur une seule roue arrrière à vitesse élevée pourrait provoquer une embardeée ou un retournement du tracteur.
Assurez-vous que les pédales de frein sont au même niveau lorsqu'elles sont verrouillées ensemble. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein pourrait entrainer une embardee ou un retournement.
- Étre conscient des caractéristiques de freinage améliorées du système de freinage aux 4 roues. Une attention appropriée devrait être portée lors d'un freinage brusque ou lors du remorquage de charges.
- Ne freinez pas brusquement.
Un accident pourrait se produit si de lourdes charges sont projetées vers l'avant ou si le conducteur perd le contrôle.
- Pour éviter de glisser et une perte de contrôle sur des surfaces verglacées, humides ou meubles, assurez-vous que le tracteur est correctement lesté, utilisé à vitesse réduite et avec la traction avant engagée (le cas échéant).
- Les caractéristiques de freinage varient entre la conduite à 2 et à 4 roues motrices. Soyez conscient de la différence et faites preuve de prudence dans l'utilisation.
Actionnez la traction à 4 roues motrices pour le freinage sur 4 roues lorsque vous évoluez en pente.
- Avant d'utiliser le tracteur sur la route, veillez à verrouiller les pédales droite et gauche ensemble comme illustré ci-dessous.
-
Utilisez les freins individuels pour faciliter les virages serrés à vitesses lentes (utilisation dans les champs uniquement). Désengagez le verrouillage de pédale de frein et appuyez uniquement sur une pédale de frein.
-
Vérifiez que les pédales de frein sont ajustées de façon égale lorsque vous les utilisiez verrouillées ensemble.

(1) Verrouillage de pédale de frein
(A) « VERROUILER »
(B) « RELÂCHE »
1.1 Système de freinage 4RM (modèle 4RM)
Le modele de tracteur a 4RM est equipo du systeme de freinage 4RM.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures, de décès ou de dégats matériels en cas de perte de contrôle de la machine lors d'un test, d'un entretien ou d'une réparation avec les roues arrêté soulevées du sol, s'assurer que :
- La batterie est débranchée et le moteur n'est pas en marche.
Si le moteur doit etre en marche, assurez-vous que: - Les roues avant et arrière sont soulevées du sol et maintainues en place sur des chandelierles avant de démarrer le moteur.
Lorsque les deux pédales de frein sont actionnées ensemble, l'essieu avant est engagé pour le freinage des 4 roues,quel que soit le mode sélectionné au niveau de l'interrupteur 4RM. Le témoin 4RM s'allume seulement si l'essieu avant est engagé avec le sélecteur.
2. Frein de stationnement
- Avant de descendre du tracteur, relevez le levier du frein de stationnement pour vous garer. Pour libérer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein, poussez le bouton de déblocage et poussez le levier du frein de stationnement vers le bas.
- Si vous quittez le siège de l'opérateur sans serrer le frein de stationnement lorsque l'interrupteur de la clé de contact est sur la position « MARCHÉ », le
fémin CPO du frein de stationnement s'allume et le signal sonore retentit.
- Une fois le frein de stationnement serra, le tracteur passée en mode 4 roues motrices. Cela aide les 4 roues à augmenter leur force de préhension sur les pentes.

(1) Levier de frein de stationnement
(2) Bouton de déblocage

(1) Témoin d'ajretissement de frein de stationnement
(2) Temoin CPO de frein de stationnement
NOTE:
- Lorsque l'interrupteur de la clé de contact est désactivé sans frein de stationnement serré, l'avertisseur sonore retentit pendant environ 10 secondes.
- Le témoin d'advertisement du frein de stationnement sur le Easy Checker™ s'éteint lorsque le frein de stationnement est desserré.
- Si le tracteur commence à se déplacer lorsqu'le frein de stationnement est serré, l'avertisseur sonore retentit et le témoin d'avertissement du frein de stationnement clignote.
IMPORTANT :
- N'essayez pas demettre le tracteur en mouvement tant que le témoin d'alerte de frein est allumé.
- Si le tracteur est utilisé avec le frein de stationnement serré, ce dernier sera endommagé.
2.1 Lors de la traction d'une remorque à freinage à double circuit
Lorsque le frein de stationnement est regle sur « MARCHE », les freins sont actionnés sur les roues des deux côtes du tracteur et de la remorque, et les performances de freinage en stationnement s'améliorent.
(Voir Frein de remorque à la page 145.)
3. Frein de remorque
Les freins de la remorque sont actionnés lorsque vous utilisez les pédales de frein du tracteur. Il utilise la pression du circuit hydraulique principal ou du circuit du compresseur d'air. La force de freinage en remorquage est proportionnelle à la force appliquée sur les pédales du tracteur.
Il est particulièrement utile lorsque vous remorquez des charges lourdes, auquel cas ce dispositif augmente considérablement l'efficacité de freinage et la sécurité.
3.1 Confirmation
Cette machine est équipée de connecteurs pour les freins pneumatiques et/ou hydrauliques de la remorque.
Lors de l'attelage de la remorque, vérifie soigneusement le type de frein l'téral de la remorque avant de raccorder correctement les différents tuyaux. Les erreurs de raccordement inhaleront les performances de freinage, ce qui est extrémement dangereux.
Vérifiez le type de frein lésral de la remorque à l'aide de l'illustration suivante.

(1) Freins pneumatiques de la remorque
(2) Frein de remorque hydraulique
3.2 Frein de remorque hydraulique

(1) Flexible de commande hydraulique (gros diamètre, bouchon vert)
Raccordez le flexible hydraulique du vehicule tracté à la prise (gros diamètre) du tracteur. Si le flexible de frein hydraulique n'est pas connecté, le système de freinage est susceptible de dysfonctionner et de cause des accidents. Vérifiez soignement le mecanisme de frein du vehicule tracté et raccordez les flexibles correctement.
- Le flexible de commande de distributeur hydraulique (grand diamètre, capuchon vert) a pour role de transmettre le signal depuis la pédale de frein pour activer les freins de la remorque.
NOTE:
- Arrétez le moteur et serrez le frein de stationnement avant de fixer ou de retarder le flexible hydraulique.
IMPORTANT :
Assurez-vous de ne connecter et d'utiliser qu'une remorque avec un frein hydraulique de remorque.
3.3 Frein de remorque pneumatique

(1) Connecteur (A), jaune (frein à double circuit)
(2) Connecteur (B), rouge (frein à double circuit)
Raccordez fermement les flexibles d'air aux connecteurs (A) et (B) du tracteur.
L'air est en permanence alimenté au réservoir d'air l'etal de la remorque via le tuyau de raccordement rouge.
La pression pneumatique proportionnelle à la force exercée sur la pédale de frein est transmise par le tuyau de raccordement jaune à l'équipement de freinage lésal de la remorque, et active les freins en fonction de la pression.
Lorsque le frein de stationnement est actionné, la pression interne dans le tuyau connecteur rouge baisse, ce qui active les freins de la remorque.
IMPORTANT :
Assurez-vous que les raccordements du tuyau d'air sont bien effectués. Avec avoir utilisé les tuyaux d'air, assurez-vous de remettre leurs capuchons de protection en place.
- Une fois les tuyaux d'air raccordés, appuyez plusieurs fois sur la pédale de frein, moteur à l'arrêt, afin d'éviter toute fuite d'air au niveau des raccords.
3.3.1 Contrôle de la pression pneumatique
La pression de freinage de la remorque pneumatique peut être vérifiée à l'aide du « manomètre pneumatique » situé sur le tableau de bord. Si la pression chute en dessous de la valeur spécifique, le « témoin d'ajretissement de freinage de la remorque » Situé sur le tableau de bord s'allume.

(1) Manometre de pression pneumatique
(2) Témoin d'ajretissement de frein de remorque
3.4 Témoin d'advertissement de frein de remorque
En cas de problèmes au niveau du système de freinage de la remorque, le témoin d'advertissement de freinage de la remorque s'allume.

(1) Témoin d'avertissement de frein de remorque
COMMANDES DE DÉPLACEMENT
1. Pédale d'embrayage

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Le relâchement soudain de l'embrayage pourrait faire bouger le tracteur de façon inattendue.
Utilisez toujours la pédale d'embrayage pour démarrer le tracteur.
L'embrayage est désengage lorsque la pedale d'embrayage est complètement enforcée.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser l'embrayage pour changer de vitesse avec le changement de vitesse principal, le changement de vitesse de gamme et l'inverseur de marche. Mais l'utilisation de l'embrayage est nécessaire pour le changement de vitesse en vitesse rampante (si équipé).

(1) Pédale d'embrayage
IMPORTANT :
Pour éviter l'usure prématuree de l'embrayage :
-La pedale d'embrayage doit etre desengagee rapidement et engagee lentement.
- Evitez d'utiliser le tracteur avec le pied posé sur la pédale d'embrayage.
- Sélectionnez le rapport et le régime moteur adaptés au type de tâche.
- Si l'avertisseur sonore retentit trop souvent pendant que vous travailliez, vous devrez peut'être reprogrammer le tracteur. Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
NOTE:
- Si l'embrayage est utilisé dans des conditions partiellement engagements, l'avertisseur sonore retentit (pendant 1 seconde) et un code d'avertissement s'affiche pour protégger l'embrayage.
Appuyez sur le bouton [ESC] pour faire disparaître le code d'advertissement.

(1) Code d'ajretissement
(2) Bouton [ESC]
2. Accéléateur à main
Le régime moteur diminue en tirant l'accelerateur a main vers l'arriere et augmente en le poussant vers l'avant.
NOTE:
- Lorsque la commande du limiteur de régime est activée, le régime moteur ne dépassera pas le régime préréglé du limiteur, même si l'accéléateur a main est actionné.
3. Pedale d'accelération
Utilisez la pedale d'accelération sur la route. Enforcez-la pour augmenter la vitesse. La pedale d'accelération est liée à l'accelérer à main ; lorsque vous utilisez la pedale d'accelération, maintenez l'accelérer à main en position de ralenti bas.
NOTE:
Lorsque la commande du limiteur de regime est activée, le régime moteur ne dépassera pas le régime préregle du limiteur, même si la pedale d'accelération est enfonnée.
Supposons que le « mode automatique » est sélectionné avec le tracteur de type CVT. Vous pouvez contrôler à la fois le régime et la puissance du moteur en fonction de la profondeur de votre pedale d'accelération, comme avec une voiture à transmission automatique.
(Voir Fonctionnement du mode automatique à la page 166.)
4. Levier inverseur de marche

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Lorsque you essayez de deplacer le levier de changement de vitesse en pente, assurez-vous d'arreter complètement le tracteur.
- Ralentissez le régime moteur avant de déplacer le levier d'inverseur de marche.
Utilisez le levier d'inverseur de marche lorsque la vitesse de la machine est inférieure a 20km / h (12,4 mph).
NOTE:
Si les averissements precedents ne sont pas pris en compte, l'embrayage se désengage et l'avertisseur sonore commence a retentir.
Pour engager de nouveau l'embrayage et pour désactiver le signal sonore, suivez l'une des étapes suivantes.
-
Remettez le levier d'inverseur de marche dans sa position d'origine.
-
Diminuez la vitesse de la machine en dessous de 20 km/h (12,4 mi/h) et utilisez le levier d'inverseur de marche.
Soulevez et déplacez le levier d'inverseur de marche vers l'avant pour obtenir des vitesses d'avancement et déplacez-le vers l'arrière pour obtenir des vitesses en marche arrière sans utiliser la pédale d'embrayage.
Que vous conduisiez ou que vous soyez à l'arrêt, abaissez le levier inverseur de marche pour le ramener au « POINT MORT »

(1) Levier inverseur de marche (F) « MARCHE AVANT »
(N) « POINT MORT »
(R) « MARCHE ARRÈRE »
NOTE:
Actionnez le levier d'inverseur de marche tout en étant asis sur le siège de l'opérateur. Sinon, il sera impossible d'engage l'embrayage.
Lorsque le levier d'inverseur de marche ou le bouton de point mort d'inverseur de marche est en position de « POINT MORT», la lecture « N » s'affiche sur l'écran LCD.
Lorsque you relachez le levier d'inverseur de marche après etre passé sur les positions (F), (R) ou (N),le levier d'inverseur de marche revient always a sa position initiale (voir la figure precedente).
- Si le levier d'inverseur de marche est maintainu sur les positions (F), (R) ou (N) pendant environ 5 à 10 secondes, le changement de vitesse sera annulé et un message s'affichera sur l'écran LCD. Si le message est affché, placez l'interrupteur de la clé de contact sur arrêt puis actionnez à nouveau le levier inverseur de marche.
- Une fois l'inversion terminée juste après le démarrage du moteur, le système considère parfois qu'il s'agit d'une erreur opérationnelle. L'inversion cessera de fonctionner. Si cela se produit, veuillezGERer la situation à l'aide des instructions suivantes.
-Pour modeleaembrayageassisted:
Si l'inversion ne fonctionne pas avec le message d'erreur indiqué, coupez le moteur une fois et redémarrez.
-PourlemodeledaCVT:
Si l'inversion ne fonctionne pas, veuillez abaisser le levier inverseur de marche au « POINT MORT», puis relancez l'opération.

1STHR00048A01
(1) « POINT MORT »
1STHR00060A01

(1) Message
(2) Ecran d'erreur (transmission d'embrayage assisté)
5. Bouton d'inverseur de marche
Maintenez le bouton d'activation d'inverseur de marche enforcé et appuyez sur le bouton d'inverseur de marche pour passer en marche avant ou arrêté.
Modèle Standard, Deluxe

(1) Bouton d'inverseur de marché
(F) « MARCHE AVANT »
(R) « MARCHE ARRÊIRE »
(2) Bouton d'activation d'inverseur de marche
Modèle Premium, Premium KVT

(1) Bouton d'inverseur de marché
(F) « MARCHE AVANT »
(R) « MARCHE ARRÊIRE »
(2) Bouton d'activation d'inverseur de marche
NOTE:
- La priorité est donné au levier ou au bouton d'inverseur de marche, en fonction de celui qui est activé le plus tard.
Si le tracteur avance avec le bouton d'inverseur de marche avant et que le levier d'inversion est déplace en marche arrêté, par exemple, le tracteur passé en marche arrêté.
6. Bouton de point mort d'inverseur
Appuyez sur ce bouton pour ramener la transmission au « POINT MORT »
Modèle Standard, Deluxe

(1) Bouton de point mort d'inverseur
Modèle Premium, Premium KVT

(1) Bouton de point mort d'inverseur
NOTE :
- Mème lorsque le levier inverseur de marche est déplace en position de marche « AVANT » OU « ARRÈRE », appuyer sur le bouton permet demettre la transmission en position de « POINTMORT »
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de laisser le tracteur sans surveillance, assurez-vous d'appliquer le frein de stationnement et d'arrêter le moteur.
-
En appliquant les freins :
-
Le couple de l'essieu de roue est extrémement élevé lorsque la vitesse d'approche lente est utilisé. Assurez-vous d'appuyer complètement sur la pédale d'embrayage avant d'appliquer les freins, sinon le couple pourrait être trop élevé pour les freins.
-Lorsque you commences à conduire le tracteur, veillez à désactiver le frein de stationnement.
Une mauvaise utilisation des freins pourrait endommager la transmission et cela n'est donc pas couvert par la garantie de KUBOTA.
Utilisation du levier de changement de vitesse rampante
- Arrêtez le tracteur et appuyez sur la pedale d'embrayage.
- Relevez le levier de changement de vitesse rampante pour activer le mode correspondant. Appuyez dessus pour désactiver le mode de vitesse rampante.
- En mode de vitesse rampante (« MARCHE »- « ARRET »), les vitesse suivantes peuvent être utilisées.
| Levier de changement de vitesse rampante | Changement de vitesse | Remarques | |
| Marche avant (54 vitesses) | Marche arrêté re (27 vitesses) | ||
| Vitesse ram- pante « ACTI-VÉE » | 24 vitesses 12 | vitesses | *1 |
| Vitesse ram- pante « DÉS-ACTIVÉE » | 30 vitesses 15 | vitesses | *2 |
1 Marche avant : changement de vitesse principal 1ère à 6e, changement de gamme A à D. Marche arrêté : changement de vitesse principal 1ère à 3ème, changement de gamme A à D.
2 Marche avant : changement de vitesse principal 1ère à 6e, changement de gamme A à E. Marche arrêté : changement de vitesse principal 1ère à 3ème, changement de gamme A à E.

(1) Levier de changement de vitesse rampante
(A) ...Vitesse rampante « ACTI-VEE »
(B) ...Vitesse rampante « DÉS- ACTIVÉE »
IMPORTANT :
Lors de l'utilisation à vitesse rampante, évitez d'utiliser le mode de changement de vitesse automatique.
- Enoncez complètement la pédale d'embrayage et immobilisez le tracteur avant d'actionner le levier de changement de vitesse rampante.
- Si vous tentez de démarrer avec le levier de vitesse rampante mal positionné, [N - -] s'affiche sur l'écran LCD.
Si [N - -] s'affiche, vérifie que le levier de changement de vitesse rampante est correctement positionné, puis appuyez sur la pédale d'embrayage pour réinitialiser le changement de vitesse.
La vitesse rampante ne doit être utilisée que pour effectuer l'une des tâches suivantes :
Labourage rotatif profund et hersage
Plantation
Application de gazon
La vitesse rampante ne peut pas etre utiliser pour ce qui suit :
- Tracter une remorque
- Utiliser un chargeur frontal
Utiliser une lame avant
Terrassement - Entrer et sortir d'un champ
- Charger et décharger un camion
8. Interrupteur 4RM et 4RM automatique

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- N'actionnez pas la traction avant lorsque vous roulez à la vitesse de route.
Lors de la conduite sur des surfaces glacées, mouillées ou non pavées, assurez-vous que le tracteur est correctement équilibré afin d'éviter les dérapages et les pertes de contrôle. Roulez à vitesse réduite et actionné la traction avant.
Le modele de tracteur 4RM est equipo du freinage aux 4 roues et une attention appropriée devrait etre portee lors du freinage brusque. - Un accident pourrait se produit si le tracteur freine brusquement, comme de lourdes charges pouraient etre projetees vers I'avant ou le conducteur pourrait perdre le contrôle.
- Les caractéristiques de freinage varient entre les modèles de tracteur à 2 et à 4 roues motrices. Soyez conscient de la différence et faites préuve de prudence dans l'utilisation.
8.1 Sélection des modes 4RM
Selectionnez l'un des modes suivants pour entraîner les roues avant en fonction du type de travail.
| Mode | |||
| Mode 4RM AUTOMATI-QUE | Les modes 4RM et 2RM permutent entre eux en fonction de la vitesse de déplacement et de l'angle de braquage de la roue avant. | ||
| Vitesse de dé placement | Angle de bra-quage des roues avant | Entrainement des roues avant | |
| Inférieure à 10 km/h (6,2 mi/h) | Environ 15° ou moins | 4RM | |
| Environ 15° ou plus | 2RM | ||
| Entre 10 et 20 km/h (6,2 et 12,4 mi/h) environ | Environ 10° ou moins | 4RM | |
| Environ 10° ou plus | 2RM | ||
| Supérieure à 20 km/h (12,4 mi/h) | - 2RM | ||
| Mode 4RM manuel | Les roues avant et arrêté sont toujours entraî-nées. | ||
| Mode 2RM | Seules les roues arrêté sont toujours entraî-nées. | ||
8.2 Commutation des modes 4RM
Pour les modèles Standard, Deluxe :
- Appuyez sur la moitié supérieure du commutateur 4RM. Le mode AUTO 4RM est sélection et le témoin sur le tableau de bord s'allume.
- Appuyez sur la moitié inférieure du commutateur 4RM. Le mode manuel 4RM est sélection et le témoin sur le tableau de bord s'allume.
- Ramenez le commutateur 4RM en position centrale. Le mode 2RM est selectionné et le témoin s'allume.

(1) Interrupteur 4RM (A) Mode 4RM AUTOMATIQUE
(B) Mode 4RM manuel
(C) Mode 2RM
Pour les modèles Premium, Premium KVT :
- Chaque fais que vous appuyez sur le bouton 4RM, les modes « 4RM manuel » et « 2RM » s'enclement tour à tour. Si le mode 4RM est sélectionné, le témoin sur le tableau de bord s'allume.
Il est possible de passer au mode « 4RM AUTO » avec le K-monitor.
(Voir Réglage de la maniabilité à la page 79.)

(1) Bouton 4RM
(A) «POUSSER »
NOTE:
- Le bouton de 4RM peut être utilisé quand le tracteur roule ou est à l'arrêt sans débrayer l'embrayage.
1SVRC00265A01

(1) Temoin 4RM
(2) Témoin 4RM automatique
(3) Interrupteur 4RM
(4) Interrupteur 4RM automatique
8.3 Témoin 4RM
Lorsque le mode 4RM automatique ou 4RM manuel est selectionné, le témoin du tableau de bord s'allume.

(1) Témoin 4RM
8.4 Utilisation de la traction avant
La traction avant est efficace pour effectuer les tâches suivantes :
Lorsqu'une force de traction supérieure est nécessaire, comme pour travailler dans un champ humide, tracter une remorque ou utiliser un chargeur frontal.
- Pour travailler sur un terrain sableux.
- Pour travailler sur sol dur lorsqu'un monoculteur risque de pouvoir le tracteur en avant.
- Pour freiner progressivement à basse vitesse.
IMPORTANT :
- Si vous utilisez la traction avant sur les routes revêtres, les pneus s'usent rapidement.
9. Blocage du différentiel

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou les décès en raison d'une perte de contrôle :
- Ne conduisez pas le tracteur à haute vitesse avec le verrouillage de différentiel embrayé.
- Ne tentez pas d'effectuer un virage avec le verrouillage de différentiel embrayé.
Assurez-vous de relacher le verrouillage de différentiel avant d'effectuer un virage sur le terrain.
9.1 Sélection des modes de blocage du différentiel
Selectionnez l'un des modes de blocage du différentiel suivants selon vos besoin.
| Mode | |||
| Mode de blo-cage de diffé- rentiel AUTO-MATIQUE | Le blocage du différentiel s'active et se désactive automatiquement en réponse aux conditions sui-vantes. | ||
| Vitesse de dé-placement | Angle de bra-quage des roues avant | Blocage du différentiel 4 roues | |
| Inférieure à 10 km/h (6,2 mi/h) | Environ 15° ou moins | MARCHE | |
| Environ 15° ou plus | ARRÊT | ||
| Entre 10 et 20 km/h (6,2 et 12,4 mi/h) environ | Environ 10° ou moins | MARCHE | |
| Environ 10° ou plus | ARRÊT | ||
| Supérieure à 20 km/h (12,4 mi/h) | — ARRÊT | ||
| Mode de blo-cage du diffé- rentiel manuel | Les 4 roues sont toujours régliées en mode blo-cage du différentiel. | ||
| Mode d'AR- RÉT du blocage du diffé- rentiel | Les 4 roues ne sont jamais régliées en mode blo-cage du différentiel. | ||
9.2 Commutation des modes de blocage du différentiel
Pour les modèles Standard, Deluxe :
- Appuyez sur la moitié supérieure du commutateur de blocage du différentiel. Le mode de blocage du différentiel AUTO est sélectionné et le témoin sur le tableau de bord s'allume.
- Appuyez sur la moitié inférieure du commutateur de blocage du différentiel. Le mode de blocage du différentiel manuel est sélectionné et le témoin sur le tableau de bord s'allume.
- Ramenez le commutateur de blocage du différentiel en position centrale pour le désactiver, et le témoin s'éteint.

(1) Contacteur de blocage de différentiel
(A) Mode de blocage de différentiel AUTOMATIQUE
(B) Mode de blocage du diffé- rentiel manuel
(C) Mode d'ARRÉT du blocage du différentiel
Pour les modèles Premium, Premium KVT :
- Chaque fais que vous appuyez sur le bouton de blocage du différentiel, le mode de blocage du différentiel manuel du passage sur « MARCHE » ou « ARRÊT ». Si ce mode est sur « MARCHE », le témoin sur le tableau de bord s'allume. Il est possible de passer au mode « blocage du différentiel AUTO » avec le K-monitor. (Voir Réglage de la maniabilité à la page 79.)

(1) Bouton du blocage du diffé
(A) «POUSSER »

1SVRC00265A02
(1) Témoin de blocage du différentiel
(2) Temoin de blocage de différentiel AUTOMATIQUE
(3) Contacteur de blocage de différentiel
(4) Interrupteur de blocage de différentiel AUTOMATIQUE
9.3 Témoin de blocage du différentiel
Lorsque le mode de blocage du différentiel automatique ou manuel est selectionné, le témoin sur le tableau de bord s'allume.

(1) Témoin de blocage du différentiel
IMPORTANT :
- Ralentissez toujours le moteur lorsque vous utilisez le blocage du différentiel.
Pour eviter d'endommager le groupe motopropulseur, n'utilise pas le blocage du différentiel lorsqu'une roue tourne et que l'autre est totalement à l'arrêt. - S'il est impossible de libreter le blocage du différentiel, appuyez légarement sur les pédales de frein alternatively.
COMMANDE DE TRANSMISSION À EMBRAYAGE ASSISTÉ
Cette machine est équipée d'une transmission électronique permettant un changement à 30 vitesses en marche avant et de 15 vitesses en marche arrière.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Le centre de commande électronique n'a pas de position au point mort. Pour arreter complètement le tracteur, appuyez sur la pédale de frein ou placez le levier d'inverseur de marche au point mort.
Avec le dispositif de vitesse rampante facultatif en place, la vitesse de déplacement peut être modifiée jusqu'à 54 fois en marche avant et 27 fois en marche arrière. En outre, dans les modes route et champ, le « changement de vitesse automatique » ainsi que le mode « manuel » peuvent être sélectionnés.
En mode de changement de vitesse automatique, la vitesse de déplacement optimale peut être automatiquement selectionnée par commande électronique dans la plage de vitesse prérégliées par l'opérateur. Grace à ce mode, il n'est plus nécessaire de changer de vitesse, ce qui permet à l'opérateur de se concentrer sur son travail.
Il est également possible de régler la sensibilité du changement de vitesse en response à la charge du moteur et bien d'autres réglages. Ainsi, les outils tractés et entrainés par la PDF sont exploités avec une grande précision et dans le respect de l'environnement. Dans la plage de vitesse maximale, le mécanisme de surmultiplication permet au moteur de tourner à un régime moyen, mais à la machine de rouler à une vitesse maximale. En bref, cette permet de faire fonctionner la machine de manière économique.
Lors du démarrage du moteur, le panneau LCD du compteur indique [N - -]. Appuyez sur la pedale d'embrayage. La vitesse minimale (A1) sera automatiquement affichée. Appuyez sur la pedale d'embrayage après le démarrage du moteur, car le fonctionnement de l'inverseur est impossible si [N - -] est toujours affché.
Modèle Standard, Deluxe

(1) Centre de commande électronique
(2) Bouton d'activation d'inverseur de marche
(3) Bouton de changement de gamme de vitesse
(4) Bouton de changement automatique de vitesse
(5) Bouton de point mort d'inverseur
(6) Suggesteur de mode de transmission
(7) Molette de sensibilité de changement automatique derapport
Modèle Premium

(1) Centre de commande électronique
(2) Bouton d'activation d'inverseur de marche
(3) Bouton de changement de gamme de vitesse
(4) Bouton de changement automatique de vitesse
(5) Bouton de point mort d'inverseur
(6) Sélecteur de mode de transmission
1. Changement des modes de fonctionnement
Lorsque le moteur démarre, le mode manuel est sélectionné tout le temps.
Chaque fais que vous appuyez sur le bouton de changement de vitesse automatique, le mode de changement manuel et le mode automatique sont alternés. Le mode en cours d'utilisation peut être vérifié à l'aide du témoin LCD sur le tableau de bord.
Cependant, lorsque la plage de changement de vitesse dans la mémoire du mode de changement automatique est différente du changement de vitesse minimum (A-1), il ne passera pas en mode de changement automatique même lorsque vous appuyez sur le bouton de changement de vitesse automatique.
Après avoir commuté le changement de vitesse principal et le changement de gamme avec le centre de commande électronique jusqu'à se trouver dans la gamme de changement de vitesse en mémoire, appuyez sur le bouton de changement automatique pour passer en mode de changement de vitesse automatique.
Exemple :
Lorsque la gamme de changement de vitesse dans la mémoire du mode de changement de vitesse automatique est comprise entre B-1 et B-3
| Changement de vites- se actuel | Appuyez sur le bouton de change- ment automatique de vitesse |
| A-1 | Ne passe pas en mode de change- ment automatique de vitesse |
| B-1 ou B-2 ou B-3 | Bascule en mode de changement au- tomatique de vitesse |
| B-4 | Ne passe pas en mode de change- ment automatique de vitesse |
Modèle Standard, Deluxe

(1) Centre de commande élec. (A) « POUSSER »
(2) Bouton de changement automatique de vitesse
Modèle Premium

(1) Centre de commande élec. (A) « POUSSER » tronique
(2) Bouton de changement automatique de vitesse
NOTE:
Le bouton de changement de vitesse automatique fonctionne sans solliciter l'embrayage, que la machine soit en marche ou à l'arrêt.
- Lorsque le moteur s'arrête pendant le travail, le changement de vitesse precedant l'arrêt est sélectionné si vous appuyez sur la pédale d'embrayage après avoir redémarré sans avoir étéint l'interrupteur de la clé de contact. Si vous éteignez l'interrupteur de la clé de contact avant de redémarrer, le changement de vitesse minimum (A-1) sera sélectionné.
2. Changer les modes de changement de vitesse automatique
Selon le type de travail, reglez le selecteur de mode de transmission en « mode route » ou en « mode champ »
Le mode en cours d'utilisation peut etre verifie a l'aide du témoin LCD sur le tableau de bord.
Avant de changer de mode, commencez par demarrer le moteur, puis placez le levier d'inverseur de marche au point mort.
| Sélecteur de mode de transmission | Type de travail |
| Mode route | Utilisé pour circuler sur la voie publi-que et pour remorquer des outils pour travaux légers |
| Mode champ | Utilisé pour les outils commons pour charges lourdes. |
Modèle Standard, Deluxe

(1) Sélecteur de mode de trans- (A) « mode route »
mission (B) « mode champ »
Modèle Premium

(1) Selecteur de mode de transmission
(A) « mode route »
(B) « mode champ
Tableau de bord (tous les modeles)

(A) « Mode de changement automatique de vitesse sur champ »

(B) « Mode de changement automatique de vitesse sur route »

(C) « Mode manuel »
3. Vitesse de déplacement
3.1 Réglage de la vitesse de déplacement en mode route (Modèle Standard, Deluxe)
- En vous reportant au tableau des plages de vitesse de déplacement, déterminez les vitesse de déplacement maximale et minimale les derniers adaptations au type de travail. Sur l'écran de réglage du changement de vitesse automatique (mode route), entrez la plage de vitesse de déplacement souhaïée.

Gammes de vitesse de déplacement
- Le changement de vitesse automatique se trouera dans la plage de vitesse de déplacement préréglée. Les détails concernant les réglages correspondants se trouvent dans une autre section. (Voir Réglage de la transmission à embrayage assisté (modèle Standard, Deluxe) à la page 53.)

(1) Changement de vitesse de la gamme pour la vitesse de déplacement minimale
(2) Changement de vitesse principale pour la vitesse de déplacement minimale
(3) Changement de vitesse de la gamme pour la vitesse de déplacement maximal
(4) Changement de vitesse principale pour la vitesse de déplacement maximal
NOTE :
- Supposons qu'avac le centre de commande électronique, la vitesse de déplacement augmente ou diminue en dehors de la plage prédéfinie. Lorsque cela se produit, le mode manuel reprend. Pour revenir au mode de changement de vitesse automatique, ramenez la vitesse de déplacement dans la plage prédéfinie et appuyez à nouveau sur le bouton de changement de vitesse automatique.
3.2 Réglage de la plage principale de changement de vitesse en mode champ (Modèle Standard, Deluxe)
- En vous reportant au tableau des plages de vitesse de déplacement, déterminez les changements de vitesse principales maximum et minimum les derniers adaptations au type de travail. Sur l'écran de réglage du changement de vitesse automatique (mode champ), entrez les vitesse de déplacement souhaitées.
Gammes de vitesse de déplacement
| Change-ment de vitesse principal | Vitesse la plus basse | 1ère → 2ème → 3ème → 4ème → 5ème → 6ème | Vitesse la plus élevé |
| Change-ment de gamme de vitesse se | Gamage de vitesse- se la plus bas-se | A → B → C → D → E | Gamage de vitesse- se la plus élevé |
- Le changement de vitesse automatique se trouera dans la plage de vitesse de déplacement prérégée. Les détails concernant les réglages correspondants se trouvent dans une autre section.
(Voir Réglage du changement de vitesse automatique (mode champ) à la page 53.)

(1) Changement de vitesse principal minimum
(2) Changement de vitesse maximum principal
NOTE:
La plaque de changement de vitesse automatique en mode champ peut etre preréglee uniquement pour le changement de vitesse principal.
- Supposons qu'vec le centre de commandelectronique, la vitesse de déplacementaugmente ou diminue en dehors de la plageprédefinie. Lorsque cela se produit, le mode manuel reprend. Pour revenir au mode dechangement de vitesse automatique,ramenez la vitesse de déplacement dans laplage prédefinie et appuyez a nouveau sur lebouton de changement de vitesse automatique.
3.3 Réglage de la plage de changement de vitesse en mode champ (modèle Standard, Deluxe)
- La plage de changement de vitesse se compose de 5 vitesses. Déterminez la plage de changement de vitesse la vente adaptée à la vitesse de travail.
- Maintenez enforcé le bouton de plage de changement de vitesse et poussez le centre de commande électronique vers l'avant pour augmenter la plage de changement de vitesse. Tirez ce levier en arrêté pour baisser le réglage. Avant de régler la plage de changement de vitesse en mode champ, arrêtez complètement le tracteur. La phase de plage de changement de vitesse sélectionnée peut être vérifiée à l'aide du témoin LCD sur le tableau de bord.

(1) Centre de commande électronique
(X) « Passer à la vitesse supérieure »
(2) Bouton de changement de gamme de vitesse
(Y) « Rétrograder »
3.4 Réglage de la gamme des vitesses de déplacement en mode route (modèle Premium)
- En vous reportant au tableau des plages de vitesse de déplacement, déterminez les vittesses de déplacement maximale et minimale les derniers adaptations au type de travail. Sur l'écran du K-monitor, entrez les vittesses de déplacement souhaitées.
Gammes de vitesse de déplacement
| Change-ment de vitesse principal | Vitesse la plus)basse | 1ère → 2ème → 3ème → 4ème →5ème → 6ème | Vitesse la plus élevée |
| Change-ment de gamme de vitesse | Gamme de vitesse-se la plus)basse | A → B → C → D → E | Gammerde vitesse-se la plus élevée |
- Le changement de vitesse automatique se trouera dans la plage de vitesse de déplacement préréglée. Les détails concernant les réglages correspondants se trouvent dans une autre section.
(Voir Réglage du rapport de la vitesse de déplacement en mode route à la page 83 et Réglage du rapport de vitesse de déplacement en mode champ à la page 83.)
1SVRC00295A01

(1) Changement de vitesse de déplacement selectionnee
(2) Commutateur de return à l'écran précédent
(3) Curseur de basse vitesse
(4)Curseur de haute vitesse
(5) Commutateur de réglage de haute vitesse
(6) Commutateur de réglage de basse vitesse
(7) Section changement de vitesse principal
(8) Section de changement de vitesse de gamme (A à E)
NOTE:
- Supposons qu'vec le centre de commande électronique, la vitesse de déplacement augmente ou diminue en dehors de la plage prédéfinie. Lorsque cela se produit, le mode manuel reprend. Pour revenir au mode de changement de vitesse automatique, ramenez la vitesse de déplacement dans la plage prédéfinie et appuyez à nouveau sur le bouton de changement de vitesse automatique.
3.5 Réglage de la gamme de changement de vitesse principal en mode champ (modèle Premium)
- En vous reportant au tableau des plages de vitesse de déplacement, déterminez les changements de vitesse principales maximum et minimum les derniers adaptations au type de travail. Sur l'écran du K-monitor, entrez la gamme de changement de vitesse souhaitation.
Gammes de vitesse de déplacement
| Change-ment de vitesse principal | Vitesse la plus basse | 1ère → 2ème → 3ème → 4ème → 5ème → 6ème | Vitesse la plus élevé |
| Change-ment de gamme de vitesse se | Gamme de vitesse- se la plus bas-se | A → B → C → D → E | Gamme de vitesse- se la plus élevé |
- Le changement de vitesse automatique se trouvera dans la gamme de changement de vitesse principal préréglée.
Les détails concernant les réglages correspondants se trouvent dans une autre section.
(Voir Réglage du rapport de la vitesse de déplacement en mode route à la page 83 et Réglage du rapport de vitesse de déplacement en mode champ à la page 83.)

1SVRC00296A01
(1) Changement de vitesse de déplacement sélectionné
(2) Commutateur de return à l'écran précédent
(3) Commutateur de réglage de basse vitesse
(4) Commutateur de réglage de haute vitesse
(5)Curseur de haute vitesse
(6)Curseurdebassevitesse
(7) Section de changement de vitesse principal (1 à 6)
NOTE:
La plaque de changement de vitesse automatique en mode champ peut etre preréglee uniquement pour le changement de vitesse principal.
- Supposons qu'avac le centre de commande électronique, la vitesse de déplacement augmente ou diminuè en dehors de la plage prédéfinie. Lorsque cela se produit, le mode manuel reprend. Pour revenir au mode de changement de vitesse automatique, ramenez la vitesse de déplacement dans la plage prédéfinie et appuyez à nouveau sur le bouton de changement de vitesse automatique.
3.6 Réglage de la gamme de changement de vitesse en mode champ (modèle Premium)
- La plage de changement de vitesse se compose de 5 vitesses. Déterminé la plage de changement de vitesse la vente adaptée à la vitesse de travail.
- Maintenez enforcé le bouton de plage de changement de vitesse et poussez le centre de commande électronique vers l'avant pour augmenter la plage de changement de vitesse. Tirez ce levier en arrêt pour baisser le réglage.
Avant de régler la plage de changement de vitesse en mode champ, arrêtez complètement le tracteur. La phase de plage de changement de vitesse selectionnée peut être vérifiée à l'aide du témoin LCD sur le tableau de bord.


(1) Centre de commande électronique
(2) Bouton de changement de gamme de vitesse
(X) « Passer à la vitesse supérieure »
(Y) « Rétrograder »
4. Fonctionnement en mode manuel
Pour utiliser la machine en mode manuel, il est nécessaire de passer du mode de changement de vitesse automatique au mode manuel.
- Maintenez le bouton de changement de vitesse automatique pour selectionner le mode manuel.
- Pour basculer entre les modes route et champ, utilisez le selectable du mode de transmission.
Modèle Standard, Deluxe

(1) Centre de commande électronique
(A) «POUSSER »
(2) Bouton de changement automatique de vitesse
Modèle Premium

(1) Centre de commande électronique
(A) «POUSSER»
(2) Bouton de changement automatique de vitesse
4.1 Utilisation du changement de vitesse principal
Ce changement de vitesse peut s'effectuer sans aucun embrayage, que le tracteur soit en marche ou à l'arrêt.
- Poussez le centre de commande électronique vers l'avant, étape par étape, pour que la vitesse de déplacement augmente une à une.
- Tirez-le en arrête, etape par etape, pour que la vitesse de déplacement retrograde une à une.
La phase de changement de vitesse principale selectionnee peut etre verifiée a laide du témoin LCD sur le tableau de bord.
Il convient de noter que le nombre de changements de vitesse varie selon les modes :
- Avec le mode champ sélectionné :
Le changement de vitesse n'est possible que parmi les 6 vitesse en marche avant et les 3 vitesse en marche arriere du changement de vitesse principal.
- Avec le mode route selectionné :
Le changement de vitesse n'est possible que parmi les 30 vitesse en marche avant et les 15 vitesse en marche arriere à travers le changement de vitesse principal et la gamme de changement de vitesse.

(1) Centre de commande électronique
(X) « Passer à la vitesse supérieure »
(Y) « Rétrograder »
4.2 Utilisation du changement de gamme
La plage de changement de vitesse fonctionne pour 5 vitesses.
- Maintenez enforcé le bouton de changement de vitesse de gamme.
-
Dans ce contexte, poussez le centre de commande électronique vers l'avant, étape par étape, pour que la vitesse de déplacement de gamme augmente une à une.
-
Tirez-le en arrête, étape par étape, pour que la vitesse de déplacement de gamme rétrograde une à une.
La phase de plage de changement de vitesse selectionnée peut être vérifiée à l'aide du témoin LCD sur le tableau de bord.
NOTE:
Pour demarrer le tracteur à une vitesse spécifique, déterminez les paramétres de changement de vitesse de gamme et de changement de vitesse principal, et utilisez la pedale d'embrayage ou le levier d'inverseur de marche.
- Si vous effectuez des travaux légers en mode route, le changement de vitesse de gamme peut être effectué sans avoir à arreter le tracteur. De plus, vous pouvez changer de gamme de vitesse sans appuyer sur le bouton de changement de gamme de vitesse.

(1) Centre de commande électronique
(A) «POUSSER »
(2) Bouton de changement de gamme de vitesse
(X) « Passer à la vitesse supérieure »
(Y) « Rétrograder »
5. Exemple d'utilisation en mode combiné changement de vitesse automatique et manuel
Lancer le mode de changement automatique
- Reglez la gamme de vitesse de déplacement (de la 9e à la 12e, par exemple) en fonction du type de travail à effectuer. Puis démarrez le tracteur.
- L'utilisation automatique continua en réponse à la charge dans cette gamme de vitesse de déplacement préregée.
Passage en mode manuel
- ÀpRES avoir appuyé sur le bouton de changement de vitesse automatique pour passer en mode manuel, changez de vitesse en fonction des conditions de travail et continuer de travailler.
Si vous utilisez le centre de commande
electronique pour passer a la vitesse supérieure ou
retrograder au-delà de la gamme de vitesse
définie en mode changement de vitesse
automatique, le mode passera en mode manuel.
Revenir au mode de changement automatique
-
Si la gamme de vitesse de déplacement actuelle en mode manuel se situe dans la gamme de vesses de déplacement prééglée en mode changement de vitesse automatique (de la 9ème à la 12ème), appuyez sur le bouton de changement de vitesse automatique pour repasser en mode de changement automatique.
-
Si la vitesse de déplacement est en dehors de sa gamme prédéfinie, ramenez-la d'abord dans sa gamme prédéfinie. Puis appuyez sur le bouton de changement de vitesse automatique.

(A) « Mode de changement automatique de vitesse »
(B) « Passage en mode manuel »
(C) « Mode de changement automatique de vitesse »
6. Réglage de la sensibilité de changement automatique de rapport
La sensibilité de changement automatique de rapport peutmaintenirle régime moteur pour le changement de vitesse (vitesse supérieure ou rétrograder).
Lorsque la sensibilité est régée sur une position plus basse, le changement de vitesse est maintainu par un régime moteur plus bas et, lorsqu'elle est régée sur une position plus haute, le changement de vitesse est maintainu par un régime moteur plus élevé.
Conduire en mode de changement automatique
Reportez-vous au tableau suivant pour les réglages en fonction du travail à effectuer.
- Fonctionnement respectueux de l'environnement Le rapport est automatiquement monté/descendu à un régime moteur plus bas.
- Opération à fonctionnement électrique
Le rapport est automatiquement monté/descendu à un régime moteur plus élevé.
| Fonctionnel | Molette de sensibilité de changement automatique de vitesse (modèle St- dard, Deluxe) Contrôle de sensibilité de changement automatique de vitesse (modèle Pre- mium) | Remarques |
| Fonctionne- ment respectu- eux de l'envi- ronnements | • Tournez la molette dans le sens antihoraire. •Rétractez le graphique vers la gauche à l'aide du commutateur « Moins (-) » . | Convient aux travaux légers |
| Opération à fonctionne- ment electri-que | • Tournez la molette en sens horaire. •Étendez le graphique vers la droite à l'aide du commutateur « Plus (+) » . | Convient pour les travaux dif- ficiles |
Conduire en fonctionnement manuel du mode route
Pendant le fonctionnement, le changement de vitesse principal selectionné automatiquement lors du passage à la vitesse supérieure ou inférieure change avec le réglage de sensibilité de changement automatique de rapport.
Exemple de changement de vitesse en embrayant
| Change-ment de vitesse de gamme | Change-ment de vitesse principal | |
| C - 6 | ○ | ○ |
| C - 5 | ○ | ○ |
| C - 4 | ○ | ○ |
| C - 3 | ○ | ○ |
| C - 2 | ○ | ○ |
| C - 1 | ○ | ○ |
| B - 6 | ○ | ○ |
| B - 5 | ○ | ○ |
| B - 4 | ○ | ○ |
| B - 3 | ○ | ○ |
| B - 2 | ○ | ○ |
| B - 1 | ○ | ○ |
| A - 6 | ○ | ○ |
| Fonctionnel Léger Lourd | ||
| Molette de sensibilité de changement automatique de rapport (Modèle Standard, Deluxe) | AUTO | AUTO |
| Commande de sensibilité de changement automatique de rapport (Modèle Premium) | AUTO | AUTO |
| Remarques | Certaines vitesse de déplacement du trac-teur (de la 1ère à la 30ème) ne sont pas proportionnelles à la gamme de change-ment de vitesse. | |
NOTE:
-
Si vous appuyez sur la pedale d'embrayage immédiatement après être passé à la vitesse supérieure ou inférieure, le changement de vitesse principal peut être automatiquement changé comme suit:
-
Le changement de vitesse principal est rétrogradé (6 à 1) à mesure que la vitesse diminue.
Lorsque you you arretez complètement, la vitesse 1 est selectionnee.
Modèle Standard, Deluxe

(1) Molette de sensibilité de (A) « Lourd » changement automatique de (B) « Léger » rapport
Modèle Premium

(1)Commandede sensibilite de (A)«Lourd changement automatique de (B)«LegerRAPport
(2) Commutateur Plus (+)
(3) Commutateur Moins (-)
NOTE :
- Les détails concernant les réglages du moteur et de la transmission se trouvent dans une autre section. (Voir Réglage de la sensibilité de changement automatique de rapport à la page 85.)
7. Interrupteur de mode du dégradé
Si la transmission rencontre des problèmes, appuyez sur ce commutateur pour pouvoir déplacer le tracteur en cas d'évacuation d'urgence.
- Appuyez sur le commutateur (F) ou (R) pour passer en mode degradé.
- En état de blocage de course, appuyez sur le commutateur (F) ou (R) pour vous déplacer à une vitesse fixe tout en maintainant le commutateur
enfoncé. La vitesse augmentera également si vous appuyez sur la pédale d'accélérateur tout en conduitant.
- Lorsque vous changez de sens de déplacement, appuyez sur les boutons (F) ou (R) après l'arrêt complet du tracteur.
- Appuyez sur la pedale d'embrayage pour vous arreter.
NOTE:
- Selon les points problématiques, le tracteur peut ne pas fonctionner comme prévu.
Garez-le dans un endroit sur et contactez immédiatement votre concessionnaire Kubota. - Si vous appuyez par erreur sur les commutateurs (F) ou (R), éteignez l'interrupteur de la clé de contact pour quitter le mode dégradé.
Modèle Standard, Deluxe

(1) Interrupteur du mode degradé positionné en avant (F)
(2) Interrupteur du mode degradé en position de marche arrêté (R)
Modèle Premium, Premium KVT

(1) Interrupteur du mode degradé positionné en avant (F)
(2) Interrupteur du mode degradé en position de marche arrière (R)
COMMANDE DE TRANSMISSION A VARIATION CONTINUE (CVT)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Le centre de commande électronique n'a pas de position au point mort. Pour arreter complètement le tracteur, appuyez sur la pédale de frein ou placez le levier d'inverseur de marche au point mort.
La transmission à variation continue (CVT) est un type de commande continu entièrement informatisé. Selon le type de travail, vous avez le besoin entre deux modes : réglage automatique et manuel du régime moteur
D'autres réglages sont également possibles, comme la sensibilité de la CVT en réponse à la charge du moteur, le contrôle de la réponse au démarrage et à l'arrêt et le régulateur de vitesse, entre autres.

(1) Centre de commande électronique
(2) Bouton du régulateur de vi-tesse
(3) Bouton de blocage de rapport
(4) Bouton de changement de mode
(5) Bouton de point mort d'inverseur
(6) Bouton d'activation d'inverseur de marche
(7) Interrupteur de mode du dégradé
1. Se déplacer
La commande de vitesse de déplacement pour un tracteur avec CVT peut être générée à l'aide du centre de commande électronique ou de la pedale d'accéléateur. Choisissez parmi ces deux options en fonction du travail à effectuer.
Vous pouvez contröler à la fois le régime et la puissance du moteur en fonction de l'ardeur à laquelle vous enchancez la pedale d'accélération, comme avec une voiture à transmission automatique; la remorque devient ainsi plus simple d'utilisation, etc.
NOTE :
L'utilisation de la commande de vitesse de déplacement à l'aide de la pedale d'accelération nécessite la sélection du « mode automatique » (Voir Fonctionnement du mode automatique à la page 166.)
Avec le centre de commande électronique, la machine peut accélérer et ralentir facilement.
Poussez le levier vers l'avant et tirez-le vers l'arrière pour que la vitesse de déplacement augmente et diminuè respectivement. La vitesse de déplacement est établie à la position où vous relâchez le levier.
La vitesse de déplacement change proportionnellement à la durée du déplacement du levier. Par exemple, plus longtemps le levier est poussé vers l'avant, plus la vitesse de déplacement augmente.

(1) Centre de commande électronique
(A) ACCÉLÉRER (B) RALENTIR
NOTE :
Le centre de commande électronique n'a pas de position au « POINT MORT ». Meme lorsque le levier est réglé sur la position de vitesse la plus BASSE, la machine tourne à la vitesse rampante à environ 0,5 km/h (0,3 mi/h). Pour arrêter complètement le tracteur, appuyez sur la pedale de frein ou placez le levier d'inverseur au « POINT MORT »
- Si les conditions le permettent, utilisez le mode régulateur de vitesse lorsque vous souhaitez effectuer des réglages précis de la vitesse de déplacement, ou pour maintainir la vitesse de déplacement constante dans le cadre d'un travail avec une charge de traction elevée sur le tracteur. (Voir Régulateur de vitesse à la page 169.)
Lorsque le centre de commandelectronique est pousse vers l'avant pendant la conduite du tracteur en utilisant la pedale d'accelerateur, la vitesse de displacement est definie au moment de l'utilisation du centre de commande
électronique. Mais ce réglage n'est efficace que lorsque le tracteur est soumis à une charge légère.
1.2 Changement de mode
Chaque fais que vous appuyez sur le bouton de changement de mode, les modes « haute vitesse » et « basse vitesse » commutent alternatively. En fonction de cette selection, la « vitesse limite supérieure d'activation de déplacement », indiquée par le témoin LCD sur le tableau de bord, est également commutée.

(1) Centre de commande électronique
(2) Bouton de changement de mode
(A) «POUSSER »

(1) « Le déplacement permet d'activer la vitesse limite supérieure »
NOTE:
Le passage du mode haute vitesse au mode BASSE VITESSE est impossible si la vitesse de déplacement en cours est supérieure à la vitesse de déplacement maximal définié dans le mode BASSE VITESSE ; une sonnerie retentira si vous essayez de le faire.
1.3 Modification de la vitesse maximale de déplacement
La vitesse de déplacement maximale contrôle avec le centre de commande électronique a été régée en usine comme suit. La gamme de « basse vitesse » du changement de mode peut à elle seule être modifiée afin d'atteindre sa plus grande vitesse de déplacement.
Vitesses de déplacement régles en usine
- Changement de mode (bas) :
Vitesse de déplacement maximale jusqu'à 15 km/h (9 mi/h)
- Changement de mode (rapide) :
Vitesse de déplacement maximale jusqu'à 40-50 km/h (25-30 mi/h)
Modification des vitesses de déplacement dans la gamme basse
Réglez la vitesse de déplacement souhaitée tout en confirmant son affichage numérique.

(1) Réglage de vitesse maximale basse gamme de CVT
NOTE:
- Les détails concernant les réglages correspondants se trouvent dans une autre section.
(Voir Modification du réglage de vitesse maximale de la gamme basse de la CVT à la page 89.)
- Exemple : dans un contexte de travail à une vitesse de déplacement de 4 à 6 km/h (3 à 4 mi/h), réglez de préférence la vitesse de déplacement maximal dans la gamme basse à environ 10 km/h (6 mi/h). Avec ce réglage, la vitesse de déplacement peut être maintainue à un niveau presque constant (S) en réponse au mouvement du centre de commande électronique (T). De cette façon, il est facile d'ajuster la vitesse avec le levier.

(X) Temps de fonctionnement du centre de commande électronique
(Y) Vitesse de déplacement (km/h)
(A) Vitesse de gamme basse du réglage d'usine (15 km/h / 9 mi/h)
(B) Vitesse gamme basse modifiée (10 km/h / 6 mi/h)
2. Fonctionnement du mode automatique
Ce mode est principalement utilisé pour la conduite sur les routes publiques, les charrues tractées et d'autres outils similaires.
La vitesse de déplacement et la puissance du moteur optimales sont obtenues en fonction des réglages de vitesse effectuels avec le centre de commande électronique, la pedale d'accelération et les réglages de la sensibilité de la CVT.
(Voir Réglage de la sensibilité de la transmission à variation continue (CVT) à la page 168.)
NOTE:
- En mode automatique, le régime du moteur fluctue également avec les changements de charge. Par conséquent, ce mode n'est pas adaptable aux opérations entrainées par la PDF.
Passer en mode automatique
- Reglez le levier inverseur de marche au « POINT MORT » ou appuyez sur le bouton du point mort de l'inverseur de marche.
- Reglez l'accelerateur à main le plus pres possible de la vitesse minimale afin de selectionner le mode automatique.
Meme pendant le fonctionnement, ne déplacez pas l'accéléateur à main.
Fonctionnement de la pédale d'accelération (par exemple : travail en remorque)
-
Vous pouvez contröler à la fois le régime et la puissance du moteur en fonction de la profondeur de votre pedale d'accelération, comme avec une voiture à transmission automatique.
-
Relâchez le pied de la pedale d'accelération pour faire ralentir le tracteur.
- Pour arreter complètement le tracteur, appuyez sur la pédale de frein. Lorsque vous relâchez la pédale de frein, le tracteur commence à avancer.
Fonctionnement du centre de commande électronique (par exemple : travail avec charrue)
- Définisse la vitesse de déplacement souhaitée à l'aide du centre de commande électronique pour contrôler la puissance du moteur afin de maintainir cette vitesse.
- Appuyez sur les deux pédales de frein pour arrêté le tracteur. Lorsque vous relâchez les pédales pour demarrer, la vitesse de déplacement doit être réinitialisée. Lorsque vous étés arrêté avec la pédale d'embrayage, vous pouze conduire à la vitesse de déplacement prérégée lorsque vous relâchez la pédale d'embrayage.

(1) Centre de commande électronique
(2) Pedale d'acceleration
(3) Accelerateur à main
(A) Avec le mode « AUTOMATIQUE » sélectionné
(B) Avec le mode de « réglage manuel du régime moteur » sélectionné
3. Fonctionnement du mode de réglage manuel du régime moteur
Ce mode sert principalement aux outils entrainés par PDF, tels que les moissonneuses.
La vitesse de déplacement et la puissance du moteur optimales sont obtenues en fonction du réglage du régime moteur effectué avec l'accelérateur à main et les réglages de la sensibilité de la CVT.
(Voir Réglage de la sensibilité de la transmission à variation continue (CVT) à la page 168.)
Passer au mode de réglage manuel du régime moteur
-
Mettre le levier d'inverseur de marche au point mort. Ou appuyez sur le bouton de point mort de l'inverseur de marche.
-
Accélérez le moteur à l'aide de l'accélérateur à main pour sélectionner le mode de réglage manuel du régime moteur.
Utilisation
- Sélectionnez le régime de l'arbre de la PDF et la vitesse de déplacement en fonction de l'outil en question.
- Meme si la charge est augmentee ou diminuée, un régime constant de I'arbre de PDF est maintenu.
- Il va sans dire que les outils remarqués sans rotation de l'arbre de la PDF peuvent également être utilisés dans ce mode.
4. Réglage de la sensibilité de la transmission à variation continue (CVT)
La composition de la sensibilité de la CVT varie entre le mode automatique et le mode manuel.
| 1SVRC00271D01 | droop% 0% 100% | |
| En mode automatique(avec l'accélérateur à main au ralenti)Le régime moteur maximal peut être ajusté | Le régime maximal du moteur augmente et une puissance élevé est disponibleConvient aux travaux difficiles nécessitant une puissance élevé | Le régime maximum du moteur diminué et la puissance est limitée, mais un fon-cionnement économique est possibleConvient pour les travaux légers, les dé-placements sur route et les utilisations à économies d'énergie |
| En mode manuel(avec l'accélérateur à main et non pas au ralenti)La plage de fluctuation de la rotation du moteur par rap-port à la fluctuation de la charge peut être ajustée | La plage de fluctuation de la rotation du moteur est plus petiteConvient pour les travaux de PDF diffici-les dans lesquels la rotation de la PDF doit rester constante | La plage de fluctuation de la rotation du moteur est plus grandeConvient à des travaux de PDF légers |
5. Réglage de la réponse de la transmission à variation continue (CVT)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Lorsque la remorque est en marche, le centre de commande électronique ne peut pas être utilisé pour un ralentissement soudain. Pour un ralentissement soudain, appuyez sur la pédale de frein.
- Touchez le graphique de réglage de la réponse CVT pour déplacer le curseur du graphique vers le point touché. Puis, à l'aide des commutateurs « + » ou « - », ajustez le réglage avec précision.
- Faites glisser le graphique plus à droite pour permettre une accélération et un ralentissement plus reactifs.
De manière générale, lorsque l'efficacité du travail est améliorée lors de travaux légers, cela augmente la sensibilité de la réponse.
Pour les travaux importants avec une remorque ou dans des pâturages, réduisez la sensibilité de la réponse.

(1) Reglage de la réponse CVT
NOTE:
- Les détails concernant les réglages correspondants se trouvent dans une autre section.
(Voir Modification du paramètre de réponse de la CVT à la page 88.)
6. Régulateur de vitesse
La vitesse de déplacement peut être prédéfinie de manière flexible avec le centre de commandelectronique.
Pour maintenir la vitesse de déplacement à un niveau constant, il convient d'effectuer le réglage du régulateur de vitesse à cet effet.
Le régulateur de vitesse peut être prééré gl dans 4 conditions différentes pour les vesses rapides et lentes, ainsi que pour la marche avant et la marche arrrière, respectivement. La valeur de vitesse prééré glée respective est mémorisée lorsque le régulateur de vitesse est activé une fois. Ainsi, la vitesse réGlée n'est pas mémorée si rien n'est enregistré pour l'activation du régulateur.
Réglez le régulateur de vitesse sur « MARCHE » et « RÉGULATEUR DE VITESSE » pour afficher les « vitesse prêrgées de croisière » sur le tamoin de l'écran LCD du tableau de bord.
6.1 Réglage du régulateur de vitesse
Pour régler le régulateur de vitesse, utiliser l'une des procédures suivantes:
Réglage avec le centre de commande électronique
- Poussez le centre de commande électronique vers l'avant jusqu'à atteindre la vitesse de déplacement souhaïée.
- Maintenez le bouton de croisière enforcé (pendant 3 secondes) pour activer le régulateur de vitesse. La vitesse actuelle est enregistrée comme vitesse de croisière, et la machine avance à cette vitesse.
- Lorsque vous déplacez le centre de commande électronique vers l'avant ou vers l'arrière alors que le régulateur de vitesse est activé, la vitesse de réglage peut être modifiée. Le changement de vitesse le plus bas possible est de 0,04 km/h (0,02 mi/h).

(1) Centre de commande électronique
(A) «POUSSER»
(2) Bouton du régulateur de visées
Solliciter la vitesse mémorisée
Un appui simple sur le bouton de croisière durant la conduite fait avancer la machine à la vitesse de croisière précédément définie.
Maintenez le bouton de croisière enforcé pour enregistrer la vitesse actuelle en tant que vitesse de croisière.
Réglage de la vitesse de déplacement avec la pédaule d'accelération
- Appuyez sur la pedale d'accelération jusqu'à atteindre la vitesse de déplacement souhaïée.
- Maintenez le bouton de croisière enforcé (pendant 3 secondes) pour activer le régulateur de vitesse. La vitesse actuelle est enregistrée comme vitesse de croisière. La machine avance à cette vitesse.

(1) Affichage pendant la vitesse de croisière « ACTIVÉ »
(2) Vitesses de croisière prérgéées
6.2 Effacer les données du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être remis à zéro en effectuant l'une des actions suivantes :
- Appuyez à fond sur les deux pédales de frein.
- Appuyez sur une pedale de frein avec une vitesse de déplacement supérieure à 14 km/h (8,7 mi/h).
- Appuyez sur le bouton de croisière.
- Metre le levier inverseur de marche au point mort.
NOTE :
- La valeur de la mémoire ne sera pas supprimée, qu'elle que soit la méthode utilisée pour effacer les données du régulateur de vitesse. Meme si vous éteignez l'interrupteur de la clé de contact, la valeur de mémoire reste.
- Appuyez à nouveau sur le bouton de croisière pendant la conduite pour activer le régulateur de vitesse. La machine peut fonctionner à la vitesse de déplacement prérgée.
- Meme en vitesse de croisiere, la pedale d'acceleration peut etre utilise pour accelerer. Relachez la pedale et la vitesse de croisiere precedente reprend.
Lorsque le régulateur de vitesse est activé dans l'etat où la vitesse n'est pas mémorisée, le tracteur reste à la vitesse rampante (environ 0,5km / h / 0,3mi / h)
- Pour activer le régulateur de vitesse en conduisant, la vitesse du tracteur nécessite plus de 10% de la vitesse préréglée. Par exemple, si la vitesse préréglée est de 40~km / h (24,9 mi/h), une vitesse de conduite supérieure à 4km / h (2,5 mi/h) est requise pour activer le régulateur de vitesse.
7. Bouton de blocage de rapport
Si une grande remorque ou un engin similaire est remorqué et que la pédale d'accelération est reliachée brusquement pour arrêter la machine en cas de forte inclinaison, un rétrogradage de transmission soudain ralentit brusquement le tracteur. En conséquence, le tracteur est poussé par la force de réaction de la remorque. Dans certains cas, le tracteur peut échapper temporairement à votre contrôle.
Pour éviter de telles situations imprévues, suivez les étapes suivantes. Appuyez sur le bouton de blocage de rapport et verrouillez le changement de vitesse avant de relâcher le pied de la pédale d'accelération. Ensuite, ralentissez en partie la machine, uniquement avec le frein moteur.
Ensuite, relâchez le bouton de blocage de rapport et appuyez sur la pédale de frein pour vous arrêter.

(1) Bouton de blocage de rapport
8. Interrupteur de mode du dégradé
Si la transmission rencontre des problèmes, appuyez sur ce commutateur pour pouvoir déplacer le tracteur en cas d'évacuation d'urgence.
- Appuyez sur le commutateur (F) ou (R) pour passer en mode degradé.
- En état de blocage de course, appuyez sur le commutateur (F) ou (R) pour vous déplacer à une vitesse fixe tout en maintainant le commutateur enforcé. La vitesse augmentera également si vous
appuyez sur la pedale d'accelerateur tout en conduitant.
- Lorsque vous changez de sens de déplacement, appuyez sur les boutons (F) ou (R) après l'arrêt complet du tracteur.
- Appuyez sur la pedale d'embrayage pour vous arreter.
NOTE:
- Selon les points problématiques, le tracteur peut ne pas fonctionner comme prévu.
Garez-le dans un endroit sur et contactez immédiatement votre concessionnaire Kubota. - Si vous appuyez par erreur sur les commutateurs (F) ou (R), éteignez l'interrupteur de la clé de contact pour quitter le mode dégradé.

(1) Interrupteur du mode degradé positionné en avant (F)
(2) Interrupteur du mode degradé en position de marche arrêté (R)
ARRÉT DU TRACTEUR
- Ralentissez le moteur.
- Appuyez sur les pédales d'embrayage et de frein.
- Attendeze que le tracteur s'arrête.
- Debrayez la PDF.
- Abaissez l'outil au sol.
- Serrez le frein de stationnement.
- Passez au « POINT MORT »
- Relâchez la pédale d'embrayage.
CONTRÔL LORS DE LA CONDUITE
IMPORTANT :
Arrétez immédiatement le moteur dans les circonstances suivantes :
- Le moteur ralentit ou accelere brusquement.
- Des bruits inhabituels se font soudainement entendre.
- Les fumées d'échéppement deviennent brusquement sombres.
En conduitant, vérifie les éléments suivants pour vous assurer que toutes les pieces fonctionnent normalement:
Témoin de limitation de surégime moteur à la page 171
Témoin d'ajretissement de changement de vitesse (modèles Standard, Deluxe, Premium uniquely) à la page 172
Easy Checker TM a la page 172
Jauge a carburant à la page 174
Jauge LED/AdBlue a la page 174
Manometre pneumatique (si equipoipe) à la page 175
Jauge de température du liquide de refroidissement à la page 175
- Compte-tours à la page 175
1. Témoin de limitation de surégime moteur
Le témoin de limitation de surégime moteur informé l'opérateur du surégime du moteur par un témoin et un avertisseur sonore.
Si l'rapidissement retentit, abaissez immédiatement le régime du moteur avec les freins ou d'autres moyens. Lorsque le régime du moteur diminue, l'rapidissement s'arrête.

(1) Témoin de limitation de survivesses du moteur
NOTE:
- Une utilisation normale n'entraine pas de surrégime mais, par exemple, si vous rétrogradez brutalement en roulant à pleine vitesse avec une remorque, le tracteur est poussé par la remorque et peut se couver en surrégime.
2. Témoin d'advertissement de changement de vitesse (modèles Standard, Deluxe, Premium uniquement)
Comme dans le tableau suivant, si le changement de vitesse ne fonctionne pas comme youlu, l'opérateur en sera informé par un témoin et un averissueur sonore. Si l'rapidissement retentit, arrêtez immédiatement le tracteur et recommencez l'opération. Si tout fonctionne correctement, l'rapidissement s'arrête.
| Changement de vitesse Mesures | |
| Lors d'une'utilisation à régime élevé du moteur avec un rapport inférieur lent, le rapport de gamme a commencé à ralentir, mais est revenu au rapport d'origine sans changer de rapport. | 1. Réduisez le régime moteur et rétrogradez.2. Rétrograder avec le changement de puissance. |
| Le rapport de gamme a été modifié (acclélération ou ralentissement), mais est revenu au rapport d'origine sans changer de vitesse.A haut régime, le rapport de gamme est passé de B à A dans le sens du ralentissement, mais est revenu au rapport d'origine sans changer de vitesse.se. | Réduisez le régime moteur et changez à nouveau de vitesse. |
| Lorsque vous roulez à la vitesse D-6 avec la vitesse rampante « ACTIVÉE», il est impos-sible de passer la vitesse sur E-1. | Passez le changement de vi-tesses rampante sur « AR-RÉT». |
| Le rapport de gamme a été dé-placé sur E avec le rapport de vitesse rampante « ACTIVÉ » | |
| Lorsque la charge du moteur se situe dans une certaine pla-gge, il est impossible de passer le rapport de gamme de A à B ou de B à A. Le rapport de gamme ne change pas et re-vient ensuite à la position d'ori-gine. | Désengagez l'embrayage et/ou réglez le levier d'inverseur de marche au « POINT MORT» (ou appuyez sur le bouton de point mort de l'inverseur de marche), puis essayez à nouveau de passer les vittesses. |
1STHR00055C01

(1) Témoin d'ajretissement de changement de vitesse
3. Easy Checker
Si les témoins rouges sur le Easy Checker™ s'allument ou clignotent en fonctionnement, arrêtez immédiatement le moteur et trouvez la cause comme suit.
Si l'un des tiemoins oranges s'allume ou commence a clignoter, eliminez la cause du probleme si nécessaire. N'utilisez jamais le tracteur pendant que le tiemoin Easy CheckerTM est allumé.

(1) Easy Checker
Avertissement du moteur
Ce témoin remplit les 2 fonctions suivantes : Si le témoin d'advertissement s'allume, trouvez la cause et prenez une mesure appropriée.
- Erreur avec le système de contrôle du moteur Si durant l'utilisation la sonde de température d'eau affiche un niveau acceptable mais que le témoin d'advertissement du tableau de bord Easy Checker™ s'allume, coupez le moteur et redémarrez-le. Si l'erreur se produit, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
IMPORTANT :
Si le témoin d'alerte s'allume, les phénomènes suivants pourraient apparaitre en fonction de l'emplacement du problème du moteur.
-Le moteur s'arrete de façon inattendue.
-Le moteur ne demarre pas ou s'interrrompt après le demarrage.
-
Le régime moteur n'est pas suffisant.
-
Le régime moteur est suffisant, mais le témoin d'alerte reste allumé.
Si le régime moteur n'est pas suffisant, interrompree immediatement le fonctionnement, deplacez le tracteur dans un endroit sur et coupeze le moteur.
- Surchauffe du moteur
Si la sonde de température d'eau indique un niveau inhabituel et que le témoin sur le Easy Checker™ s'allume, il est possible que le moteur ait surchauffé.
Contrôlez le tracteur en consultant la section dépannage duprésent manuel.
(Voir DÉPANNAGE à la page 305.)

Pression d'huile moteur
Si la pression d'huile moteur se situe en-dessous du niveau préconise, le témoin d'alerte sur le Easy Checker™ s'allumera.
Si cela se produit pendant l'utilisation, et s'il ne s'éteint pas après que le moteur ait esté acceléré à plus de 1000 tr/min, vérifie le niveau d'huile moteur.
(Voir Verification du niveau d'huile moteur à la page 255.)

Témoin d'émission
Si le témoin d'émission s'allume, suivez les étapes suivantes pour réduire la température de l'eau. Cela contribue à garder les émissions propres.

Chargeélectrique
Si l'alternateur ne charge pas la batterie, le témoin sur le Easy Checker™ s/allumera.
Si cette situation se produit en fonctionnement, vérifie le circuit de charge électrique ou consultez votre concessionnaire KUBOTA local.

Avertissement du système principal
En cas de problème au niveau du moteur, de la transmission, des pieces hydrauliques ou d'autres éléments de commande, le témoin clignote et l'avertisseur sonore retentit afin de vous alerter. Le « témoin d'alerte du système principal » indique un problème plus grave qu'une « anomalie du système »
Si le problème n'est pas résolu en redémarrant le tracteur, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.

Anomalie du système
En cas de problème au niveau du moteur, de la transmission, des pieces hydrauliques ou d'autres
éléments de commande, le témoin clignote et l'avertisseur sonore retentit afin de vous alerter. Déplacez le tracteur en lieu sûr et coupez le moteur.
Si le problème n'est pas résolu en redémarrant le tracteur, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Frein de stationnement
Si le frein de stationnement est serré, le témoin d'advertisement sur le Easy Checker™ s'allume.
Si le témoin est allumé pendant l'utilisation, relâchez immédiatement le levier du frein de stationnement.
(1) Pression de l'huile de frein
En cas de défaut du circuit de freinage du tracteur, le témoin d'ajretissement s'allume sur Easy Checker.
Si cette situation se produit en fonctionnement, arrêtez le moteur et consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Avertissement de frein de remorque
Si le frein de remorque rencontres des problèmes, le témoin d'ajretissement sur le Easy Checker™ s'allume.
Si cette situation se produit en fonctionnement, vérifie le système de freinage hydraulique ou pneumatique, ou consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Avertissement du système LED/AdBlue
S'il y a un problème avec le système LED/AdBlue®, le témoin d'advertisement sur le Easy Checker™ s'allumera.
Si cette situation se produit en fonctionnement, vérifie le système LED/AdBlue ou consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Niveau de carburant
Si le niveau de carburant dans le réservoir est inférieur au niveau prescrit, le témoin situé sur le Easy Checker™ s'allumera (inférieur à 62 L/16,4 gal US).
Si cela se produit pendant l'utilisation, refaites le plein de carburant des que possible.
(Voir Contrôle et ravitation en carburant à la page 252.)
IMPORTANT :
Lorsque le témoin de carburant s'allume, refaites le plein de carburant des que possible. Si le tracteur vient à manquer de carburant et caler, certains organes du moteur peuvent être endommages.

Séparateur d'eau
Si de l'eau ou des impuretés s'accumulent dans le séparateur d'eau, le témoin s'affiche sur l'écran LCD et l'avertisseur sonore retentit.
Si cela se produit pendant le fonctionnement, vidangez l'eau du séparateur d'eau dés que possible.
(Voir Verification du séparateur d'eau à la page 255.)
Niveau de LED/AdBlue
Si le niveau de LED/AdBlue dans le réservoir descend sous le niveau prescrit, ou si un produit de faible qualite est utilise, le témoin sur le tableau Easy Checker™ s'allume.
Si cela se produit pendant le fonctionnement, faire l'appoint ou remplacer par le LED/AdBlue® dés que possible.
(Voir SILENCIEUX AVEC RÉDUCTION
CATALYTIQUE SELECTION (RCS) à la page 120.)
5 Filtre à air
Si le filtré à air est bouché, le témoin s'affichera sur l'écran LCD.
Si cette situation se produit en fonctionnement, nettoyez I'élément de filtré à air.
(Voir Nettoyage de l'objet primaire du filtré à air à la page 266.)
Remplacement du filtré à huile d'aspiration hydraulique
Si le filtré à huile d'aspiration hydraulique (côté aspiration ou côté retard) est encrassé, le témoin situé sur le Easy Checker™ s'allume.
Si cela se produit pendant le fonctionnement, remplacez le filtré à huile d'aspiration hydraulique. (Voir Remplacement du filtré à huile hydraulique (aspiration) à la page 279 et Remplacement du filtré à huile hydraulique (retour) à la page 280.)
Filtre a huiile de transmission
Si le filtré à huile de transmission est encrassé, le témoin sur le Easy Checker™ s'allumera.
Si cela se produit pendant le fonctionnement, remplacez le filtré à huile de transmission. (Voir Remplacement du filtré à huile de transmission à la page 287.)
Filtre à huile de direction
Si le filtré à huile de direction est encrassé, le témoin sur le Easy Checker™ s/allumera.
Si cela se produit pendant le fonctionnement, remplacez le filtré à huile de direction.
(Voir Remplacement du filtré à huile de la direction assistée à la page 281.)
NOTE :
- Pour vérifier et entrenir votre tracteur, demandez des instructions à votre concessionnaire KUBOTA local.
4. Jauge à carburant
L'aiguille indique la quantité de carburant restante, qu'elle que soit la position de la clé.
Veillez à ne pas vider le réservoir de carburant. Sinon, de l'air peut pénétrer dans le circuit de carburant. Si cela se produit, le système devrait être purgé.
(Voir Purge du circuit de carburant à la page 295.)

(1) Jauge à carburant (A) « PLEIN »
(B) « VIDE »
5. Jauge LÉD/AdBlue®
Le niveau de LED/AdBlue dans le réserve de LED/ AdBlue est indiqué par des blocs LCD.
Si le niveau de LED/AdBlue® baisse excessivement, la puissance du moteur est restreinte. Avec cela à l'esprit, ne laissez jamais le réservoir se vider complètement.
Lorsque le niveau de liquide dans le réservoir a chuté au-dessous de 40% , le témoin d'advertissement de LED/ AdBlue et l'icone de niveau bas de LED/AdBlue sur le tableau de bord s'allument et restent allumés.
Pour conserver les performances du tracteur, il est recommandé d'ajouter rapidement du LED/AdBlue au niveau spécifique.

(1)Jauge de LED/AdBlue
(A) PLEIN
(2) Témoin d'avertissement
LÉD/AdBlue®
(B) « VIDE »
(3) Icône de niveau bas de LÉD/ AdBlue®
6. Manometre pneumatique (si équipe)
Les blocs LCD de la jauge indiquent la pression pneumatique dans le réservoir d'air des freins de la remorque.
Si la pression pneumatique a trop chuté, le témoin d'advertissement des freins de la remorque situé sur le tableau de bord s'allume et reste allumé.
Ne faites pas fonctionner le tracteur tant que le réservoir d'air n'est pas charge en air et que le manomètre pneumatique n'est pas déployé à droite.

(1) Manometre de pression pneumatique
(A) « Pression prescribe » (B) « Basse pression »
(2) Témoin d'avertissement de frein de remorque
7. Jauge de température du liquide de refroidissement

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne retirez pas le bouchon du radiateur avant que la température du liquide de
refroidissement ne soit bien en de la son point d'ébullition. Desserrez ensuite légarement le bouchon jusqu'àu premier cran pour évacuer toute pression, avant de retirer complètement le bouchon.
- Avec l'interrupteur de la clé de contact en position « MARCHE», cette jauge affiche la température du liquide de refroidissement. [C] pour « cold » (froid) et [H] pour « hot » (chaud).
- Si le témoin atteint la zone rouge, le liquide de refroidissement du moteur est surchauffé. Vérifiez l'état du tracteur en consultant la section dépannage du présence manuel. (Voir DÉPANNAGE à la page 305.)

(1) Jauge de température du liquide de refroidissement
(A) « ZONE ROUGE »
8. Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur sur le cadran.

(1) Régime moteur
SYSTEME DE GESTION DES DEMI-TOURS AUTOMATIQUES EN BOUTS DE CHAMPS

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- N'utilisez jamais le système de gestion des demi-tours automatiques, si quelqu'un se trouve dans la zone de travail du tracteur.
Description du circuit
Selon les différents types de cultures et les méthodes de travail, votre tournière peut nécessiter une opération différente.
Une fois que ces procédures sont préprogrammées, l'opérateur peut utiliser la machine en bout de champ très simplement, pour une meilleure Productivité et moins de fatigue pour l'opérateur.
Par exemple, pré-programmons la procédure d'utilisation en bout de champ, comme indiqué dans le tableau suivant.
- Appuyez sur le bouton de sortie de champ lorsque vous arriverez en bout de champ pour exécuter dans l'ordre les étapes (1) à (4).
- Avec braqué avec la machine, appuyez sur le bouton d'entrée de champ pour exécuter dans l'ordre les étapes (5) à (8).
| Exemple d'utilisation en tourbière | |
| Sortie de champ | Entree de champ |
| (1) « MONTÉE » de l'outil(2) « ARRÊT » PDF(3) « ARRÊT » Blocage de dif-férentiel(4) « ARRÊT » 4RM | (5) « MARCHE » 4RM(6) Blocage du différentiel « MARCHE »(7) PDF « MARCHE »(8) « DESCENTE » de l'outil |

(1) Bouton de sortie de champ
(2) Bouton d'entrée de champ

(A) «ENTRÉE DE CHAMP »
(B) « SORTIE DE CHAMP »
1. Programmation du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
Pour utiliser le système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs, il convient de le préprogrammer.
Les détails concernant les saisies initiales et les modifications du programme se trouvent dans une section différente.
(Voir Réglage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs à la page 90.)
2. Chargement d'un programme dans le code de programme
En seLECTIONnant 2 types de programmes fréquement utilisés dans un programme chargeé et en les chargeant dans les codes de programme (I, II, I', II'), les programmes peuvent être executés simplement en appuyant sur le bouton de sortie ou d'entrée de champ. Pour de plus amples détails sur le chargement d'un programme dans un code de programme, reportez-vous à la section Réglage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs à la page 90.

(1) Codes de programme
(2) Nom de la tâche et nom de l'outil saisis lors du chargement du programme
3. Gestion du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
- Demarrez le moteur et appuyez sur la moitié droite du commutateur de verrouillage et de déverrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs pour déverrouiller le système. Une fois déverrouillé, le témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champ s'éteint.
- À l'aide du sélecteur de programme,CHOISSEZ le code de programme (I ou I').
- Une fois en bout de champ, appuyez sur le bouton Sortie de champ. Le programme enregistré continua d'être utilisé. Àpres avoir fait tourner la machine, appuyez sur le bouton Entrée de champ.
- Pour interrompre l'exécution du programme, appuyez sur les boutons Sortie de champ ou Entrée de champ, pour lesquels le témoin reste allumé.

(1) Témoin de verrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
(2) Témoin d'affichage du code de programme
(3) Commutateur de verrouillage et déverrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
(4) Commutateur de selection de programme
NOTE:
Le système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs reste verrouillé en permanence au démarrage du moteur. Pour activer ce système, appuyez sur le commutateur de verrouillage et de déverrouillage du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champes pour le déverrouiller.
- Pendant l'exécution du programme, vous pouvez utiliser les leviers et les commutateurs à commande manuelle. Si l'opération inverse a lieupendant l'exécution du programme, l'exécution du programme est alors interrompue. Par exemple, le programme est interrompu si le commutateur d'abaissement rapide à 3 points est utilisé, et si le commutateur de relièvement rapide à 3 points est enforcé.
- Avant de mettre en marche la rotation de la PDF, utilisez le levier de changement de vitesses de la PDF pour selectionner au préalable la vitesse de rotation de la PDF (540 ou 1000 tr/min).
- Avant d'utiliser les distributeurs hydrauliques auxiliaires, reglez le commutateur de distributeur hydraulique auxiliaire au « POINT MORT ».
Le travail peut également commencer en appuyant dans un premier temps sur le bouton Entrée de champ.
Boutons Entrée et Sortie de champ
Lorsque les témoins des deux boutons sont allumés, appuyez sur l'un des boutons pour activer le système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs.
| Avec le commuta- teur de verrouillage/ déverrouillage du sysème de gestion des demi-tours au- tomatiques en bouts de champs en position de ver- rouillage | Témoins des deux boutons: « DÉSACTI- VES » |
| Avec le programme du système de ges- tion des demi-tours automatiques en bouts de champs préts à s'exçuter | Témoins des deux boutons: « ACTIVÉS » |
| Avec le bouton de sortie de champ en- foncé et le program- me en cours d'exe- cution | Témoin du bouton de sortie de champ: « ACTIVÉ » Témoin du bouton d'entrée de champ: « ÉTEINT » |

(1) Bouton de sortie de champ
(2) Bouton d'entree de champ
(3) Temoin
SUSPENSION AVANT (SI ÉQUIPÉ)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Le système de contrôle de la suspension avant fonctionne lorsque le moteur tourne. En mode AUTOMATIQUE, le système de commande modifie subtilement la hauteur de la machine au démarrage ou lorsque le poids change quand les outils sont fixés. Ces mouvements subtils peuvent survenir brusquement. Avant de le démarrer, assurez-vous que personne ni avait objet ne se trouve dans la zone à proximité de la machine.
Le système de suspension avant permet d'absorber les chocs et les vibrations pouvant être causés par les conditions de la surface du champ et de la chaussée,
ainsi que par les changements de poids causés par les outils. Différents outils peuvent modifier la façon dont un tracteur supporte le poids et ce poids est également modifié lors de la conduite sur champ ou sur la route. Le système de suspension avant offre au conducteur une conduite plus/agréable, une stabilité améliorée du tracteur et une productivité accrue. Le système de contrôle de la suspension avant dispose de deux commutateurs de contrôle qui permettent à l'opérateur d'ajuster le système de suspension aux conditions d'utilisation. Ces commutateurs sont le/selecteur de mode automatique et de bloc et le/selecteur de commande manuelle de suspension. L'opérateur peut rapidement adapter le système de suspension aux conditions changeantes en appuyant simplement sur les commutateurs.

(1) Vérin de suspension
1. Modes des suspensions avant
Choisissez l'etat de la suspension avant dans les modes suivants.
Mode automatique :
La suspension avant fonctionne dans toute la gamme des vitesses du tracteur.
Ce mode est recommandé pour les travaux génériques.
Mode bloc :
A moins de 40km / h (25 mi/h) environ, le vérin de suspension est rétracté et fixé à sa position la plus)basse.
Lorsque la vitesse du tracteur dépasse 40~km / h (25 mi/h), ce mode passse automatiquement en mode automatique.
Ce mode est recommendé pour les travaux avec un chargeur frontal ou des outils similaires.
Mode manuel :
Le verin de suspension peut être manuellement déployé et rétracté pour réajuster la hauteur du tracteur.
Lorsque la vitesse du tracteur dépasse environ 2km / h (1 mi/h), ce mode passse automatiquement en mode automatique.
Ce mode est recommendé pour attacher et détacher des outils, inspector le tracteur, etc.
2. Commutation des modes
Pour les modèles Standard, Deluxe :
- Appuyez sur la moitié supérieure du réseau de mode pour selectionner le mode automatique.
Appuyez sur sa moitié inférieure pour activer le mode bloc. - Appuyez sur la moitié supérieure de l'interrupteur manuel en mode automatique pour sélectionner le mode d'abaisissement manuel. Le mode de levage manuel peut être sélectionné en appuyant sur la moitié inférieure.

(1) Sélecteur de mode de suspension avant
(2) Interrupteur manuel de suspension avant
(A) Mode automatique
(B) Mode bloc
(C) « DESCENTE »
(D) « MONTÉE »
Pour les modèles Premium, Premium KVT :
- Sur l'écran du K-monitor, Sélectionnez le mode automatique ou bloc.
Les détails concernant la procédure de réglage se trouvent dans une autre section.
(Voir Réglage de la maniability à la page 79.)
1SVRC00265A03

(1) Suspension (témoin actif)
(2) Suspension (témoin automatique)
(3) Interrupteur de suspension avant (bloc)
(4) Interrupteur de suspension avant (automatique)
(5) Indicateur de niveau de suspension avant
Comment dire le témoin :
| Témoin automati-que | Témoin actif | |
| Mode automatique | MARCHÉ | ARRÊT |
| Mode bloc | ARRÊT | ARRÊT |
| Mode manuel | ARRÊT | MARCHÉ |
- Appuyez sur la moitié supérieur de l'interrupteur manuel en mode automatique pour sélectionner le mode d'abaisissement manuel. Le mode de levage manuel peut être sélectionné en appuyant sur la moitié inférieure.
La hauteur du tracteur en mode manuel peut également être vérifiée avec l'indicateur de niveau.

(1) Interrupteur manuel de suspension avant
(A) « DESCENTE »
(B) « MONTÉE »
3. Comment dire le témoin de la suspension
L'etat du selecteur de mode peut être vérifié à l'aide du témoin sur le tableau de bord.

(1) Témoin de la suspension
| Témoin de la suspension | |
| Mode automatique MARCHE | |
| Mode bloc ARRÊT | |
| Mode manuel Clignotant | |
4. Vitesse de déplacement et modes
Les modes automatique, bloc et manuel sont automatiquement commutes, comme indiquedans le tableau suivant, en fonction de la vitesse de déplacement.
| Sélecteur de mode | Commutateur ma-nuel | Vitesse de déplacement | ||
| Inférieure à 2 km/h(1 mi/h) | Inférieure à 40 km/h(25 mi/h) | Supérieure à40 km/h(25 mi/h) | ||
| Mode automatique sélectionné | ARRÊT Mode automatique | |||
| MARCHÉ | Mode ma-nuel (com-mutateur manuel activé)*1 | Mode automatique | ||
| Mode bloc sélectionné | ARRÊT | Mode bloc | Mode automatique | |
| MARCHÉ | ||||
*1 Le commutateur manuel est désacté pendant la décalération.
NOTE:
Lors du redemarrage du moteur en conduite automatique, le mode peut rester automatique ou passer en mode manuel, en fonction de la position d'arrêt du verin de suspension. Si la vitesse de déplacement est de 2km / h (1 mi/h) ou plus, elle passera en mode automatique.
STATIONNEMENT DU TRACTEUR

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Avant de descendre du tracteur
- Serrez toujours le frein de stationnement et abaissez tous les outils au sol.
Laisser la transmission embrayée avec le moteur à l'arrêt n'empêchera pas le tracteur de rouler accidentellement.
-
Arretez le moteur et enlevez la clé.
-
Avant de descendre du tracteur, désengageez la PDF, abaissez tous les outils, placez tous les leviers de commande au point mort, tirez le levier de frein de stationnement en position de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé.
-
S'il est nécessaire de stationner en pente, ne manquez pas de caler les roues pour éviter que la machine ne roule accidentellement.

(1) Levier de frein de stationnement (A) « TIRER »
(2) Bouton de déblocage
IMPORTANT :
- Ne laissez pas votre tracteur sous la pluie. Si c'est inévitable, couvrez le tuyau du silencieux pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
NOTE:
- Àprous avoir arrêté la machine, assurez-vous de serrer le frein de stationnement. Lorsque l'interrupteur de la clé de contact est désactivé sans frein de stationnement serré, l'avertisseur sonore retentit pendant environ 10 secondes.
- Une fois le frein de stationnement serra, la machine passée en mode 4 roues motrices. Cela aide les 4 roues à augmenter leur force de préhension sur les pentes.
1. Fonctionnement de la remorque
Lors de l'attelage d'une remorque avec frein de remorque à double circuit (pneumatique), les freins sont actionnés aux roues du tracteur et de la remorque lorsque le frein de stationnement est reglé sur « MARCHE ». Toutefois, sachez qu'avac les specifications de freins de remorque (hydrauliques) à conduite unique, le frein de stationnement ne sera pas actionné sur les roues de la remorque.
(Voir Frein de remorque à la page 145.)
TECHNIQUES D'UTILISATION
1. Utilisation du tracteur sur route

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Pour s'assurer que les arrêts s'effectuent en ligne droite en conduisant à vitesse de transport, verrouillez les pédales de frein ensemble. Un freinage inégal à vitesse de route pourrait entraîner le retournement du tracteur.
- En conduisant sur la route avec un accessoire fixé à l'attelage 3 points, assurez-vous qu'il y a un poids suffisant à l'avant du tracteur afin de garder le contrôle de la direction du tracteur.
- En conduisant sur la route avec ou sans remorque, il est essentiel de respecter les règlements locaux à tout moment. La vitesse de déplacement maximale avec une remorque est déterminée en fonction de chaque des pays, et les vitesse réglementaires peuvent varier en fonction de la taille de la remorque et du type du système de freinage de la remorque.
Veillez à ce que le signal de vehicule lent et les feuels de détresse soient propres et visibles. Si du matériel tracté ou monté à l'arrière géné ces instruments de sécurité, installez l'emblème et les feuels sur le matériel. Pour des informations plus détaillées, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.

(1) Panneau SMV
(2) Support
2. Utilisation en pente et terrain irregularier

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Conduisez tous en marche arriere en montant une pente abrupte. Conduire en marche avant pourrait cause le renversement du tracteur vers l'arrière. Restez loin des collines et des pentes trop abruptes pour permettre l'utilisation sécurité du tracteur.
- Évitez de changer de vitesse en montant ou en descendant une pente.
- Si vous utilisez le tracteur sur une pente, ne débrayez jamais et ne mettez jamais les leviers
de selection au « POINT MORT ». Cela pourrait cause une perte de contrôle.
-
Ne conduisez pas le tracteur pres des cordures de fossés ou de berges qui pourrait s'effonder sous le poids du tracteur, sur tout si le sol est meuble ou mouillé.
-
Veillez à ce que la voie des roues soit régée de sorte à assurer la stabilité maximale. (Voir RÉGLAGE DES ROUES à la page 221.)
- Ralentissez en descente, sur terrain irregulier et dans les virages serrés, en particulier lorsque vous transportez un équipement lourd monté à l'arrière.
- Avant de descendre une pente, passes un rapport suffisamment bas pour maître la vitesse sans utiliser les freins.
3. Transport du tracteur en toute sécurité
- Le tracteur doit être transporte sur un camion s'il est endommagé.
- Fixez le tracteur avec des chaînes ou des sangles de taille appropriée. Vérifiez que toutes les rampes de chargement sont correctement dimensionnées. Vérifiez que toutes les exigences d'arrimage locales sont satisfaites.
-
Procedez comme indiqué ci-dessous pour remorquer le tracteur. Sinon, vous risquiez d'endommager le groupe motopropulseur du tracteur.
-
Placez tous les leviers de changement de rapport au « POINT MORT »
- Si possible, démarrez le moteur et seLECTIONnez 2RM; si le tracteur est équipé de vitesses rampantes, vérifie qu'elles ne sont pas engagées.
- Remorquez le tracteur à l'aide de son couplage à boulon (1) situé sur le pare-chocs avant ou sur l'attelage 3 points avant.
- Ne tractez pas à plus de 10 km/h (6,2 mi/h).

(1) Couplage du boulon

(1) Couplage du boulon
4. Mode d'emploi de la direction assistée
- La direction assistée n'est activée que lorsque le moteur tourne. La direction est légèrement plus lourde lorsque le régime moteur est bas. Lorsque le moteur est arrêté, les tracteurs qui disposent d'une fonction de direction assistée fonctionnement comme ceux qui n'en sont pas équipés.
- Lorsque le volant est tourné à fond en butée, la soupape de décharge est activée. Ne maintainez pas le volant dans cette position pendant une durée prolongée.
- Évitez de tournier le volant lorsque le tracteur est arrêté, au risque d'user les pneus plus rapidement.
- Le mécanisme de direction assistée facilité la direction. Faites préuve de prudence sur les routes à grande vitesse.
UTILISATION DE LA PDF ARRÈRE

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Débrayez la PDF, arrêtez le moteur et attendez que les composants rotatifs s'arrêtent de tourner avant de connecter, de déconnecter, de régler, ou de nettoyer tout équipement entrainé par la PDF.
1. Contacteur de commande d'embrayage de PDF
Le contacteur de commande de l'embrayage de PDF engage ou désengage l'embrayage de PDF qui permet
à la PDF de dispose r'd'une commande autonome.
- Tirez le bouton de l'interrupteur vers le haut et inclinez-le vers l'avant, pour « ACTIVER » l'embrayage de la PDF (embrayage).
- Inclinez le bouton de l'interrupteur vers l'arrière pour « DÉSACTIVER » l'embrayage de la PDF (débrayé).

(1) Contacteur de commande (A) « MARCHE » d'embrayage de PDF arrêté (B) « ARRÊT »

(1) Contacteur de commande (A) « MARCHE » d'embrayage de PDF arrêt (B) « ARRÊT »
IMPORTANT :
- Pour éviter les effets de chic sur la PDF, réduisez le régime du moteur lorsque vous engagez la PDF puis ouvre les gaz jusqu'àu régime recommendé.
NOTE:
- Si le tracteur se déplace avec la PDF en fonctionnement, le fait de se lever du siècle de l'opérateur fera retentir un averâtisseur sonore (la PDF continue de tourner).
- Si le tracteur est arrêté avec la PDF en fonctionnement, le fait de se lever du siècle de l'opérateur entraînera l'arrêt de la PDF après 1 seconde (l'avertisseur sonore retentira 1 seconde après avoir arrêté la PDF).
L'embrayage de PDF peut etre engagé lorsque l'opérateur est assis sur son siège. Sinon, il sera impossible d'engager l'embrayage.
Lorsqu'une charge elevée est detectée sur l'embrayage de la PDF, le fonctionnement de l'interrupteur de commande de la PDF qui est « ACTIVÉ » sera limite après avoir et « ALLUMÉ » et « ÉTEINT » à plusieurs reprises plus de 5 fois. Le démarrage de la PDF sera à nouveau possible 5 minutes après le début de la restriction.
1.1 Témoin d'embrayage de PDF
Le témoin d'embrayage de la PDF s'allume lorsque la PDF est embrayée.

(1) Témoin de l'embrayage de PDF arrêté

(1) Interrupteur extérieur de PDF arrêté « ACTIVÉ »
(2) Interrupteur extérieur de PDF arrêté « ÉTEINT »
1.2 Affichage de régime de la PDF
La vitesse de rotation de la PDF arrête et de la PDF avant peut être affichée sur l'écran LCD du tableau de bord.

(1) Régime de PDF arrêté
(2) Régime de PDF avant
3. Levier sélecteur de mode de fonctionnement de la PDF et levier de changement de vitesse de la PDF
A VERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Respectez le régime d'arbre de PDF prescrit pour les outils individuels. Il est extrémement dangereux d'utiliser un accessoire à régime élevé s'il a été concu pour être utilisé à faible vitesse. N'utilise que si le régime élevé a été recommandé spécifique par le fabricant de l'outil.
Choisissez parmi les 4 modes de fonctionnement de PDF suivants en fonction du type d'outil ou de la charge de travail.
-
Reglez le levier du selecteur de mode sur le mode « NORMAL » pour un travail de type général et sur le mode « ÉCONOMIE » pour un travail léger uniquement. En mode « ÉCONOMIE », le moteur tourne à bas régime, à 540 ou 1 000 tr/min, pour un fonctionnement éco-énergétique.
-
À l'aide du levier de vitesses de la PDF, Sélectionnez une vitesse adaptée à l'outil utilisé.
| Sélecteur de mode de fonctionnement de la PDF | Levier de changement de vitesse de la PDF | |
| C | D | |
| Normal (PDF et régime moleur) | 540/2005 | 1000/1995 |
| Économie (PDF et régime moleur) | 540E/1608 | 1000E/1600 |
Manipulation des leviers
- Avant de manipuler les deux leviers, réglez le commutateur de commande d'embrayage de la PDF sur la position « ARRÊT » (débrayé).
2. Interrupteur extérieur de PDF arrête
-
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
-
Pressez l'interrupteur de commande de l'embrayage de PDF extérieur sur « MARCHE » et la PDF arrêtée commence à tourner.
-
Si vous relâchez l'interrupteur dans les 3 secondes, la PDF cette de tourner.
-
Si vous maintainez l'interrupteur enforcé pendant plus de 3 secondes, la PDF continue à tournier. Une fois en mode de rotation continue, l'avertisseur sonore retentit pendant environ 10 secondes. (Si l'interrupteur du siège est activé, l'avertisseur sonore ne retentit pas.)
-
Appuyez sur le commutateur « ARRET » pour ne plus faire tourner la PDF.
Sur le tableau de bord, le témoin de la PDF arrêté reste allumé aussi longtemps que la PDF arrêté tourne.
- Pour changer de vitesse, maintenez le levier de vitesse enforcé et déplacez-le dans la position souhaitée. Si le levier n'est pas abaissé, il reste verrouillé et aucun changement de vitesse ne peut être effectué.
- Lorsque vous ramenez le levier en position de « POINT MORT», il n'est pas nécessaire de le pousser vers le bas.

Modèles Standard, Deluxe
(1) Levier de changement de vitesse de la PDF
(2) Sélecteur de mode de fonctionnement de la PDF
(A) Mode normal
(B)Mode economie
(C) 540/540E tr/min
(D) 1000/1000E tr/min
(N) Position au point mort

Modèles Premium, Premium KVT
(1) Levier de changement de vitesse de la PDF
(2) Selencteur de mode de fonctionnement de la PDF
(A) Mode normal
(B) Mode economie
(C) 540/540E tr/min
(D) 1000/1000E tr/min
(N) Position au point mort
IMPORTANT :
- Pour les vitesses maximes de la PDF des différents outils, consultez le Manuel d'utilisation de l'outil.
NOTE:
Lors de l'utilisation de la PDF à vitesse élevée (1000/1000E), remplacez-la par l'arbre de PDF à 1000 tr/min inclus. Lors de l'accélération du moteur avec l'arbre de PDF à 6 cannelures et 540 tr/min installé, la
rotation de la PDF s'arrête automatiquement lorsque celle-ci atteint environ 650 tr/min.
4. Arbre de PDF 1000 tr/min

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Respectez le régime d'arbre de PDF prescrit pour les outils individuels. Il est extrémement dangereux d'utiliser un accessoire à régime élevé s'il a été concu pour être utilisé à faible vitesse. N'utilise que si le régime élevé a été recommandé spécifiquement par le fabricant de l'outil.
En changeant les arbres de PDF, 2 vitesses d'arbre de PDF peuvent etre obtenues.

(1) Arbre de la PDF
(A) Arbre de PDF 540 tr/min
(2) Boulon
(B) Arbre de PDF 1000 tr/min
Procedure d'échange de l'arbre de PDF
L'arbre de prise de force 540 tr/min à 6 cannelures est un équipement standard.
- En déplaçant les 2 leviers de PDF sur une position arbitraire, verrouillez l'arbre de PDF pour l'empêcher de tourner.
- Retirez les boulons de fixation de la PDF, puis retirez l'arbre de la PDF.
- Avecoir nettoye la surface de fixation de la PDF, fixez l'arbre a 1000 tr/min de la PDF. Couple de serrage : 115 N·m (11,7 kgf·m) (84,8 pi·livres)
- Reglez la distance entre le trou d'axe et la partie arrêtée de l'arbre de PDF conformément aux instructions suivantes.
IMPORTANT :
- Pour les vitesses maximes de la PDF des différents outils, consultez le Manuel d'utilisation de l'outil.
-
Les outils ne peuvent être entrainés à 540 tr/min que si leur puissance absorbée ne dépasse jamais 60kW (82 CV).
-
Le trou en position courte (trou A) ne doit jamais être utilisé pour un outil entraîné par PDF.
| Trou de la barre de trac-tion | Arbre de la PDF |
| Trou A Ne pas utiliser pour les outils entrainés par PDF | |
| Trou B 6 cannelures pour 540 tr/min | |
| Trou C 21 cannelures pour 1000 tr/min | |

(1) Barre de traction (A) « Trou A »
(B) « Trou B »
(C) « Trou C »
(D) « DISTANCE »
NOTE:
- Lors de l'utilisation de la PDF à vitesse élevée (1000/1000E), remplacez-la par l'arbre de PDF à 1000 tr/min inclus.
Avec un arbre à 6 cannelures (540 tr/min) installée, si le régime du moteur est augmente : « Modèle à embrayage assisté »
La PDF s'arrête automatiquement lorsque son régime moteur atteint environ 650.
« Modèle CVT »
Le régime moteur de la PDF diminuera automatiquement à environ 630 quand elle atteindre environ 650.
- En cas de survivesse du moteur due à des facteurs externes, la rotation de la PDF peut s'arreter temporairement.
5. Couvercle et bouchon de l'arbre de PDF

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Maintenez le capot de l'arbre de la PDF arrêté en place en permanence. Remettez le bouchon de l'arbre de PDF lorsque la PDF est inutilisé.
Avant de connecter ou de déconnecter un arbre d'entrainment à l'arbre de la PDF, vérifie que
le moteur est sur « ARRET ». Soulevez le couvercle de l'arbre de PDF. Ne manquez pas ensuite de remettre le couvercle de l'arbre de la PDF en « POSITION NORMALE »

(1) Capot de l'arbre de la PDF
(2) Bouchon de l'arbre de la PDF
(A) « POSITION NORMALE »
(B) « POSITION RELEVÉE »
IMPORTANT :
- Le joint de cardan de l'arbre d'entrainment de la PDF est techniquement limité en termes d'angle de déplacement. Consultez les instructions relatives à l'arbre d'entrainment de la PDF pour l'utiliser correctement.
6. Fonctionnement automatique de la PDF (modèles Premium et KVT Premium)
La PDF arrière peut etre preréglée pour s'activer et se désactiver d'elle-même,étant interverrouillée avec la hauteur de levage de l'outil monte sur l'attelage 3 points.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Soyez prudent lorsque vous activez l'embrayage automatique, et prenez en compte le type d'outil utilisé.
Réglage
-
Appuyez sur la moitié gauche du commutateur de PDF automatique (6) pour activer le réglage. Le réglage est désactifé en touchant la moitié droite du commutateur. Lorsque l'interrupteur de la PDF automatique (6) est activé, le témoin de PDF automatique (11) s'allume également.
-
Utilisez les commutateurs plus et moins (7 et 8) pour réajuster la hauteur pour l'activation de la PDF lors de l'abaisissement de l'outil et la hauteur pour sa désactivation lors du levage de l'outil. (Voir Configuration de la PDF à la page 81.)
NOTE:
- Lorsque la rotation de la PDF a ete arretee par la fonction de PDF automatique, le temoin de la PDF sur le tableau de bord clignote et le signal sonore continue de retentir.
La PDF commence à tourner en abaissant l'outil à l'aide de l'interrupteur d'abaissement rapide à 3 points ou du selecteur de profondeur (molette hydraulique).

1SVRC00266B01
(1) Témoin de PDF avant
(2) tr/min de PDF avant
(3) Temoin de PDF arrête
(4) Régime moteur de PDF arrêté
(5) Hauteur pour activer la PDF en abaissant l'outil
(6) Contacteur de PDF automatique
(7) Commutateur Plus (+)
(8) Commutateur Moins (-)
(9) Hauteur pour désactiver la PDF lors du levage de l'outil
(10) Hauteur actuelle du bras de levage
(11) Témoin de PDF automatique
FONCTIONNEMENT DE LA PDF AVANT (SI ÉQUIPÉ)
La PDF avant et la PDF arrêté sont indépendantes et les deux PDF peuvent être utilisées ensemble ou individuellement.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Débrayez la PDF, arrêtez le moteur et attendez que les composants rotatifs s'arrêtent de tourner avant de connecter, de déconnecter, de régler, ou de nettoyer tout équipement entrainé par la PDF.
- Gardez la PDF avant désactivée lorsqu'elle n'est pas utilisé.
| Sens de rotation de la PDF | Sens antihoraire, observé depuis l'avant du tracteur |
| Régime de la PDF/du moteur 1000 | 0/2000 tr/min |
| Arbre de la PDF 21 cannelures |
1. Contacteur de commande d'embrayage de PDF
Le contacteur de commande de l'embrayage de PDF engage ou désengage l'embrayage de PDF qui permet à la PDF de-disposer d'une commande autonome.
- Tirez le bouton de l'interrupteur vers le haut et inclinez-le vers l'avant, pour « ACTIVER » l'embrayage de la PDF (embrayage).
- Inclinez le bouton de l'interrupteur vers l'arrière pour « DÉSACTIVER » l'embrayage de la PDF (débrayé).

(1) Contacteur de commande d'embrayage de PDF avant
(A) « MARCHE»
(B) « ARRÉT »

(1) Contacteur de commande d'embrayage de PDF avant
(A) MARCHE (B) ARRET
IMPORTANT :
- Pour éviter les effets de chic sur la PDF, réduisez le régime du moteur lorsque vous engagez la PDF puis ouvre les gaz jusqu'au régime recommendé.
NOTE:
- Si le tracteur se déplace avec la PDF en fonctionnement, le fait de se lever du siècle de l'opérateur fera retentir un avertisseur sonore (la PDF continue de tourner).
- Si le tracteur est arrêté avec la PDF en fonctionnement, le fait de se lever du siècle de l'opérateur entraînera l'arrêt de la PDF après 1 seconde.
L'embrayage de PDF peut etre engagé lorsquel opérateur est asis sur son siège. Sinon, il sera impossible d'engager l'embrayage.
1.1 Témoin d'embrayage de PDF
Le témoin d'embrayage de PDF s'allume lorsque l'interrupteur de commande d'embrayage de PDF se trouve sur la position « MARCHE » (embrayé).

(1) Temoin d'embrayage de PDF
1.2 Affichage de régime de la PDF
La vitesse de rotation de la PDF avant et de la PDF arrêtre peut être affichée sur l'écran LCD du tableau de bord.

(1) Régime de PDF avant
(2) Régime de PDF arrêté
Pour les modèles Premium, Premium KVT uniquely :
Les vitesses de rotation des PDF avant et arrière peuvent être affichées sur l'écran du K-monitor.
(Voir Configuration de la PDF à la page 81.)

(1) Témoin de PDF avant
(2) tr/min de PDF avant
(3) Témoin de PDF arrêté
(4) Régime de PDF arrêté
2. Couvercle et bouchon de l'arbre de PDF

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Maintenez le capot de l'arbre de la PDF avant en place en permanence. Remettez le bouchon de l'arbre de PDF lorsque la PDF est inutilisé.
Avant de connecter ou de déconnecter un arbre d'entrainment à l'arbre de la PDF, vérifie que le moteur est sur « ARRÊT »

(1) Capot de l'arbre de la PDF
(2) Bouchon de l'arbre de la PDF
IMPORTANT :
- Le joint de cardan de l'arbre d'entrainment de la PDF est techniquement limité en termes d'angle de déplacement. Consultez les instructions relatives à l'arbre d'entrainment de la PDF pour l'utiliser correctement.
ATTELAGE 3 POINTS ET BARRE DE TRACTION

1STHR00005B01
(1) Tirant supérieur
(2) Tige de levage (gauche)
(3)Stabilisateurs
(4) Tirant inférieur
(5) Tige de levage (droite)
(6) Barre de traction
(7) Plaque de limitation de balancement
CONFIGURATION DE L'ATTELAGE 3 POINTS
-
Effectuez les préparations pour monter l'outil.
-
Réglage de la flottaison latérale à la page 192
- Sélection des trous de montage du tirant supérieur à la page 192
-
Barre de traction à la page 193
-
Montage et démontage des outils

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Veillez a arreter le moteur.
- Ne vous placez pas entre le tracteur et l'outil à moins que le frein de stationnement soit enclenché.
- Avant de monter ou de démonter un outil, placez le tracteur et l'outil sur une surface de niveau.
- Si un outil ou autre accessoire est connecté à l'attelage 3 points du tracteur, vérifie le fonctionnement complet de l'accessoire afin de vous assurer qu'il n'y ait pas d'interfERENCE, d'entrave ou de séparation de la PDF.
- Ne dépassez pas la longueur autorisée pour chacune des tiges de levage, car elles risqueraient de se detacher et l'attelage 3 points pourrait tomber.
- Commutateur de « MONTÉE » et de « DESCENTE » de l'attelage auxiliaire à la page 193
Tige de levage à la page 193
·Tirant supérieur à la page 194
Stabilisateur à la page 194 - Plaque de limitation de balancement à la page 195
- Bras inférieur téléscopique à la page 195
1. Réglage de la flottaison latérale
- Pour que l'outil puisse suivre l'irregularité du terrain, fixez les rondelles rectangulaires et les têtes de goupille en position verticale.
- Pour supporter l'outil, remettez les rondelles rectangulaires et les têtes de goupille en position horizontale.

(1) Douille rectangulaire
(2) Tete de goupille

(A) Position horizontal
(B) Position vertical
Mécanisme de flottaison
Lorsque le mécanisme de flottaison est utilisé, l'outil est capable de suivre le tracteur librement en fonction de l'état du sol et du terrain. Ce mécanisme est ajusté pour utiliser des outils plus larges que le tracteur.
Retrait de la goupille lynch

(A) « VERROUILER »
(B) «POUSSER»
2. Sélection des trous de montage du tirant supérieur
Sélectionnez le jeu de tous approprié.
(Voir Tableau de referencia de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique à la page 217.)

(1) Tirant supérieur
(2) Trou de montage
(3) Poignée
3. Barre de traction
Enlevez la barre de traction lorsqu'un outil monté pres du tracteur est fixé.
4. Commutateur de « MONTÉE » et de « DESCENTE » de l'attelage auxiliaire
Ces commutateurs installés sur les deux garde-boues arrrière seront à lever et abaiser l'attelage 3 points pour aligner le bras avec l'outil uniquement.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- N'utilisez pas les interrupteurs d'attelage à distance de « MONTEE » et « DESCENTE » lorsque l'outil est fixé à l'attelage 3 points.
Appuyez sur le commutateur « MONTÉE » pour lever l'attelage 3 points. Appuyez sur le commutateur « DESCENTE » pour abaisser l'attelage 3 points. Le mouvement de l'attelage 3 points s'arrête lorsque le commutateur est relaché.

(1) Interrupteur « MONTÉE »
(2) Interrupteur « DESCENTE »
NOTE:
Si ces commutateurs sont enfoncés, le verrouillage de position de l'attelage 3 points est activé et le témoin de levage ou d'abaissement à 3 points se met à clignoter (environ 2 clignotements par seconde). S'il clignote, appuyez sur le commutateur de montée rapide à 3 points ou sur le commutateur d'abaissement rapide à 3 points pour relâcher le verrouillage de position (le témoin s'éteint ou s'allume).
5. Tige de levage

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
-
N'allgez pas la tige de levage plus loin que la rainure sur la barre filtée.
-
Pour régler la longueur de la tige de levage, levez la poignée de réglage et tournez jusqu'à la longueur voulue.
-
Àpres le réglage, abaissez la poignée de réglage de la tige de levage en position de « VERROUILAGE »
-
En rallongeant la tige avec la poignee de reglage, ne dépassez pas la gorge sur la tige filtée.

(1) Tige de levage
(A) « RAINURE »
(2) Manette de réglage

(1) Manette de réglage (A) « POSITION DE VER
ROUILAGE
(B) « POSITION DE DÉVER-ROUILAGE »
6. Tirant supérieur

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
-
En allongeant le tirant supérieur, ne dépassez pas la rainure sur le filetage du tirant supérieur ou le tirant supérieur pourrait se detacher et l'équipement 3 points pourrait tomber.
-
Reglez l'angle de l'outil sur la position désirée en raccourcissant ou en allongeant le tirant supérieur.
- Remettez ensuite la poignée de verrouillage en position « VERROUILAGE »
- La longueur appropriée du tirant supérieur varie selon le type d'outil utilisé.

(1) Tirant supérieur
(A) Position de « VERROUILLA-GE »
(2) Poignée de verrouillage
(B) « RAINURE »
7. Stabilisateurs
Les outils peuvent être basculés d'un coto à l'autre et se verrouiller en attachant ou en detachant l'esse.

(1) Stabilisateur (1)
(A) Trou A
(2)Stabilisateur (2)
(B) Trou B
(3) Esse
Pour faire basculer l'outil d'un cotoé à l'autre: Enlevez l'esse du trou du stabilisateur (A). Tournez le stabilisateur (2), si nécessaire, pour réajuster la plage d'oscillation. (Placez l'esse extraite dans le trou (B) pour ne pas la perdre.)
Pour empêcher l'outil de se balancer :
Placez l'esse dans le trou du stabilisateur (A). Si le trou est mal aligné, tournez le stabilisateur (2) pour réaligner le trou.
Réglage de la largeur du bras inférieur
L'attelage 3 points de ce tracteur est de catégorie 3. (Le bras inférieur a une largeur standard de 1010mm (40 po).
Ne tournez pas le stabilisateur (2) sauf indication contraire. La largeur du bras inférieur peut se retrouver hors specifications.
8. Plaque de limitation de balancement
Lorsque vous travailliez avec un outil pour une liaison à 3 points (par exemple, une charrue, une herse à disques, etc.), la plaque de limitation du balancement permet à l'outil de se déplacer latéralement lorsque le bras inférieur est en position de travail (abaissé), et régule son oscillation latérale lors de la levée lors du basculement, de sorte qu'un réglage d'oscillation par un stabilisateur existant n'est pas nécessaire.
En regle générale, lorsque vous fixez un outil de catégorie 3N, ou la largeur correspondante est etroite, retirez l'entretoise; lors du montage d'un outil de catégorie 3, ou la largeur correspondante est large, fixez l'entretoise.

(1) Goupille de verrouillage
(A) « TIRER »
(B) « EXTRAIRE »


(A)

(B)
(1) Plaque de limitation de bal-lancement
(A) « CATEGORIE 3N »
(2) Entretoise
(B) « CATEGORIE 3 »
(3) Stabilisateurs
IMPORTANT :
Lors de la regulation de l'oscillation laterale avec la plaque de limitation du balancement, désactive la regulation de l'oscillation avec le stabilisateur.
- Soulevez et abaissez l'outil pour vérifier que le bras inférieur ne touche pas les pneus.
9. Bras inférieur téléscopique
Pour monter un outil, suivez les instructions ci-après :
- Tirez sur les goupilles de sécurité, retirez les extrémites du bras inférieur, puis fixez-les à l'outil.
- Faites reculer légarement le tracteur pour vous assurer que les bras inférieurs sont enforcés en toute sécurité.
BARRE DE TRACTION

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne tractez jamais au niveau du tirant supérieur, de l'essieu arrêté ou de tout autre point audressus de la barre d'attelage. Cela pourrait cause le renversement du tracteur vers l'arrière, ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort.
1. Réglage de la longueur de la barre de traction
La barre de traction peut être utilisé dans 3 positions différentes.
La charge de la barre de traction est spécifiée dans la section « LIMITATIONS DES OUTILS »


(1) Barre de traction
(A) Trous
(2) Axe de pivot
(B) Trous
(C) Trous
2. Barre de traction à pivotement
La barre de traction peut être utilisée de 3 façon différentes, comme indiqué dans l'illustration suivante. Assemblez-la correctement avec des goupilles de centrage.

(1) Barre de traction
(2) Goupille de position
ATTELAGE 3 POINTS AVANT (SI ÉQUIPÉ)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Il est très dangereux de faire fonctionner la machine à grande vitesse avec un outil d'attelage avant à 3 points monté. Il est fortement recommendé de faire fonctionner la machine à basse vitesse, ce qui permet d'accorder toute son attention à la tâche executée.
- Lorsque vous circulez sur la voie publique, prenez des mesures anti-chute pour les outils montés à l'avant.
- Ne fixez aucun accessoire susceptible de bloquer la vision avant de l'opérateur ou le faisceau du phare.
L'unité de levage hydraulique de l'attelage 3 points avant peut être changée pour un verin à simple effet ou un verin à double effet. Cela permet de nombreux types de tâches différents.
Lorsqu'un outil est fixé à l'avant du tracteur et un autre à l'arrière du tracteur, l'efficacité de travail peut être considérablement améliorée.

1STHR00081B01
(1) Vérin de levage
(2) Tirant inférieur
(3) Tirant supérieur
(4)PDF
(5) Clapet sélecteur hydraulique
1. Commande de levage
Le verin d'attelage 3 points avant est raccordé au distributeur hydraulique auxiliaire.
- Tirez le levier ou le commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire vers vous pour lever le bras inférieur. Poussez-le dans la direction opposée pour abaiser le bras.
- Relâchéz la main du levier ou du commutateur pour faire revenir le bras inférieur au « POINT MORT »
- Lorsque vous poussez le levier ou le commutateur plus loin de la position « BASSE», le bras inférieur se fixe en position « FLOTTEUR ». L'outil sera en mesure de suivre le terrain.

(1) Levier de commande d'atte-lage 3 points avant
(A) « RELEVAGE »
(B)ABBASER
(C) « POINT MORT »
(D) « FLOTTEUR »

(1) Commutateur de commande d'attelage 3 points avant (distributeurs hydrauliques auxiliaires à 6 groupes)
(A) « RELEVAGE »
(B) « ABAISSEER »
(C) « POINT MORT »
(D) « FLOTTEUR »
2. Commutateur de « MONTÉE » et « DESCENTE » d'attelage auxiliaire (si équipé)
Ces commutateurs installés sur le cadre avant servent à lever et abaiser l'attelage 3 points avant et uniquement pour aligner le bras avec l'outil.

(2) Commutateur de commande d'attelage 3 points avant (distributeurs hydrauliques auxiliaires à 5 groupes)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- N'utilise pas le commutateur de « MONTEE » et de « DESCENTE » d'attelage auxiliaire lorsque l'outil est fixé à l'attelage 3 points avant.
Appuyez sur le commutateur « MONTÉE » pour lever l'attelage 3 points avant. Appuyez sur le commutateur « DESCENTE » pour abaisser l'attelage 3 points avant. Le mouvement de l'attelage 3 points avant s'arrêté lorsque le commutateur est relachué.

(1) Interrupteur « MONTÉE »
(2) Interrupteur « DESCENTE »
3. Changement du distributeur hydraulique
À l'aide des 2 leviers de sélection, le circuit hydraulique peut être commuté sur le mode « simple effet », « double effet » ou « verrouille ». Basculez sur le circuit adapté à l'outil. Une sélection incorrecte peut endommager l'outil.



(1) Levier de clapet sélecteur 1
(2) Levier de clapet sélecteur 2
(A) « SIMPLE EFFET »
(B) « DOUBLE EFFET »
(C) « VERROUILER »
NOTE:
- Pour le levier du clapet sélecteur 1, tirez sa partie pivotante vers l'extérieur et tournez le levier.
Simple effect :
Le bras inférieur est soulevé hydrauliquement mais abaisse par son propre poids.
Ce mode est utilisé pour les fauchues, les cultivateurs et autres engins.
Double effect :
Le bras inférieur est relevé et abaisse hydrauliquement.
Ce mode est utilisé pour le déningement avec une lame avant et d'autres applications similaires.
Verrouillage :
Le circuit hydraulique de l'outil est coupé.
Ce mode est utilisé pour circuler sur les routes publiques et lorsque l'attelage 3 points avant n'est pas utilisé.
4. Tirant inférieur
Le bras inférieur est pliable. Reglez-le correctement en fonction du travail à effectuer.



(1) Tirant inférieur (2) Goupille de verrouillage
(A) « TACHES GÉNÉRALES »
(B) « TACHE DE FLOTTAISON »
(C) TRANSPORT ET REMI-SAGE
Pour les travaux généraux :
Placez la goupille dans la position indiquée ci-dessous et fixez le bras inférieur.
Pour les travaux à flottaison :
Lorsque la goupille est place dans la position cidesous, le bras inferieur peut etre deplacé vers le haut et vers le bas d'environ 90 mm (3,54 pouces).
Pour le transport et le remisage :
Placez la goupille dans la position indiquée ci-dessous et retractez entierement les vérins.
5. Tirant supérieur
Lorsque le bras supérieur n'est pas utilisé, attachez-le avec la goupille du bras supérieur.


(1) Tirant supérieur (2) Axe du tirant supérieur
UNITE HYDRAULIQUE
Le circuit hydraulique de ce tracteur est équipé des caractéristiques suivantes, pour n'en nommer que quelques-unes, permettant d'effectuer une grande variété de travaux.
- Contrôle d'effort mixte de type à détction de charge
- Distributeurs hydrauliques auxiliaires à segments multiples
Commande hydraulique à distance avec régulateur de débit - Orifice Power Beyond hydraulique extérieur à grande capacité (uniquement sur les modèles Deluxe, Premium, Premium KVT)
- Pompe hydraulique à cylindrée variable et à détéction de charge (uniquement sur les modèles Deluxe, Premium, Premium KVT)
IMPORTANT :
- Ne la faites pas fonctionner avant d'avoir préchauffé le moteur. Si vous tentez de la faire fonctionner lorsque le moteur est encore froid, vous risquez d'endommager le circuit hydraulique.
- Si vous entendez des bruits lors du releavage de l'outil après l'activation de la molette de contrôle de profondeur (molette hydraulique), cela signifie que le mecanisme hydraulique n'est pas correctement regle. À moins d'être corrigee, l'unite sera endommagee. Contactez votre concessionnaire KUBOTA pour le réglage.
SYSTEME DE COMMANDE DEL'ATTELAGE 3 POINTS

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant d'utiliser les commandes de l'attelage 3 points, assurez-vous que personne ni:aucun objet ne se trouve autour de l'outil ou de l'attelage 3 points. Ne vous tenez pas debout sur ou pres de I'outil ou entre I'outil et le tracteur en utilisant les commandes de I'attelage 3 points.
1. Terminologie (Modèles Standard, Deluxe)

(1) Contacteur de levage et abaisissement rapide à 3 points
(2) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points
(3) Molette de contrôle de la profondeur (molette hydraulique)
(4) Bouton de réglage de limite supérieure du bras de releavage
(5) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3 points
(6) Selecteur de rapport d'effort de traction
(7) Commutateur de contrôle de la stabilité
2. Terminologie (modèles Premium et Premium KVT)


(1) Contacteur de levage et abaisissement rapi de a 3 points
(2) Molette de contrôle de la profondeur (mo- lette hydraulique)
(3) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points
(4) Temoin de verrouillage d'attelage à 3 points
(5) Témoin d'étéat de l'attelage à 3 points
(6) Témoin de contrôle de la stabilité
(7) Témoin de mode d'effort automatique
(8) Témoin de contrôle de patinage de roue
(9) Commutateur de verrouillage de l'attelage 3 points
(10) Commutateur de contrôle de la stabilité
(11) Commutateur de mode d'effort automatique
(12) Commutateur de contrôle de patinage de roue
(13) Commutateur Plus (+)
(14) Commutateur Moins (-)
(15) Contrôle du patinage de roue
(16) Contrôle de la sensibilité d'effort
(17) Contrôle de vitesse d'abaisissement d'attelage 3 points
(18) Contrôle de la hauteur du bras de levage
3. Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de vérifier l'outil monté à 3 points, assurez-vous de verrouiller l'outil avec le bouton de verrouillage. Dans ce cas, tournez la molette de contrôle (molette hydraulique) de la profondeur vers le bas et assurez-vous que l'outil ne tombe pas.
- Avant de prendre la route, assurez-vous de verrouiller l'outil avec le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points. Si vous conduisez avec le contrôle de stabilité, déverrouillez le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points, le commutateur d'etat de verrouillage et de déverrouillage, et le témoin de commutateur s'allument lorsque l'etat de verrouillage est activé.
Avant de conduire sur des routes publiques, assurez-vous de verrouiller l'attelage 3 points pour éviter toute chute accidentelle de l'outil.
Si vous conduisiez avec le contrôle de stabilité, déverrouillez le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points.
Modèles Standard, Deluxe

(1) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points
Modèles Premium, Premium KVT

(1) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points
(A) POUSSER
4. Sélection de position et de mode d'effort mixte
Selectionnez le contrôle de position ou le contrôle d'effort en fonction du type de travail à effectuer. Choisissez le contrôle d'effort pour les travaux nécessitant une traction, tels que le labour et les sous-solements.
Modèles Standard, Deluxe
| Mode en cours d'utilisation | Méthode |
| Contrôle de position | Tournez la molette à fond dans le sens anithoraire. |
| Contrôle d'effort mixte | Tournez la molette le plus loin vers la droite pour augmenter le pourcentage de travail effectué en contrôle d'effort par rapport à celui en contrôle de position. |

(1) Sélecteur de réglage du rapport d'effort de traction
(A) « Mode de contrôle de position »
(B) « Mode d'effort mixte »
Modèles Premium, Premium KVT
| Mode en cours d'utilisation | Méthode |
| Contrôle de position | Déplacez le curseur de sensibilité complètement à gauche à 0%. |
| Contrôle d'effort mixte | Déplacez le curseur de sensibilité d'effort le plus à droite pour augmenter le pourcentage de travail effectué en contrôle d'effort par rapport à celui en contrôle de position. |
| Effort automatique | Appuyez sur la moitié gauche du commutaeur de mode d'effort automatique. Le mode d'effort automatique est sélectionné et le témoin du mode d'effort automatique s'allume. En mode d'effort automatique, le pourcentage du contrôle mixte est automatiquement ajusté bien que la valeur sur le moniteur ne change pas. Appuyez sur la moitié droite du/selecteur de mode d'effort automatique pour annuler le mode d'effort automatique. |

(1) Témoin de mode d'effort automatique
(2) Commutateur de mode d'effort automatique
(3) Commutateur de réglage de la sensibilité d'effort
(4) Contrôle de la sensibilité d'effort
NOTE:
- Les détails concernant les procédures de réglages se trouvent dans une autre section. (Voir Réglage de l'attelage 3 points à la page 74.)
5. Molette de réglage de la profondeur (molette hydraulique)
-
La hauteur de l'outil (profondeur du labour) peut etre ajustee. Les détails concernant les réglages se trouvent dans une autre section. (Voir Contrôle de position à la page 202, Contrôle d'effort mixte à la page 203, et Commande de flotttement à la page 204.)
-
Pour les déplacements sur la voie publique, maintenez l'outil surélevé à l'aide de la molette.
- Lorsque la molette est preréglée pour que l'outil atteigne la limite inférieure, vous pouvez utiliser les commutateurs de montée et de descente rapides à 3 points pour lever et baisser l'outil.
Modèles Standard, Deluxe

(1) Contacteur de levage et abaisissement rapide à 3 points
(2) Molette de contrôle de la profondeur (molette hydraulique)
Modèles Premium, Premium KVT

(1) Contacteur de levage et abaisement rapide à 3 points
(2) Molette de contrôle de la profondeur (molette hydraulique)
6. Contrôle de position
Ce mode permet de contrôler la profondeur de travail de l'outil monté sur l'attelage 3 points independamment de la quantité d'effort requisite.
Modèles Standard, Deluxe

(1) Molette de contrôle de la
(A) « FLOTTEUR »
profondeur (molette hydrauli
(B) « DESCENTE »
que)
(C) « MONTEE »
Modèles Premium, Premium KVT

(1) Molette de contrôle de la
(A) « FLOTTEUR »
profondeur (molette hydrauli
(B) « DESCENTE »
que)
(C) « MONTEE »
7. Contrôle d'effort mixte
Ce mode permet de commander la traction de l'outil 3 points.
Au fur et à mesure que la charge située sur l'attelage 3 points change en raison des différents états du sol, le système de contrôle d'effort réagit automatiquement à ces modifications soit en relevant ou en abaissant l'outil légersement pour maintainir une traction constante.
Réglez la traction de l'outil avec le sélecteur de profondeur (molette hydraulique).
Modèles Standard, Deluxe

(1) Molette de contrôle de la
(A) FLOTTEUR
profondeur (molette hydrauli
(B) « PROFOND »
que) (C) « PEU PROFOND »
(D) « MONTÉE »
Modèles Premium, Premium KVT

(1) Molette de contrôle de la
(A) « FLOTTEUR »
profondeur (molette hydrauli
(B) « PROFOND »
que)
(C) « PEU PROFOND »
(D) « MONTEE »
Réglage de la sensibilité à l'effort :
Pendant tout travail en mode d'effort, réajustez la sensibilité avec la molette ou le commutateur en fonction de la profondeur du labour, du type de sol et d'autres facteurs, en vous reportant au tableau suivant.
| Sélecteur de réglage du rapport d'effort de traction (Modèle Standaïd, Deluxe) | Tournez la molette dans le sens antihô-raire. | Tournez la molette en sens horaire. |
| Commutateur de ré-glage de la sensibilité d'effort (Modèle Premiume, Premium KVT) | Rétractez le graphi-que à barres vers la gauche à l'aide du commutateur (-). | Étendez le graphi-que à barres vers la droite à l'aide du commutateur (+). |
| Profondeur du la-bour | Peu profond Profond | |
| Type de sol Éclairage | Lourd | |
| Rugosite du terrain Peu Beaucoup | ||
| Sensibilité | (Basse) | (Haute) |
8. Commande de flotttement
Placez le sélecteur de profondeur (molette hydraulique) sur la position « FLOTTEUR » (le plus à gauche) pour que les bras inférieurs se déplacent librement en fonction des conditions du sol.
9. Réglage de butée haute de releverage
Effectuez le réglage pour les travaux dans lesquels une butée haute pour l'attelage 3 points est nécessaire.
Pour les modèles Standard, Deluxe :
- Tournez la molette dans le sens « HAUT » pour augmenter la butée haute de l'attelage 3 points.
- Tournez la molette dans le sens « BAS » pour réduire la butée haute de l'attelage 3 points.

(1) Bouton de réglage de butée (A) « RAPIDE » haute de releverage (B) « BAS »
Pour les modèles Premium, Premium KVT :
Le réglage peut être modifié en utilisant les commutateurs (+) et (-) (le réglage est variable dans la plaque 30 à 100%).
- Faites glisser le curseur vers la droite (ce qui augmente la valeur) pour augmenter la butée haute de l'attelage 3 points.
- Lorsque le réglage atteint 100% , le contrôle de butée haute est désactifé.
Les détails concernant la procédure de réglage se trouvent dans une autre section.
(Voir Reglage de l'attelage 3 points à la page 74.)

(1) Interrupteur de réglage de butée haute de relevage
(2) Contrôle de limite supérieure du bras de levage
(3) Contrôle de limite inférieure du bras de levage
(4) Contrôle de la hauteur du bras de levage, position actuelle (hauteur)
10. Reglage de decélération de l'attelage 3 points
Réglez à la vitesse de décelération adaptée à l'outil utilisé.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Une décelération rapide peut provoquer des dégats ou des blessures. La vitesse de décelération de l'outil doit être régée sur 2 secondes ou plus.
Pour les modèles Standard, Deluxe :
- Tournez la molette dans le sens « RAPIDE » pour augmenter la vitesse de décelération de l'attelage 3 points.
- Tournez la molette dans le sens « LENT » pour réduire la vitesse de décélération de l'attelage 3 points.

(1) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'atte-lage 3 points

Pour les modèles Premium, Premium KVT :
-
Le réglage peut être modifié en utilisant les commutateurs (+) et (-).
-
Plus le graphique à barres est étendu vers la droite, plus la vitesse de décelération de l'attelage 3 points augmente.
- Plus le graphique à barres est raccourci vers la gauche, plus la vitesse de décelération de l'attelage 3 points diminue.
Les détails concernant la procédure de réglage se trouvent dans une autre section.
(Voir Réglage de l'attelage 3 points à la page 74.)

1SVRC00157H01
(1) Contrôle de vitesses d'abaisissement d'attelage 3 points
(2) Interrupteur de réglage de vitesse d'abaissement d'attelage 3 points
11. Commutateurs de levage et d'abaisissement rapides à 3 points
Ces commutateurs servent à lever et abaiser l'outil. Cela facilité les virages dans les champs.
A VERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de prendre la route, assurez-vous de verrouiller l'outil avec le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points.
Si vous conduisiez avec le contrôle de stabilité, déverrouillez le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points.
-
N'utilisez pas l'interrupteur de levage et de descente rapide à 3 points sur la route.
Lorsque you changez d'outil, n'utilise pas l'interrupteur de levage et de descente rapide à 3 points avant de d'avoir verified s'il y a des interférences sur l'ensemble de la plage de fonctionnement à l'aide de la molette de contrôle (molette hydraulique) de profondeur. -
Appuyez sur le commutateur de levage, le témoin de levage et d'abaissement à 3 points s'allume et l'outil monte.
-
Appuyez sur le commutateur d'abaissement, le témoin s'éteint et l'outil descend.
Lorsque you appuyez sur le commutateur de levage pour relever l'outil, le selecteur de profondeur (molette hydraulique) ne peut pas fonctionner.
Modèle Standard, Deluxe

Commutateur de levage ra- (A) « POUSSER » pide à 3 points
Commutateur de levage lent à 3 points
Modèle Premium, Premium KVT

Commutateur de levage ra- (A) « POUSSER » pide à 3 points
Commutateur de levage lent à 3 points
Tous les modèles

(1) Témoin de levage et d'abaissement à 3 points
NOTE:
- Espace de travail de l'attelage 3 points: Reglez le sélection de profondeur (molette hydraulique) sur une limite inférieure et le sélection ou commutateur de butée haute du bras de levage sur une butée haute. Les commutateurs de montée et de descente rapides à 3 points sont des commandes pour la montée et la descente dans les limites définies par le sélection de profondeur (molette hydraulique) et le sélection ou commutateur de réglage de butée haute du bras de levage.
- Fonction flottante à simple pression: Maintenez le commutateur d'abaisissement enforcé pour que l'attelage à 3 points continue de flotter. Cette fonction est utile pour le labour, par exemple. Relâchez le commutateur pour que l'attelage 3 points revienne à la position de contrôle d'effort.
- Fonctionnement de levage et abaisissement avec l'attelage à 3 points à mi-course :
a. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de levage ou d'abaisement alors que l'attelage à 3 points monte à mi-course, l'attelage 3 points s'arrête dans cette position (le témoin se met à clignoter). Appuyez à nouveau sur le commutateur de levage ou d'abaisement et l'attelage 3 points montera ou descendra respectivement.
b. Pour abaiser l'attelage 3 points lorsqu'il s'éleve à mi-course, maintenez le commutateur d'abaissement enforcé pendant 2 secondes ou appuyez dessus deux fois.
c. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de levage avec l'attelage 3 points qui descend à mi-course, l'attelage 3 points remonte.
12. Verrouillage de position de l'attelage 3 points
Activier le verrouillage
Si l'une des actions suivantes est effectuee avec le selector de profondeur (molette hydraulique) et les bras inférieurs a differentes hauteurs, le verrouillage de position s'active. La commande d'attelage 3 points est interrompu et le témoin de releavage et d'abaisissement à 3 points se met a clignoter (environ 2 clignotements par seconde).
- Demarrage du moteur.
- Activation du commutateur de « MONTÉE » ou du commutateur de « DESCENTE » de l'attelage à 3 points auxiliaire.
- Déverrouillage du bouton de verrouillage de l'attelage 3 points.
Relacher le dispositif de blocage
- Le cas échéant, appuyez sur le commutateur de levage rapide à 3 points ou le commutateur de descente rapide à 3 points.
- Tournez le sélection de profondeur (molette hydraulique) au même niveau que la hauteur du bras de levage.
NOTE:
Lorsque le verrouillage de position est reliéché avec les commutateurs de levage ou d'abaissement rapide à 3 points, l'attelage 3 points monte ou descend.
13. Contrôle de la stabilité
Cette fonction assure une conduite stable et comfortable lorsque le tracteur est équipé d'un outil robuste monté sur son attelage arrière à 3 points et qui se déplace le long d'une route irrégulière.
Le contrôle de la stabilité est activé lorsque les conditions suivantes sont respectées :
- Le commutateur de contrôle de la stabilité est activé.
- Le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points est déverrouillé.
- La vitesse de déplacement est supérieure à 6km / h / 3,7mi / h (désactivée automatiquement en dessous de 5km / h / 3,1mi / h ).
- L'outil est presque à sa limite supérieure.
Pour les modèles Standard et Deluxe :
- Appuyez sur le commutateur de contrôle de stabilité pour allumer le témoin du commutateur et activer la fonction de contrôle de stabilité.
- Appuyez à nouveau sur l'interrupteur pour éteindre le témoin et désactiver la fonction de contrôle de stabilité.

(1) Commutateur de contrôle de la stabilité (A) « POUSSER »
Pour les modèles Premium et Premium KVT :
- Touchez la moitié gauche du commutateur de contrôle de la stabilité pour activer cette fonction. Le témoin de contrôle de stabilité reste allumé pendant que le contrôle de déversement est en action.
- Appuyez sur la moitié droite du commutateur pour éteindre le témoin et désactiver la fonction de contrôle de stabilité.
Les détails concernant la procédure de réglage se trouvent dans une autre section. (Voir Réglage de l'attelage 3 points à la page 74.)

1SVRC00157H02
(1) Témoin de contrôle de la stabilité
(2) Commutateur de contrôle de la stabilite
NOTE:
- Une fois que le contrôle de stabilité est lancé, l'outil s'abaissera légersement.
BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES AUXILIAIRES
IMPORTANT :
- Avant de laisser une grande quantité d'huile pénétrer dans le cylindre hydraulique, le moteur hydraulique ou d'autres outils, consultez votre concessionnaire Kubota local pour vérifier la quantité d'huile possible et la quantité d'huile supplémentaire extraite du tracteur, et autres nécessités.
Une mauvaise manipulation peut cause de graves problèmes, tels que le grippage de la transmission.
1. Pise hydraulique de type Powerbeyond pour les modèles Deluxe, Premium et Premium KVT (le cas échéant)
La prise hydraulique de type Power-beyond est un orifice de type à détction de charge à travers lequel une grande quantité d'huile peut être directement extraite de la pompe hydraulique.
Raccordez un outil équipé d'un distributeur hydraulique à centre fermé à cet orifice.
Lorsque tous les flexibles nécessaires sont en place, le flexible de contrôle de détction de charge sert à détecter le niveau de charge comme négatif. Le débit de la pompe est ainsi contrôle pour maintainir constante la pression différentielle à détction de charge, qui correspond à la différence entre la pression de la pompe et cette pression négative.

(1) Raccord de flexible de commande à détention de charge
(2) Raccord Power Beyond (depuis la pompe)
(3) Raccord de flexible de return (depuis l'outil)
2. Orifice de vidange hydraulique
Cet orifice me ne au carter de transmission. Lorsque vous souhaitez renvoyer de l'huile dans le carter de
transmission, connectez le flexible de return à cet orifice.

(1) Raccord du flexible de vidange (vers la boite de vitesses)
SYSTEME DE COMMANDE DE DISTRIBUTeurs HYDRAULIQUES AUXILIAIRES
IMPORTANT :
- Avant de laisser une grande quantité d'huile pénétrer dans le cylindre hydraulique, le moteur hydraulique ou d'autres outils, consultez votre concessionnaire Kubota local pour vérifier la quantité d'huile possible et la quantité d'huile supplémentaire extraite du tracteur, et autres nécessités.
Une mauvaise manipulation peut cause de graves problèmes, tels que le grippage de la transmission.
1. Utilisation des modèles Standard et Deluxe
1.1 Commandes des distributeurs auxiliaires
L'énergie hydraulique externe peut être prélevée sur 4 segments maximum. En fonction des modèles de destination et des options installées, le nombre d'orifices varie.
Dans ce manuel, le circuit à 4 segments est pris comme exemple.
Vérifiez soigneusement la relation entre chaque distributeur et le levier de commande avant de brancher les flexibles hydrauliques.

(1) Levier distributeur hydraulique auxiliaire 1
(2) Levier distributeur hydraulique auxiliaire 2
(3) Levier du distributeur hydraulique auxiliaire 3
(4) Levier du distributeur hydraulique auxiliaire 4
(5) Distributeur auxiliaire pour levier 1
(6) Distributeur auxiliaire pour levier 2
(7) Distributeur auxiliaire pour levier 3
(8) Distributeur auxiliaire pour levier 4
1.2 Distributeur hydraulique auxiliaire
Le type de distributeur auxiliaire est disponible en 3 types A, B, et C, comme indiquedans le tableau suivant. Les 3 types sont du type a double soupape active.
| Soupape de type A | Soupape de détente à annulation automatique avec position flottante et contrôle de débit. |
| Soupape de type B | Soupape de détente à annulation automatique avec position flottante. |
| Soupape de type C | Soupape de détente mécanique avec position flottante et contrôle de débit. |
Les types de soupapes installés en usine sont les suivants :
Modèle à 3 soupapes
| 1er 2ème 3ème | |
| Type A Type B | Type C |
Modèle à 4 soupapes
| 1er 2ème | 3ème 4e | ||
| Type A Type | B Type C Type B |
- Detente à annulation automatique
Ce type de soupape peut être placé en mode détente. Le levier reste dans cette position de détente jusqu'à ce que la pressionatteigne un niveau prédéterminé ou qu'un cylindreatteigne la
fin de sa course. Ensuite il revient automatiquement en position neutre.
- Detente mécanique
Ce type de soupape peut etre place en mode detente. Le levier restera dans cette position de détente sans annulation automatique.Par consequent, ce type convient aux travaux hydrauliques continus tels que les pompes hydrauliques.
- Position de flotteur
Ce type de distributeur peut être mis en mode flottant avec le levier de commande pousse à fond vers l'avant. Le verin est libre de se déployer ou de se rétractor, ce qui permet à un outil, comme le godet chargeur, de s'adapter au terrain.
1.3 Régulateur de débit

AVERTISSEMENT
Afin d'eviter le risque de blessures ou de mort, soyez conscient des éléments suivants avant d'effectuer des réglages :
- Le fonctionnement de l'attelage 3 points est influencé par une combinaison du réglage du distributeur de début et du régime du moteur.
L'attelage 3 points pourrait se lever lentement ou pas du tout à bas régime du moteur.
L'attelage 3 points pourrait se lever soudainement si le régime du moteur augmente ou si le réglage du contrôle de début est modifié.

(1) Distributeur hydraulique auxiliaire avec contrôle du débit
(2) Distributeur hydraulique auxiliaire avec contrôle du débit
(3) Bouton de contrôle du début pour distributeur (1)
(4) Bouton de contrôle du début pour distributeur (2)
Réglage du débit :
Le débit pour le distributeur hydraulique auxiliaire est régliable.
-
Tournez la molette de contrôle de début dans le sens antihoraire (+) pour augmenter le début du distributeur auxiliaire. Une rotation dans le sens horaire (-) de la molette diminue le début. Si vous tournez la molette à fond (A), le début est stoppe.
-
Pour régler le débit, mettez le moteur au régime de fonctionnement, tournez la molette de contrôle du débit une fois à fond dans le sens horsaire (A), puis tournez-la progressivement dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le débit requis soit atteint.
IMPORTANT :
Lorsqu'il est inutile de regler le début, tournez la molette de contrôle du début à fond dans le sens antihoraire et maintenez-la dans cette position.

(1) Distributeur hydraulique au- (+) « AUGMENTER » xiliaire avec contrôle du début (-) « DIMINUER »
(2) Bouton de contrôle du début (A) « ARRÊTER » pour distributeur
1.4 Levier du distributeur hydraulique auxiliaire
Le levier de distributeur hydraulique auxiliaire dirige l'écoulement de l'huile sous pression vers le circuit hydraulique de l'outil.
Chaque levier dispose de 4 positions.
Réglez le levier sur la position « FLOTTEUR » et maintenez-le à cette position.

(1) Levier du distributeur hydraulique auxiliaire
(A) « DEPLOYER »
(B) « RÉTRACTER »
(N) « POINT MORT »
(C) « FLOTTEUR »
2. Utilisation des modèles Premium et Premium KVT
2.1 Commandes des distributeurs auxiliaires
L'énergie hydraulique externe peut être prélevée sur 6 segments maximum. En fonction des modèles de destination et des options installées, le nombre d'orifices varie.
Dans ce manuel, le circuit à 6 segments est pris comme exemple.
Vérifiez soigneusement la relation entre chaque distributeur et le commutateur de commande avant de brancher les flexibles hydrauliques.

(1) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire 1
(2) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire 2
(3) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire 3
(4) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire 4
(5) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire 5
(6) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire 6
(7) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire (5-6) et joystick du chargeur (Type chargeur)
(8) Distributeur auxiliaire pour commutateur 1
(9) Distributeur auxiliaire pour commutateur 2
(10) Distributeur auxiliaire pour commutateur 3
(11) Distributeur auxiliaire pour commutateur 4
(12) Distributeur auxiliaire pour commutateur 5
(13) Distributeur auxiliaire pour commutateur 6
2.2 Bouton de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de prendre la route, assurez-vous de verrouiller le distributeur hydraulique auxiliaire avec ce bouton pour éviter de faire tomber accidentellement l'outil.
Chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, les états de verrouillage et de déverrouillage alternent. Le témoin du commutateur reste allumé en mode verrouillé.

(1) Bouton de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire
2.3 Réglage détaillé du distributeur hydraulique auxiliaire
Tous les distributeurs hydrauliques auxiliaires peuvent être prépréglés en détaïl et leurs réglages peuvent être validés.
(Voir Réglage du distributeur hydraulique auxiliaire à la page 76.)
Verrouillage et déverrouillage de tous les distributeurs hydrauliques auxiliaires
- Touchez la moitié gauche du commutateur (7). L'ensemble des distributeurs hydrauliques auxiliaires sont verrouillés et ne peuvent ni être levés ni abaissés.
- Touchez la moitié droite du commutateur pour déverrouiller les distributeurs. Lorsque les distributeurs hydrauliques auxiliaires sont verrouillées, le témoin (1) s'allume.
Verrouillage et déverrouillage de chacun des distributeurs hydrauliques auxiliaires
- Touchez l'un des commutateurs de verrouillage et de déverrouillage des distributeurs hydrauliques auxiliaires (8) pour verrouiller ou déverrouiller le distributeur hydraulique auxiliaire correspondant. La figure suivante montre que le 3ème segment est en cours de verrouillage.

(1) Témoin de verrouillage de distributeur hydraulique auxiliaire collectif
(2) Témoin de soupape prioritaire
(3) Témoin d' état de fonctionnement de la soupape
(4) Taux de décharge de l'orifice du cylindre (déployé)
(5) Taux de décharge de l'orifice du cylindre (rétracté)
(6) Durée de fonctionnement de la soupape
(7) Commutateur de verrouillage de distributeur hydraulique auxiliaire collectif
(8) Commutateur de verrouillage et déverrouillage de distributeur hydraulique auxiliaire individuel
(9) Témoin de mode minuterie
Débit et minuterie
Le débit dans les deux sens des cylindres auxiliaires et leur durée de fonctionnement peuvent être préreglés (par minuterie).
NOTE:
- Reglez d'abord le commutateur sur la position « DEPLOYER » ou « RETRACTER ». Puis relâchéz votre main pour lancer la minuterie. Une fois le temps écoué, le début d'huile vers l'outil est stoppe.
À partir de maintainant, la minuterie peut être prérgélée uniquement avec le commutateur.
Si le commutateur est maintainu en position « DÉPLOYER » ou « RÉTRACTER », l'alimentation en huile se poursuit même après que la minuterie se soit arrêtée.
- Lorsque le commutateur ou le levier est actionné dans le sens opposé, le décompte de la minuterie est annulé.
- Lorsque la minuterie et la fonction de détente sont utilisées ensemble, le distributeur peut servir de distributeur à double effet avec détentes et auto-annulation.
Sécuriser le début prioritaire
L'huile est acheminée de préférence de la pompe hydraulique vers un distributeur hydraulique auxiliaire précis.
Une fois que le début prioritaire est assure, le témoin d'etat du début prioritaire (2) s'allume.

(1) Témoin d' état de fonctionnement du distributeur hydraulique auxiliaire
(2) Témoin d'etat du débit prioritaire
(3) Témoin de minuterie d'arrêt automatique
(4) Numéro de distributeur hydraulique auxiliaire
(5) Commutateur de return à l'écran précédent
(6) Commutateur de verrouillage et déverrouillage de distributeur hydraulique auxiliaire
(7) Commutateur marche/arrêt de l'état de début prioritaire
(8) Commutateur marche/arrêt de la minuterie d'arrêt automatique
(9) Commutateur Plus (+)
(10) Commutateur Moins (-)
(11)Commandede minuteried'arretautomatique
(12) Taux de décharge de la commande du cylindre (rétractor)
(13) Taux de décharge de la commande du cylindre (déployer)
2.4 Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire
Les commutateurs des distributeurs hydrauliques auxiliaires dirigent le début de l'huile sous pression vers le circuit hydraulique de l'outil.
Utilisation des distributeurs auxiliaires 1 et 2
Chaque commutateur peut être régle sur 5 positions.
Si le commutateur est maintainu sur la position « FLOTTEUR » ou « DÉTENTE », il reste sur cette position.

(1) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire
(A) « DEPLOYER »
(B) « RÉTRACTER »
(N) « POINT MORT »
(C) FLOTTEUR
(D) « DÉTENTE »
Utilisation des distributeurs auxiliaires 3 à 6
Chaque commutateur peut être régé sur 5 positions.

(1) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire
(A) « DEPLOYER »
(B) « RÉTRACTER »
(N) « POINT MORT »
(C) « FLOTTEUR »
(D) « DÉTENTE »
2.5 Joystick pour le distributeur hydraulique auxiliaire et le chargeur (modèle à chargeur)
Le joystick vous permet d'utiliser le chargeur et les distributeurs hydrauliques auxiliaires (5eme et 6eme).
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de selection, le témoin correspondant du commutateur de commande à distance et du chargeur s'allume.
Si aucune opération de ce type n'est nécessaire, verrouillez le joystick avec son bouton de verrouillage.

(1) Joystick pour le distributeur hydraulique auxiliaire et le chargeur
(A) « DEPLOYER »
(2) Bouton de selection pour le distributeur hydraulique auxiliaire et le chargeur
(B) « RÉTRACTER »
(3) Bouton de verrouillage du joystic
(N) « POINT MORT »
(4) Témoin du mode chargeur
(C) « FLOTTEUR »
(5) Témoin du mode distributeur hydraulique auxiliaire
(6) Fonctionnement de la 5ème soupape
(7) Fonctionnement de la 6ème soupape
NOTE:
- Déplacer le joystick en diagonale fournit un débit simultané pour deux distributeurs dans les deux combinaisons illustrées.
- Si le distributeur du chargeur frontal n'est pas installé, les témoins du mode du chargeur (4) et du distributeur hydraulique auxiliaire (5) clignotent. Lorsque le distributeur est installé, le témoin qui clignotait s'est arrêté.

5eme distributeur hydraulique auxiliaire
6eme distributeur hydraulique auxiliaire
DEPLOYER
RETRACTER
FLOTTEUR
2.6 Commandes pour les distributeurs hydrauliques auxiliaires sur le garde-boue arrêté (si équipé)
Les garde-boues des pneus de gauche et de droite sont équipés du commutateur de commande de distributeur hydraulique auxiliaire du 2e segment.
Avant d'activer le commutateur, assurez-vous qu'il n'y a personne etaucun obstacle dans l'espace de travail de I'outil.
Le distributeur n'agit que lorsque le commutateur est maintenu enforcé.

(1) Commutateur d'extension pour le 2ème distributeur hydraulique auxiliaire
(2) Commutateur de rétraction pour le 2ème distributeur hydraulique auxiliaire
3. Fonctionnement commun à tous les modèles
3.1 Connexion du cylindre et du moteur hydraulique
Connexion du cylindre à simple effet
- Connectez le flexible au coupleur inférieur du distributeur.
- Pour déployer un cylindre à simple effet, déplacez le levier de commande ou le commutateur en position de « DÉPLOIEMENT » (A). Ramenez manuellement le levier ou le commutateur au « POINT MORT » (N) pour arrêté le cylindre lorsqu'il a atteint la position souhaïée.
- Pour rétractor un cylindre à simple effet, déplacez le levier ou le commutateur en position « FLOTTEUR » (C).
IMPORTANT :
Utilisez toujours la position de « FLOTTEUR » (C) pour abaiser un cylindre à simple effet. La position de « RÉTRACTION » (B) concerne uniquement les cylindres à double effet.
- Ne maintenez pas le levier ou le commutateur en position de « DÉPLOIEMENT » (A) une fois que le cylindre auxiliaire a atteint la fin de la course, car cela peut amener l'huile à s'écouler à travers la soupape de décharge. Forcer l'huile
a s'écouler à travers la soupape de décharge pendant une période prolongée peut provoquer la surchauffe de l'huile.
- Maintenez le levier ou le commutateur en position de « FLOTTEUR » (C) pour pouvoir déployer ou rétractor complètement le cylindre auxiliaire. Sélectionnez cette position de « FLOTTEUR » (C) lorsque vous souhaitez utiliser l'outil le long du terrain.

(A) « DEPLOYER »
(B) « RÉTRACTER »
(N) « POINT MORT »
(C) « FLOTTEUR »
Connexion du cylindre à double effet
- Connectez la pression du (:é) de chargement des cylindres d'outil aux coupleurs inférieurs de chaque distributeur, qui sont équipés de clapets anti-retour de charge pour éviter les fuites.

(A) « DEPLOYER »
(B) RÉTRACTER
(N) « POINT MORT »
(C) « FLOTTEUR »
(D) « DÉTENTE »
IMPORTANT :
- Ne maintenez pas le levier ou le commutateur en position de « DÉPLOIEMENT » (A) ou de « RÉTRACTION » (B) une fois que le cylindre auxiliaire a atteint la fin de la course, car cela peut amener l'huile à s'écouler à travers la soupape de décharge. Forcer l'huile à s'écouler à travers la soupape de décharge pendant une période prolongée peut provoquer la surchauffe de l'huile.
- Maintenez le levier ou le commutateur en position de « FLOTTEUR » (C) pour pouvoir déployer ou rétractor complètement le cylindre auxiliaire. Sélectionnez cette position de « FLOTTEUR » (C) lorsque vous souhaitez utiliser l'outil le long du terrain.
NOTE :
- Fonction de détente :
Réglez le commutateur sur la position « DÉTENTE», pour le maintainir dans cette position, à moins de le renvoyer au « POINT MORT »
Cette fonction est utile pour les outils nécessitant une alimentation en huile constante.
Raccord du moteur hydraulique
-
Raccordez le flexible de pression (2) au coupleur supérieur et le flexible de retard (3) au coupleur inférieur du même distributeur.
-
Lorsque le levier de commande ou le commutateur est affecté à la position de « FLOTTEUR » (C), le moteur est arrêté.
- Déplacez le levier ou le commutateur en position de « RÉTRACTATION » (B) pour faire fonctionner le moteur.
- Pour arreter le moteur, déplacez le levier ou le commutateur de la position de « RÉTRACTION » (B) à la position de « FLOTTEUR » (C).
IMPORTANT :
Lors du fonctionnement d'un équipement à débit continu, le levier ou le commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire ne doit pas être déplaced au « POINT MORT » (N) ni en position de « DÉPLOIEMENT » (A), au risque d'endommager l'équipement. Sélectionnez toujours la fonction du mode moteur lorsque vous utilisez un moteur hydraulique.

(1) Moteur hydraulique
(A) « DEPLOYER »
(2) Flexible de pression
(B) « RETRACTOR »
(3) Flexible de return
(N) « POINT MORT »
(C) « FLOTTEUR »
3.2 Coupleur de distributeur hydraulique auxiliaire

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Arrétez le moteur et libéréz la pression avant de connecter ou de déconnecter des conduites.
- Evitez de vérifier la présence de fuites avec les mains.
Connexion
- Nettoyez les deux couples.
- Retirez les bouchons cache-poussiere.
- Insérez le coupleur d'outil dans le coupleur hydraulique du tracteur.
- Tirez légèrement sur le coupleur de l'outil pour vérifier que les coupleurs sont bien raccordés.
Déconnexion
- Abaissez l'outil au sol pour libérer la pression hydraulique des flexibles.
- Nettoyez les coupleurs.
- Libéréz la pression en déplaçant les leviers de commande hydraulique avec le moteur arrêté. Sortez le flexible du coupleur hydraulique en ligne droite pour le dégager.
- Nettoyez l'huile et la poussière du coupleur puis remettez les bouchons cache-poussière.
NOTE:
- Voiture concessionnaire Kubota local peut fournir les pieces nécessaires à l'adaptation de coupleurs aux flexibles hydrauliques.
3.3 Collecteur d'écoulement des raccords distants
Lorsque le coupleur du distributeur hydraulique auxiliaire est en place, une petite quantite d'huile qui fuit du coupleur est recuperee.
De cette manière, aucune huile n'est éclaboussée autour de la carrosserie du tracteur.

(1) Capuchon collecteur
(2) Réservoir d'huile
IMPORTANT :
L'huile recuperee contient de la poussiere et de l'eau. Ne reversez pas cette huile dans le carter de transmission.
4. Tableau de référence de l'utilisation de l'unité de commande hydraulique
Pour ger correctement lhydraule, I'opereur doit se familiariser avec les informations suivantes.
Bien que ces informations ne soient pas systématiquement applicables à tous les types d'outils et d'état du sol, elles correspondant aux conditions générales.
Modèles Standard, Deluxe
| Outil | 1AGAIAZAP122A État du sol | (1) 1SVRC00038B01 Trous de monta-ge du tirant su-pélier | (2) 1SVRC00293A01 (1) Molette de réglage du rapport d'effort de traction (réglage de la sensibilité d'effort) (2) Sélecteur de la profondeur (mo-lette hydraulique) | 1AGAIAZAP070A Roue de jauge (1) | (1) 1STHR00013A01 Stabiliseurs | |
| Charrue à socs | Sol léger Sol moyen Sol lourd | 2 | Tournez la molet-te en sens horai-re. Réajustez en fonction de la profondeur de la-bour ou de l'état du sol. | Tournez la molet-te dans la posi-tion appropriée | Oui/Non Déverrouiller | |
| Charrue à dis-ques | - | |||||
| Herse (pointes, dents sur ressord, disque). | - | |||||
| Sous-soleuse, etc. | ||||||
| Désherbeuse, créè, etc. | - 1 | Tournez la molet-te à fond dans le sens antithoraire. | Tournez la molet-te dans la posi-tion appropriée | Oui | Verrouillage | |
| Engin de terras-sement, excava-trice, gratoir, fourche à fumier, transporter ar-rrière, etc. | Oui/Non | |||||
| Tondeuse (type à fixation moyen et arrêté), râteau andaineur, faneu-se, etc. | Non | |||||
NOTE:
- Avec un outil monté, utilisez l'orifice supérieur du support du tirant supérieur pour maintainir l'outil aussi horizontal que possible, et son orifice inférieur pour maintainir l'outil incliné vers l'avant.
Modèles Premium, Premium KVT
| Outil | 1AGAIAZAP122A État du sol | (1) 1SVRC00038B01 Trous de monta- ge du tirant su- périer | (2) 28% - + (1) (2) 1SVRC00157L01 (1) Commutateur de réglage de la sensibilité d'effort (2) Sélecteur de la profondeur (mo- lette hydraulique) | 1AGAIAZAP070A Roue de jauge (1) | (1) 1STHR00013A01 Stabiliseurs | |
| Charrue à socs | Sol léger Sol moyen Sol lourd | 2 | Étendez le gra- phique à droite. Réajustez en fonction de la profondeur de la- bour ou de l'objet du sol. | Tournez la molet- te dans la posi- tion appropriée | Oui/Non Déverrouiller | |
| Charrue à dis- ques | - | |||||
| Herse (pointes, dents sur ressort, disque) | - | |||||
| Sous-soleuse, etc. | ||||||
| Désherbeuse, crête, etc. | - 1 | Réglez au niveau 0%. | Tournez la molet- te dans la posi- tion appropriée | Oui | Verrouillage | |
| Engin de terras- sement, excava- trice, gratoir, fourche à fumier, transporteur ar- rière, etc. | Oui/Non | |||||
| Tondeuse (type à fixation moyen et arrière), râteau andaineur, faneu- se, etc. | Non | |||||
NOTE:
- Avec un outil monté, utilisez l'orifice supérieur du support du tirant supérieur pour maintainir l'outil aussi horizontal que possible, et son orifice inférieur pour maintainir l'outil incliné vers l'avant.
PNEUS, ROUES ET LESTAGE
PNEUS

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Cette opération doit être effectuee par une personne qualifiee et disposant de l'outillage approprié.
- Respectez toujours la pression adaptée.
Ne gonflez pas les pneus à une pression supérieure à celle recommendée dans le manuel de l'opérateur.
IMPORTANT :
- Ne pas utiliser de pneus non approvés par Kubota.
1. Pression de gonflage
Bien que les pneus soient gonflés en usine au niveau de pression prescrit, la pression baise naturellement, lentement, au fil du temps. Par conséquent, vérifie tous les jours et regonflez selon les besoin.
NOTE:
- Maintenez la pression maximale dans les pneus avant pour utiliser un chargeur avant ou si le tracteur est équipé de tous les contrepoids avant.
- Si vous équipez le tracteur avec des combinaisons de pneus autres que celles décrites ci-dessus, ou avec des pneus spéciaux, consultez votre concessionnaire Kubota pour obtenir des informations sur les combinaisons de pneus autorisées, la pression des pneus et des informations supplémentaires.
| Dimensions des pneus | Pression de gonflage | |
| Avant | 14.9R28(380/85R28) | 160 kPa (23,2 psi.) |
| 14.9R30(380/85R30) | 160 kPa (23,2 psi.) | |
| 16.9R28(420/85R28) | 160 kPa (23,2 psi.) | |
| 540/65R28 | 160 kPa (23,2 psi.) | |
| 320/85R34 | 240 kPa (34,8 psi.) | |
| Arrière | 18.4R38(460/85R38) | 160 kPa (23,2 psi.) |
| 18.4R42(480/80R42) | 160 kPa (23,2 psi.) | |
| 460/85R42 | 160 kPa (23,2 psi.) | |
| 650/65R38 | 160 kPa (23,2 psi.) | |
| 380/90R46 | 240 kPa (34,8 psi.) | |
| 420/80R46 | 240 kPa (34,8 psi.) |
Capacité de charge du pneu (kg) à la pression du pneu (bar)
Avant
540/65R28
| Pressure (bar) | 10 km/h | 30 km/h | 40 km/h | 50 km/h |
| 0,6 | 2180 | 1730 | 1640 | 1580 |
| 0,8 | 2455 | 2015 | 1910 | 1835 |
| 1,0 | 2725 | 2295 | 2180 | 2095 |
| 1,2 | 3000 | 2580 | 2450 | 2350 |
| 1,4 | 3250 | 2815 | 2675 | 2565 |
| 1,6 | 3500 | 3050 | 2900 | 2780 |
420/85R28
| Pressure (bar) | 10 km/h | 30 km/h | 40 km/h | 50 km/h |
| 0,6 | 1800 | 1300 | 1215 | 1105 |
| 0,8 | 2100 | 1500 | 1400 | 1275 |
| 1,0 | 2400 | 1710 | 1600 | 1460 |
| 1,2 | 2700 | 1925 | 1800 | 1640 |
| 1,4 | 2850 | 2130 | 1990 | 1810 |
| 1,6 | 3000 | 2335 | 2180 | 1985 |
380/85R30
| Pressure (bar) 10 | km/h 30 km/h 40 km/h $0 km/h | |
| 0,6 1680 1250 1180 1180 | ||
| 0,8 1905 1450 1360 1360 | ||
| 1,0 2130 1675 1555 1550 | ||
| 1,2 2360 1900 1750 1750 | ||
| 1,4 2580 2100 1965 1965 | ||
| 1,6 2800 2300 2180 2180 |
380/85R28
| Pressure (bar) 10 | km/h 30 km/h 40 km/h $0 km/h | |
| 0,6 1490 1070 100 | 0 910 | |
| 0,8 1745 1230 115 | 0 1045 | |
| 1,0 2000 1420 132 | 0 1205 | |
| 1,2 2250 1605 150 | 0 1365 | |
| 1,4 2360 1765 165 | 0 1500 | |
| 1,6 2475 1925 180 | 0 1640 |
320/85R34
| Pressure (bar) 10 | km/h 30 km/h 40 km/h $0 km/h | |
| 0,6 1410 1030 975 | 900 | |
| 0,8 1610 1215 1120 | 1030 | |
| 1,0 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | 1030 | |
| 1,2 2000 1550 1450 | 1320 | |
| 1,4 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | ||
| 1,6 2430 1900 1750 | 1600 |
Arrière
650/65R38
| Pressure (bar) 10 | km/h 30 km/h 40 km/h | 50 km/h | |
| 0,6 3350 2650 252 | 2420 | ||
| 0,8 3775 3090 294 | 2820 | ||
| 1,0 4200 3530 336 | 3220 | ||
| 1,2 4625 3970 378 | 3620 | ||
| 1,4 5005 4335 415 | 3975 | ||
| 1,6 5390 4740 452 | 4330 |
480/80R42
| Pressure (bar) 10 | km/h 30 km/h 40 km/h | 50 km/h | |
| 0,6 2840 2170 — | — | ||
| 0,8 3230 2465 2306 — | |||
| 1,0 3591 2746 2566 | 6 2566 | ||
| 1,2 3926 3001 2805 | 5 2805 | ||
| 1,4 4376 3346 3126 | 6 3126 | ||
| 1,6 4831 3690 3450 | 0 3450 |
460/85R42
| Pressure (bar) 10 | km/h 30 km | /h 40 km/h | 50 km/h | |
| 0,6 2690 2000 1850 | 1850 | |||
| 0,8 3050 2335 2170 | 2170 | |||
| 1,0 3305 2775 2640 | 2535 | |||
| 1,2 3775 3015 2810 | 2810 | |||
| 1,4 3970 3510 3345 | 3205 | |||
| 1,6 4500 3690 3450 | 3450 |
460/85R38
| Pressure (bar) 10 | km/h 30 km | /h 40 km/h | 50 km/h | |
| 0,6 2440 1710 160 | 0 1455 | |||
| 0,8 2840 2035 190 | 0 1730 | |||
| 1,0 3245 2320 216 | 5 1970 | |||
| 1,2 3645 2600 243 | 0 2210 | |||
| 1,4 3810 2905 271 | 5 2470 | |||
| 1,6 3975 3210 300 | 0 2730 |
420/80R46
| Pressure (bar) 10 | km/h 30 km | /h 40 km/h | 50 km/h | |
| 0,6 2340 1700 1600 | 1450 | |||
| 0,8 2675 2000 1850 | 1700 | |||
| 1,0 - - - - - | ||||
| 1,2 3350 2575 2430 | 2240 | |||
| 1,4 - - - - - | ||||
| 1,6 4000 3150 2900 | 2650 |
380/90R46
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de soulever le tracteur, garez-le sur un sol plat et robuste et calez les roues.
Fixez l'essieu avant pour I'empêcher de pivoter. - Sélectionner les crics qui résistant au poids de la machine et les monter de la façon illustrée cédssous.
Lors de l'utilisation d'un cric, assurez-vous de placer le cric à la position indiquée sur l'étiquette et l'illustration.
Si le cric est mal positionné, cela pourrait endommager le tracteur.

(1) Point du cric

(1) Point du cric
3. Remplacement en toute sécurité de la roue
La roue est lourde. Prenez les mesures de précaution suivantes lors de la dépose de la roue.
- Stationnez le tracteur sur une surface dure et de niveau.
- Actionnez le frein de stationnement et utilisez les cales.
- Tout en detachant les roues arriré, posez une cale pour empêcher l'essieu avant d'osciller.
- Utilisez un cric de levage ou autre outil similaire capable de supporter le poids en question.
- Utilisez un dispositif de dépose de pneu approprié.
- Serrez les boulons et les écrous à leurs couples prescrites.

(1) Dispositif d'enlvement des pneus
RéGLAGE DES ROUES

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Lorsque vous travailliez sur des cotes ou avec une remorque, reglez la table de roulement la plus large possible pour une stabilité Tmaxiale.
- Sécurisez ajustement le tracteur sur des chandelierles avant de déposer une roue.
- Ne travailliez pas sous un dispositif hydrauliquement supporté. Ils peuvent se caler, avoir uneuite soudaine ou etre abaisses accidentellement. Lorsqu'il est nécessaire de travailler sous le tracteur ou unquelconque element de la machine pour entretien ou service, supportez-les avec des chandelierles ou un blocage adequat avant de commencer.
- N'utilisez pas le tracteur si une jante, une roue ou un essieu est desseré.
1. Réglage des roues avant à 4 roues motrices
Vous pouvez ajuster la largeur de voie avant, comme illustré avec les pneus équipés de série.
Pour modifier la largeur de voie :
- Déposez la jante et les boulons de montage du disque.
- Changez la position de la jante et du disque (gauche et droite) dans la position désirée, puis serrez les boulons.
- Reglez le pincement [de 0 à 8 mm (0,0 à 0,3 po)] (Voir Reglage du pincement à la page 272.)

(1) 540 N m (55,1 kgf m) (398 pi lb)
| (1) Voie | (1) 1STHR00096A01 | (1) 1STHR00097A01 | (1) 1STHR00098A01 | (1) 1STHR00099A01 | (1) 1STHR00100A01 | (1) 1STHR00101A01 |
| 420/85R28 | 1537 mm | 1567 mm | 1603 mm | 1633 mm | 1741 mm | 1771 mm |
| 380/85R28 | (60,5 po) | (61,7 po) | (63,1 po) | (64,3 po) | (68,5 po) | (69,7 po) |
| 380/85R30 | ||||||
| 320/85R34 |
| (1) Voie | 1STHR00102A01 | 1STHR00103A01 | 1STHR00129A01 | 1STHR00130A01 | 1STHR00131A01 | 1STHR00132A01 |
| 420/85R28 | 1807 mm | 1837 mm | 1937 mm | 1967 mm | 2003 mm | 2033 mm |
| 380/85R28 | (71,1 po) | (72,3 po) | (76,3 po)*1 | (77,4 po) | (78,6 po) | (80,0 po) |
| 380/85R30 | ||||||
| 320/85R34 |
| (1) Voie (1) Voie | (1) 1STHR00133A01 | (1) 1STHR00134A01 | (1) 1STHR00135A01 | (1) 1STHR00136A01 |
| 420/85R28 | 2141 mm | 2171 mm | 2207 mm | 2237 mm |
| 380/85R28 | (84,3 po) | (85,5 po) | (86,9 po) | (88,1 po) |
| 380/85R30 | ||||
| 320/85R34 |
*1 Largeur de voie recommandée pour l'utilisation du chargeur frontal.
NOTE:
- Ajustez le boulon de butée de direction pour assurer que les pneus ne touchent pas le cadre du tracteur ou de l'outil.
IMPORTANT :
-
Toujours fixer les roues tel qu'illustré.
-
Dans le cas contraire, des pieces de la transmission pourraient etre endommagées.
- En remontant ou en reglant une roue, serrez les boulons selon les couples suivants puis vérifie à nouveau après avoir fait rouler le tracteur sur 200 m (200 yards) et après 10 mouvements d'inversion tous les 5 metres (5 yards), et ensuite selon l'intervalle d'entretien. (Voir
ENTRETIEN à la page 243 et Vérification du couple du boulon de roue à la page 265.)
2. Réglage du boulon de butée de l'angle de braquage des roues avant
- Vérifiez l'angle de braquage des roues avant chaque fois que vous changez les roues avant.
Procedez comme suit :
a. Serrez le frein de stationnement.
b. Immobilisez le tracteur avec des cales de roue.
c. Soulevez l'avant du tracteur.
d. Tournez le volant à fond vers la gauche puis vers la droite ou inversement et faites pivoter l'essieu dans la position d'oscillation maximale.
- Lorsque l'essieu avant est dans une condition d'oscillation maximale et que les roues sont tournées à l'angle maximal, il ne doit y avoir aucune interférence entre les garde-boues ou les pneus et le capot du moteur ou le chassin du chargeur.
Si nécessaire, ajustez les boulons de butée.

(1) Boulon de butée (L) Longueur du boulon
| Longueur du boulon (L) | |
| 14.9R28 (380/85R28) | 85 mm (3,35 in.) |
| 14.9R30 (380/85R30) | |
| 16.9R28 (420/85R28) | |
| 320/85R34 | |
| 540/65R28 65 mm (2,56 in.) | |
| Option de butée pivotante (si équipé) | 115 mm (4,53 in.) |
3. Réglage des roues arrêté avec essieu à flamque
La largeur de voie arrière est régliable comme indiqué avec les pneus d'origine.
Pour modifier la largeur de voie :
- Déposez la jante de la roue et/ou les boulons de fixation du disque.
- Changez la position de la jante et/ou du disque (gauche et droite) dans la position désirée, puis serrez les boulons.

(1) 670 N m (68,3 kgf m) (494 pi lb)


*1 Largeur de voie recommandée pour l'utilisation du chargeur frontal.
IMPORTANT :
- Toujours fixer les roues tel qu'illustré.
- Dans le cas contraire, des pieces de la transmission pourrait être endommagées.
- En remontant ou en reglant une roue, serrez les boulons selon les couples suivants puis vérifie
à nouveau après avoir fait rouler le tracteur sur 200 m (200 yards) et après 10 mouvements d'inversion tous les 5 metres (5 yards), et ensuite selon l'intervalle d'entretien. (Voir ENTRETIEN à la page 243 et Vérification du couple du boulon de roue à la page 265.)
4. Réglage des roues avec essieu à barres
La largeur de voie arrête est régiable comme indiqué avec les pneus d'origine.
Pour modifier la largeur de voie :
- Nettoyz l'essieu avec une Brosse métallique.
- Gardez la roue dont la voie sera réajustée légèrement au-dessus du sol.
- En fonction du nombre de boulons, la procédure de l'étape 3 diffère comme suit :
Pour un type de fixation à 10 boulons :
a. Il y a 6 boulons. Retirez les 4 boulons (A, C, D, F) et desserrez les deux autres (B, E).
b. Insérez les 4 boulons rétrés dans les trou des boulons d'écartement. Serrez ces 4 boulons uniformément et faites ressortir la bride du pneu.
c. Faites glisser la roue à la largeur de voie souhaitee.



(1) Trou à vis pour cric
(1) Essieu de barre
(2) Dispositif de retenue
(3) Bride des pneus
(4)Enjoliveur
(5) Boulons à 4 vérins
(6)Boulon
- Pour un type de fixation à 8 boulons :
a. Il y a 4 boulons de bride. Retirez les 2 qui sont diagonalement opposés et desserrez les deux autres.
b. Insérez les 2 boulons retires dans les trous des boulons d'écartement. Serrez ces 2 boulons uniformément et tirez la bride du pneu vers vous.
c. Faites glisser la roue à la largeur de voie souhaitatione. Si le dispositif de retenue et l'axe de la barre sont trop bloqués pour faire glisser la roue, inserez une cale dans la fente du dispositif de retenue pour obtenir un mouvement fluide.

(1) Trou à vis pour cric

(1) Essieu de barre (A) « DÉGAGEMENT »
(2) Dispositif de retenue
(3) Bride des pneus
(4) Enjoliveur
(5) Boulons à 2 vérins
(6) Boulon

(1) Dispositif de retenue (A) « FENTE »
- Retirez les boulons d'écartement et fixez la bride du pau et le dispositif de retenue avec les boulons.
- Utilisez la même procédure pour la roue de l'autre côté.
NOTE:
Pour facilitier le réglage de la largeur de voie, démonze de préférence le lestage de la roue arrrière pour allerge le poids total de la roue.
- Àprous avoir ajusté à une nouvelle largeur de voie, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace libre entre le pneu et le gardeboue, ainsi qu'entre le pneu et le bras inférieur.
IMPORTANT :
- Toujours fixer les roues tel qu'illustré.
- Dans le cas contraire, des pieces de la transmission pourrait être endommagées.
- En remontant ou en reglant une roue, serrez les boulons selon les couples suivants puis vérifie à nouveau après avoir fait rouler le tracteur sur 200 m (200 yards) et après 10 mouvements d'inversion tous les 5 metres (5 yards), et ensuite selon l'intervalle d'entretien.
(Voir ENTRETIEN à la page 243.)

Type de fixation à 10 boulons
(1) 543 N m (55,4 kgf·m) (400 pi·lb)
(2) 670 N m (68,3 kgf m) (494 pi lb)

Type de fixation à 8 boulons
(1) 350 N m (35,7 kgf·m) (258 pi·lb)
(2) 670 N m (68,3 kgf m) (494 pi lb)
| 1STHR00095A01 | ||
| (1) Bande de roule- ment minimum | (2) Bande de roule- ment maximum | |
| 460/85R38 | 1574 mm | ~ 3048 mm |
| 380/90R46 | (62,0 pouces) ~ | (120 pouces) |
| 420/80R46 | ||
| 480/80R42 | ||
ROUES JUMELEES (SI ÉQUIPÉ)
Des roues jumelées peuvent être utilisées sur les essieux arrirée des tracteurs uniquement à des fins de réduction de flottation ou du compactage du sol. Elles sont recommendées pour une utilisation en champ. Lorsque vous conduisez sur la route, vous doivent vous conformer à la réglementation locale en tout temps.
IMPORTANT :
- N'installez pas de roues jumelées sur l'essieu avant.
1. Essieu à barre
Fixez les roues sur l'essieu arriere.

2. Essieu à flasque
Un adaptateur pour roues jumelées monté sur la flasque des roues arrêté du tracteur est disponible en option.
LESTAGE

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Du contrepoids supplémentaire sera nécessaire pour transporter les outils lourds. Lorsque l'outil est levé, roulez lentement sur un terrain accidenté,quel que soit le lestage nécessaire.
- Ne replissez pas les roues avant avec du liquide afin de préserver le contrôle de la direction.
1. Lestage avant
Ajoutez des poids au besoin pour améliorer la stabilité et la traction.
Les outils à force traction ou les outils lourds montés à l'arrière ont tendance à soulever les roues avant.
Ajoutez suffisamment de lestage pour maintainir le contrôle de la direction et éviter un retournement. Retirez le poids lorsqu'il n'est plus nécessaire.
1.1 Contrepoids avant (option)
Les poids avant peuvent être fixés aux pare-chocs. Consultez le manuel d'utilisation de votre outil pour connaître le nombre de poids nécessaire ou interrogez votre concessionnaire Kubota local à propos de leur utilisation.

(1) Contrepoids avant
(2) Pare-chocs
IMPORTANT :
- Ne surchargez pas les pneus.
- N'ajoutez pas plus de poids que celui indiqué dans le tableau.
- Ne les fixez pas au pare-chocs avant lorsque le chargeur frontal est fixé.
| Poids maximal | 45 kg x 14 pieces (1389 lbs.) |
2. Lestage arrière pour pneus simples
Ajoutez du poids aux roues arrirée au besoin pour améliorer la traction ou la stabilité.
La quantité de lestage arrêté doit correspondre à la tâche et le lestage doit être retirez lorsqu'il n'est pas nécessaire.
Le poids doit être ajouté au tracteur sous forme de lestage liquide, de poids sur la roue arrêté ou une combinaison des deux solutions.
2.1 Poids de roue arrêté (option)
Les poids de roue arrière peuvent etre fixes sur ces dernières.
Consultez le manuel d'utilisation de votre outil pour connaître le nombre de poids nécessaire ou interrogez votre concessionnaire KUBOTA local à propos de leur utilisation.

(1) Poids sur les roues arrirée
IMPORTANT :
- Ne surchargez pas les pneus.
- N'ajoutez pas davantage de poids que celui indiqué dans le tableau.
Poids maximal par roue 445 kg (981 livres)
2.2 Lestage liquide des pneus arrête
Une solution d'eau et de chlorure de calcium offre un lestage sur et economique. Utilisé correctement, il n'endommage pas les pneus, les tubes ou les jantes. L'ajout de chlorure de calcium est recommendé pour éviter que l'eau ne gèle.
L'utilisation de cette méthode de lestage des roues est pleinement approuvée par les fabricants de pneus. Adressez-vous à votre fournisseur de pneus pour ce service.
Poids liquide par pneu (repli à 75%)
| Dimensions des pneus | 380/90R46 420 | /80R46 460 | 85R38 |
| Sans neige fondante à -10 °C (14 °F)Solide à -30 °C (-22 °F)(Environ 1 kg (2 lb)CaCl2 par 4 L (1 gal)d'eau) | 272 kg(600 lbs.) | 288 kg(635 lbs.) | 411 kg(906 lbs.) |
| Sans neige fondue à -24 °C (-11 °F)Solide à -47 °C (-53 °F)(Environ 1,5 kg (3,5 lb)CaCl2 par 4 L (1 gal)d'eau) | 306 kg(675 lbs.) | 324 kg(714 lbs.) | 463 kg(1021 lbs.) |
| Sans neige fondue à -47 °C (-53 °F)Solide à -52 °C (-62 °F)(Environ 2,25 kg (5 lb)CaCl2 par 4 L (1 gal)d'eau) | 333 kg(734 lbs.) | 353 kg(778 lbs.) | 503 kg(1109 lbs.) |
| Dimensions des pneus | 480/80R42 65D/65R38 | |
| Sans neige fondante à -10 °C (14 °F)Solide à -30 °C (-22 °F)(Environ 1 kg (2 lb)CaCl2 par 4 L (1 gal)d'eau) | 401 kg(884 lbs.) | 575 kg(1268 lbs.) |
| Sans neige fondue à -24 °C (-11 °F)Solide à -47 °C (-53 °) (Environ 1,5 kg (3,5 lb)CaCl2 par 4 L (1 gal)d'eau) | 451 kg(994 lbs.) | 646 kg(1424 lbs.) |
| Sans neige fondue à -47 °C (-53 °)Solide à -52 °C (-62 °) (Environ 2,25 kg (5 lb)CaCl2 par 4 L (1 gal)d'eau) | 490 kg(1080 lbs.) | 703 kg(1550 lbs.) |
NOTE:
- Il n'est pas recommandé de replir les pneus avec du lestage liquide sur un tracteur configuré à 50 km/h (31,1 mi/h).
IMPORTANT :
- Ne replissez pas les pneus d'eau ou de solution au-delà de 75 % de la pleine capacité (jusqu'au niveau de la tige de valve).

(1)Air
(2) Eau
(A) Correct - remplissage à 75%, l'air se comprime comme un coussin
(B) Incorrect - remplissage à 100%, l'eau ne peut pas être comprimée
2.3 Bloc monolithique (si équipe)
Le bloc monolithique permet à l'opérateur d'installer un poids sur l'attelage 3 points avant ou arrière.

(1) Calage monobloc
2.4 Masses maximum
(Voir ANNEXES à la page 315.)
FONCTIONNEMENT DE LA CABINE
CLASSIFICATION DE LA CABINE ET ENTRETIEN
La cabine répond aux exigences de catégorie de type 2.

(1) Étiquette de classification de la cabine
Le système d'apport et de filtration d'air de cabine catégorie 2 protège contre les particules solides séductéées et en suspension.
Le système augmente la pression dans la cabine, ce qui contribue à éviter que la poussière ne penètre dans la cabine. En tant que protection supplémentaire contre la poussière, la cabine catégorie 2 est aussi équipée d'un filtré d'air frais.
Néanmoins, pour que le système de filtration fonctionne comme prévu, les conditions suivantes doivent être requisées :
- Joints de portes et fenêtres en bonne condition.
- Portes et fenêtres fermées.
- Passe-cables de la cabine correctement scellés.
- Commutateur de soufflerie régé sur le réglage le plus élevé et le recyclage/commutateur de seLECTION d'air régé sur position « AIR FRAIS »
- Filtres à air de la cabine en bonne condition.
Assurez-vous de suivre les instructions disponibles relatives aux équipements de protection individuelle (ÉPI), aux produits phytopharmaceutiques (PPP), fournies par les fabricants de pulverisateur et les directives nationales concernant la santé et la sécurité des travaillleurs, par exemple :
Usage de la PPE
Formation et éducation
- Conserver les PPP usages hors de la cabine
- Retirer les chaussures et vêtements contaminés avant d'entrée dans la cabine
- Conserver l'intérieur de la cabine propre
- Mise au rebuilt des filtres
Nettoyer le filtré à air interne et le filtré d'air frais aux intervalles d'entretien requis pour garantir que le système d'apport et de filtration de catégorie 2 fonctionne comme prévu.
(Voir Nettoyage du filtré à air interne à la page 273.)
(Voir Nettoyage du filtré d'air frais à la page 273.)
PORTIÈRES ET VITRES
1. Verrouillage et déverrouillage de la porte
Depuis l'extérieur :
Insérez la clé dans la serrure de la porte. Tournez la clé dans le sens horsaire pour déverrouiller la porte. Tournez la clé dans le sens inverse pour verrouiller la porte.
La clé peut être retiree lorsqu'elle est en position verticale.
Depuis l'intérieur :
Appuyez sur le bouton de la porte pour la verrouiller.
Tirez sur le bouton de la porte pour la déverrouiller.
2. Ouverture de la porte
Depuis l'extérieur :
Déverrouillez la porte et tirez sur la poignée de porte extérieure.

(1) Poignée extérieure
(A) « TIRER »
(2) Verrouillage de la portière
Depuis l'intérieur :
Déverrouillez la porte et tirez sur la poignée de porte interieure.

(1) Poignée intérieure
(A) « TIRER »
(2) Bouton de verrouillage
(B) « POUSSER » (verrouillage)
(C) « TIRER » (déverrouillage)
3. Vitre arrière
Tournez la poignée de la vitre arrêté dans le sens horaire jusqu'en position verticale et poussez la poignée. La vitre arrêté est ouverte par le verin à dessort à gaz.

(1) Poignée de la vitre arrière (A) « OUVRIR »
(B) FERMER
4. Toit ouvrant

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Le chargeur frontal doit être utilisé avec le toit ouvrant fermé.
Relevez le chargeur frontal et contrôle visuellement si l'extrémité d'une fixation (godet et fourche, par exemple) est visible dans sa position ou son angle depuis le siège de l'opérateur.

(1) Toit ouvrant
(A) « TIRER »
(2) Poignée de toit ouvrant
(B) « POUSSER » (ouvert)
NOTE:
- Ouvrez le toit ouvrant pour laisser entre l'air extérieur.
5. Sortie de secours
- En cas d'urgence, ouvre la porte droite de la cabine de sécurité si la porte gauche est bloquée et vice-versa.
- Sortez par la vitre arriere si les portes de la cabine sont bloquées.
PLAFONNIER
Les conditions d'éclairage suivantes sont obtenues en faisant glisser l'interrupteur du plafonnier :
[OFF]
L'éclairage ne s'allume pas lorsque la porte est ouverte.
«PORTE»
L'éclairage s'allume lorsque la porte est ouverte. Il s'eteint lorsque la porte est fermée.
[ON]
L'éclairage reste allumé qu'elle que soit la position de la porte.
![KUBOTA M7152 - [ON] - 1](/content/2026/03/574580/images/995d574742f8d1a0374f68d87a51791fa5ca0c6c7ac2264abb495819fafcf608.jpg)
(1) Plafonnier
(2) Interrupteur du plafonnier
(A) [ARRÉT]
(B) « PORTE »
(C) [MARCHE]
IMPORTANT :
La batterie se décharge si le plafonnier reste allumé. N'oubliez pas de vérifier la position de l'interrupteur du plafonnier et/ou la fermeture de la porte.
PROJECTEUR (SI ÉQUIPÉ)
Le projecteur est dirigé sur l'accoudoir et la console de droite.

(1) Projecteur
(A) « MARCHE »
(2) Contacteur
(B) « ARRET »
ESSUIE-GLACE
1. Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace avant
- Activez l'interrupteur de la clé de contact et tournez l'interrupteur de l'essuie-glace et du lave-glace avant dans le sens horsaire ou anti-horaire pour activer l'essuie-glace.
- Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur de l'essuie-glace et du lave-glace avant, le liquide lave-glace jaillit.

(1) Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace avant
(A) « ARRÉT »
(B) « INTERMITTENT »
(C) « CONTINU»
(D) « POUSSER »
IMPORTANT :
N'actionnez pas les essuie-glace lorsque les fenêtres sont seches, au risque de les rayer. N'oubliez pas de faire jaillir du liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glace.
2. Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace arrêté
- Mettez le contact et appuyez sur la moitié inférieure de l'interrupteur d'essuie-glace jusqu'àu premier cran pour activer l'essuie-glace.
- Lorsque vous appuyez davantage jusqu'au deuxieme cran, le liquide lave-glace jaillit. Le jet continue tant que l'interrupteur est enforcé et l'essuie-glace est actionné en continu.

(1) Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace arrête
(A) « ESSUIE-GLACE »
(B) ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE
IMPORTANT :
- N'actionnez pas les essuie-glace lorsque les fenêtres sont sèches, au risque de les rayer. N'oubliez pas de faire jaillir du liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glace.
3. Utilisation des essuie-glace en hiver
- Pendant l'hiver, maintenez les balais d'essuie-glace hors contact avec le pare-brise sils ne sont pas utilisés pour éviter qu'ils ne都被 dessus.
- Si le pare-brise est couvert de neige, grattez-le avant d'utiliser les essuie-glace.
- Si les balais d'essuie-glace sont gelés sur le pare-brise et ne bougent pas, « coupez le contact » et retirez la glace des balais. Remettez ensuite « le contact »
- Lorsque vous utilisez des balais d'essuie-glace d'hiver disponibles dans le commerce, vérifie qu'ils sont de taille égale ou inférieure à celle des balais standard.
IMPORTANT :
- En hiver, les balais et le moteur d'essuie-glace peuvent être surcharges et provoquer des déteriorations. Prenez les précautions indiquées plus haut pour éviter cette situation.
CLIMATISEUR

ATTENTION
Pour éviter les blessures :
Si les fenêtres ne se dégivrent pas lors de conditions extrêmes ou deviennent embuées lors de la déshumidification de la cabine, essuyez l'humidité avec un chiffon doux.
- Ne bloquez pas tous les événuts du climatiseur.
Un problème pourrait survenir.
1. Circulation de l'air
L'air present dans la cabine et l'air frais introduit dans la cabine circulent comme indiqué. Reglez les aérateurs pour obtenir les conditions souhaitees.

(1) Sorties d'air du dégivre
(2) Sorties d'air du tableau de bord

(1) Tableau de commande
(A) Recirculation de l'air interieur
(2) Sortie d'air arrête
(3) Filtre à air interne

(1) Filtré d'air frais
(A) « PRISE D'AIR FRAIS »
IMPORTANT :
- Ne versez pas d'eau directement dans la prise d'air frais lorsque vous lavez le tracteur.
2. Bouches d'aération
2.1 Sortie d'air du tableau de bord
Les sorties d'air du tableau de bord peuvent etre reglées independament selon les besoin.


(1) Sorties d'air au niveau du visage
(2) Sorties d'air au niveau du dos
(3) Sorties d'air au niveau des pieds
(A) « OUVRIR »
(B) « FERMER »
(C) « TOURNER »
2.2 Sortie d'air arrirée
La sortie d'air arrrière est connectée aux sorties d'air du tableau de bord.
En eté, lorsque le dos de l'opérateur est exposé aux rayons du soleil, laissez la sortie d'air arrrière ouverte pour souffler de l'air frais des sorties d'air avant et arrrière pour plus de comport.

(1) Sortie d'air arrêté
3. Tableau de commande

(1) Interrupteur de mode
(2) Cadran de contrôle de la température
(3) Interrupteur de la soufflerie
(4) Contacteur de climatiseur avec témoin lumineux
(5) Bouton de seLECTION de la recirculation et d'admission d'air frais avec temoin lumineux
(A) « CHAUD »
(B) « FROID »
3.1 Interrupteur de mode
Réglez l'interrupteur de mode sur la position désirée. L'air provient des sorties d'air du tableau de bord et à l'arrière.
L'air provient des sorties d'air du tableau de bord, du dégivreur et des sorties d'air arrière.
L'air suffle uniquement des sorties d'air du dégivreur.
3.2 Cadran de contrôle de la température
Mettre ce selecteur sur la position souhaitee pour obtenir la tempere d'air optimum. Mettre le selecteur en position CHAUD pour obtenir de I'air plus chaud. Mettez le selecteur en position FROID pour obtenir de I'air plus froid.
3.3 Interrupteur de la soufflerie
Le volume d'air peut être modifié en 4 étapes. Le plus important volume d'air est obtenu sur la position [4].
3.4 Interrupteur du climatiseur
Appuyez sur ce contacteur pourmettre en marche le climatiseur.Un témoin s'allume lorsquel contacteur est régèle sur « MARCHE »
Appuyez à nouveau sur l'interrupteur pour arreter le climatiseur, auquel cas le témoin indicateur s'éteint.
3.5 Interrupteur de selection d'air recyclé ou d'air frais
À chaque pression sur le contacteur, la position du débit d'air est modifiée entre « RECYCLAGE » ou « AIR FRAIS ». Un témoin s'allume lorsque le contacteur est régé sur « RECYCLAGE ». Le témoin est étant lorsque le contacteur est régé sur « AIR FRAIS »
AIR FRAIS :
Témoin: « ARRET »
De l'air frais circule dans la cabine. Cette position est utile lorsque vous travailliez dans un environnement poussièreux ou si les fenêtres sont embuées.
RECYCLAGE :
Témoin: « MARCHE »
L'air interieur de la cabine est recyclé. Cette position est utile pour rafraîchir ouCHAuffer la cabine rapidement ou pour la maintainir plus fraîche ou plus chaude.

(1) Bouton de selection de la recirculation ou d'admission d'air frais avec tepoin lumineux
(A) « RECYCLAGE »
(B) « AIR FRAIS »
NOTE:
Lorsque you utilisez le chauffage, ne laissez pas le contacteur en position « RECYCLAGE » pendant une période prolongée. Le pare-brise s'embue facilement.
- Lorsque vous travailliez dans un environnement poussiêreux, laissez le contacteur en position « AIR FRAIS ». Cela augmente la pression dans la cabine, ce qui aide à empêcher la poussière d'entrée dans la cabine.
4. Fonctionnement
4.1 Chauffage
- Reglez l'interrupteur de mode sur la position
- Reglez l'interrupteur de selection d'air recyclé ou frais sur la position « AIR FRAIS ». Pour augmenter
rapidement la température dans la cabine, réglez cet interrupteur sur la position « RECYCLAGE »
- Reglez l'interrupteur de la soufflerie ([1], [2], [3] ou [4]) et le bouton de contrôle de la température pour obtenir une température comfortable.

(1) Interrupteur de mode (A) « CHAUD »
(2) Interrupteur de la soufflene (B) « FROID »
(3) Cadran de contrôle de la température
(4) Bouton de seLECTION de la recirculation ou d'admission d'air frais avec témoin lumi-neux
- Reglez le volume d'air et sa direction avec les sorties d'air sur le tableau de bord. En regle générale, ouvre les sorties d'air de la zone des pieds et fermez celles du visage et du dos.

(1) Sorties d'air au niveau du visage
(2) Sorties d'air au niveau du dos
(3) Sorties d'air au niveau des pieds
- Pour souffler de l'air chaud également par l'arrière, ouvre la sortie d'air arrêté et reglez la direction de l'air.

(1) Sortie d'air arrête
4.2 Refroidissement ou chauffage de déshumidification
- Reglez l'interrupteur de mode sur la position
- Reglez l'interrupteur de selection d'air recyclé ou frais sur la position « AIR FRAIS ». Pour abaisser rapidement la température dans la cabine, reglez cet interrupteur sur la position « RECYCLAGE »
- Appuyez sur l'interrupteur du climatiseur avec tepoin et faites le tourner.
- Allumez le commutateur de la soufflerie ([1], [2], [3] ou [4]).
- Reglez la molette de contrôle de la température sur « FROID » ou sur une position intermédiaire pour obtenir un niveau de température comfortable.
NOTE:
- En été, lorsque vous n'utilise pas le chauffage, laissez la molette de contrôle de la température sur la position « FROID » maximale (en la tournant à fond dans le sens antihoraire). Sinon, l'air chaud augmente la température dans la cabine.

(1) Interrupteur de mode
(A) « CHAUD »
(2) Cadran de contrôle de la température
(B) « FROID »
(3) Interrupteur de la soufflerie
(4) Contacteur de climatiseur avec tepoin lumineux
(5) Bouton de seLECTION de la recirculation ou d'admission d'air frais avec témoin lumineux
- Reglez le volume d'air et sa direction avec les sorties d'air sur le tableau de bord. En général, le volume d'air des sorties d'air sur le visage est regle pour augmenter et celui de la zone des pieds et du dos, pour diminuer.

(1) Sorties d'air au niveau du visage
(2) Sorties d'air au niveau du dos
(3) Sorties d'air au niveau des pieds
- Pour souffler de l'air froid également par l'arrière, ouvre la sortie d'air arriere et reglez la direction de l'air.

(1) Sortie d'air arrête
4.3 Dégivrage ou désembuage
Procedez comme suit pour dégiver ou désembuer le pare-brise.
- Reglez l'interrupteur de mode sur la position
- Reglez l'interrupteur de selection d'air recyclé ou frais sur la position « AIR FRAIS »
- Reglez l'interrupteur de la soufflerie et le cadran de contrôle de la température sur les positions [4] et « CHAUD » maximum (en tournant à fond dans le sens horsaire) respectivement.

(1) Interrupteur de mode
(A) « CHAUD »
(3) Cadran de contrôle de la température
(B) « FROID »
(2) Interrupteur de la soufflerie
(4) Bouton de selection de la recirculation ou d'admission d'air frais avec temoin lumi-neux

(1) Sortie d'air du degivreur
NOTE:
- Si vous reglez l'interrupteur de mode sur la position, l'air ne sort pas par les sorties d'air du tableau de bord et celles à l'arrière.
DéSEMBUEUR ARRIÈRE AVEC MINUTERIE (SI ÉQUIPÉ)
Pour activer le désembueur de la fenêtre arrrière, appuyez sur l'interrupteur marqué l'interrupteur de la clé de contact est sur « MARCHE ». Le témoin jaune s'allume alors sur l'interrupteur.
Après un début d'environ 15 minutes, le désembueur et le témoin jaune s'éteignent automatiquement. Pour arrêter le désembueur, appuyez encore une fois sur l'interrupteur.
Modèles Standard, Deluxe

(1) Interrupteur des dégivreurs
(2) Témoin jaune
Modèles Premium, Premium KVT

(1) Interrupteur des dégivreurs
(2) Témoin jaune
IMPORTANT :
La batterie se décharge si le dégivreur et l'interrupteur de la clé de contact restent en position « MARCHE » ou « ACC » lorsque le moteur est arrêté. Utilisez toujours le désembueur lorsque le moteur tourne.
ACCESSOIRES
1. Prise électrique de remorque
Une prise électrique de remorque est prévue pour utilisation avec une remorque ou un outil.

(1) Prise electrique de remorque
Fonction de chacune des bornes dans une prise électrique pour remorque

| Borne Fonction | |
| (1) Sol | |
| (2) | Feu arrêtéSignal létéralfeu de stationnement |
| (3) Indicateur de direction (gauche) | |
| (4) Feu de freinage | |
| (5) Indicateur de direction (droit) | |
| (6) Éclairage de la plaque d'immatriculation | |
| (7) - | |
2. Prise ISOBUS (modèles Premium et KVT Premium uniquement)
Lorsqu'un outil conforme aux directives ISO 11783 est raccordé, vous pouvez effectuer divers réglages d'outil via K-monitor.
Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire d'ajouter un contrôleur et un autre monitreur pour l'outil en question dans la cabine.
Exemple: lorsque le tracteur est équipé d'un applicateur d'engrais à vitesse de rotation variable : Le K-monitor sert à saisir le type d'engrais, le taux d'application d'engrais par zone et d'autres informations.
Une fois que l'opération est lancée, l'outil s'adapte au volume de pulverisation en fonction de la vitesse de déplacement et améliore les performances.
De plus, la fonction GPS en option peut être utilisée conjointement pour suivre l'itinétaire du tracteur. Ce faisant, il est possible d'éviter une pulverisation inégale et inutilie.
Lisez le manuel d'utilisation fourni par le fabricant de l'outil et respectez tous les messages de sécurité figurant dans le manuel et sur l'outil avant l'utilisation.
3. Douille de prise électrique

(1) Prise electrique accessoire a 3 bornes
(A) Borne : par la position ACC de l'interrupteur de la clé de contact (5 A)
(B) Borne : par la batterie directement (25 A)
(C) Borne: terre
NOTE :
Le courant combiné total des deux terminaux (A) est de 5 Amp.
Prise électrique du chargeur

(1) Connecteur électrique pour dispositif de commande du chargeur

(1) Prise électrique du chargeur
NOTE:
- Veuillez vous reporter au manuel d'utilisation du chargeur frontal pour obtenir plus de détails concernant le raccordement du cablage électrique.
4. Douille du moniteur ISOBUS (modèles Premium et Premium KVT uniquement)
Un moniteur d'outils conforme à la norme ISO 11783 peut être connecté à la prise.

(1) Douille du moniteur ISOBUS
5. Prise de signaux selon la norme ISO 11786 (modèles Premium et Premium KVT uniquement)
Lors du raccordement des connecteurs des outils conformes à la norme ISO 11786 à cette prise, les signaux suivants sont transmis du tracteur à l'outil. Sur la base des signaux transmis, le tracteur peut contrôler les opérations des outils, y compris l'arrêt, le redémarrage, le réglage de la quantité de dispersion (engrais, par exemple), etc.
NOTE:
- Les paramètres par défaut côté outil sont nécessaires pour ajuster la quantité de dispersion, etc.
Signaux émis de la prise de signaux
| N° | Signaux de sortie Remarques | |
| 1 | Vitesse de déplacement réelle | Fonctionnement avec GPS fixé |
| 2 | Vitesse de déplacement | Vitesse calculée à partir du régime moteur, etc. |
| 3 | Régime de PDF arrêté | |
| 4 | En fonctionnement ou arêté | Lors du relevage du bras de levage :fonctionnement arrêtéLors de l'abaisissement dubras de levage :en fonctionnement |
| 5 | Position de l'attelage 3points arrêté | Hauteur du bras de levageaffichée par tension |
| 6 | Alimentation électrique(5 A) | |
| 7 | Masse |

(1) Prise de signaux
6. Allume-cigares
Appuyez sur allume-cigares pour l'activer, avec
l'interrupteur de la clé de contact dans les positions
« MARCHE » ou « CLIMATISEUR »
L'allume-cigares remonte lorsqu'il est prét à l'emploi.

(1) Allume-cigares
NOTE:
- Un consommateur électrique nécessitant un maximum de 120 watts peut être connecté à l'allume-cigares.
INSTALLATION DU BOITIER DE COMMANDE DE L'OUTIL
- Faites une fente dans le couvercle d'angle. Introduisez le cable de commande de l'outil et le flexible hydraulique dans la cabine par cette fente.

(1) Couvercle d'angle
- Retirez les bouchons du toit interieur et coupez la zone hachurée du couvercle du montant arrière avec un couteau à lame rétractable. Fixez le support du boftier de commande avec les écrous internes.

(1) Bouchon
(2) Couvercle de pilier
(3) Ecles M6

(1) Gyrophare (le cas échéant)
GYROPHARE
- Interrupteur de gyrophare
a. Tournez l'interrupteur de la clé de contact et appuyez sur l'interrupteur du gyrophare. Le gyrophare et le témoin de l'interrupteur sont activés.
b. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur, puis éteignez l'éclairage et le témoin.

(1) Interrupteur de gyrophare
(2) Temoin
ENTRETIEN
INTERVALLES D'ENTRETIEN
| Intervalle Éléments | Page de réf. | |||||
| A | les premières 5, 10, 25 et 50 heures | Couple d'essieu de la barre | Serrage 259 | |||
| B | les 50 premières heures | Huile moteur Vidanger | 260 | |||
| Filtre à huile moteur | Remplacer 260 | |||||
| Courroie de ventila-teur | Régler 260 | |||||
| Filtre à huile de transmission | Remplacer 260 | |||||
| C | toutes les 50 h | Circuit de point mort | Vérifier 260 | |||
| Couple de serrage des boulons de roue | Vérifier 265 | |||||
| Cache-poussière de biellette de direction | Vérifier 265 | *1 | ||||
| Frein pneumatique Vérifier 265 | ||||||
| D | toutes les 100 h | Élement principal du filtre à air | Nettoyer 266 | *2 | ||
| Graissage — 267 | ||||||
| Pédale de frein Régler 268 | ||||||
| Levier de frein de stationnement | Régler 269 | *1 | ||||
| État de la batterie | Vérifier 269 | |||||
| Huile de PDF avant Vérifier 271 | ||||||
| E | toutes les 200 h | Eau dans le réservoir de carburant | Vidanger 272 | |||
| Pincement | Régler 272 | |||||
| Filtre à air interne | Nettoyer 273 | |||||
| Filtre d'air frais | Nettoyer 273 | |||||
| F | toutes les 250 h | Filtre à carburant primaire | Nettoyer 274 | |||
| Filtre à carburant | Remplacer 274 | |||||
| Conduite de carbu-rant | Vérifier 274 | |||||
| G | toutes les 400 h | Courroie de ventila-teur | Régler 275 | |||
| Séparateur d'eau | Nettoyer 276 | |||||
| Pompe à solénoïde de carburant | Nettoyer 277 | |||||
| H | les 500 premières heures | Liquide de transmis-sion | Vidanger 277 | |||
| Huile de carter d'es-sieu arrière | Vidanger 277 | |||||
(A suivre)
| Intervalle Éléments | Page de réf. | |||||
| H | les 500 premières heures | Filtre à huile de transmission | Remplacer | 278 | ||
| I | toutes les 500 h | Huile moteur Vidanger 278 | ||||
| Filtre à huile moteur | Remplacer | 278 | ||||
| Filtre à huile hydraulique (côté aspi-ration) | Remplacer | 279 | ||||
| Filtre à huile hydraulique (côté re-tour) | Remplacer | 280 | ||||
| Filtre à huile de la direction assistée | Remplacer | 281 | ||||
| Collier de serrage et durite de radiateur | Vérifier | 282 | ||||
| Circuit d'admission d'air | Vérifier | 283 | ||||
| Durite de frein | Vérifier | 283 | *1 | |||
| Flexible du blocage du différentiel | Vérifier | 283 | ||||
| Flexible de vérin de levage | Vérifier | 284 | ||||
| Conduite d'huile de la direction assistée | Vérifier | 284 | ||||
| Conduit du radiateur d'huile | Vérifier | 284 | ||||
| Flexible de suspension avant (type de suspension avant) | Vérifier | 284 | *1 | |||
| Tuyaux et flexibles de climatiseur | Vérifier | 285 | ||||
| Courroie d'entraine-ment du climatiseur | Vérifier | 285 | ||||
| Huile de PDF avant | Vidanger | 286 | ||||
| J | toutes les 1000 h | Liquide de transmis-sion | Vidanger | 286 | ||
| Filtre à huile de transmission | Remplacer | 287 | ||||
| Huile de carter d'es-sieu arrière | Vidanger | 288 | ||||
| Huile de carter de différenciel avant | Vidanger | 289 | ||||
| Huile de la boîte d'engrenage de l'es-sieu avant | Vidanger | 289 | ||||
| Dégagement des soupapes du mo-teur | Régler | 290 | *1 | |||
(A suivre)
(À suivre)
| Intervalle | Éléments | Page de réf. | ||||
| K | toutes les 1000 h ou tous les ans*3 | Élement primaire et secondaire de filtré à air | Remplacer | 290 | ||
| Collecteur d'éché-pement | Vérifier 290 | *1 | ||||
| L | toutes les 1500 h | Embout de l'injec-teur de carburant | Nettoyer 290 | *1 | @ | |
| Embout d'injec-teur de LÉD/AdBlue® | Nettoyer 290 | *1 | ||||
| Conduite de LÉD/AdBlue® | Vérifier 290 | |||||
| Cartouche filtrante du séparateur d'huile | Remplacer | 290 @ | ||||
| Soupape de ventilation positive de car-ter-moteur (PCV)(séparateur d'huile) | Vérifier 291 | *1 | @ | |||
| Refroidisseur RGE | Vérifier Nettoyer | 291 | *1 | @ | ||
| Accumulateur (type à suspension avant) | Vérifier 291 | *1 | ||||
| M | toutes les 2000 h ou tous les 2 ans*4 | Système de refroidissement | Rincer 291 | |||
| Liquide de refroidis-sement | Vidanger 291 | |||||
| N | toutes les 3000 h | Turbocompresseur Vérifier 293 | *1 | @ | ||
| Pompe d'alimenta-tion | Vérifier 293 | *1 | ||||
| Circuit RGE | Vérifier Nettoyer | 293 | *1 | @ | ||
| Injecteur de LÉD/AdBlue® | Vérifier 293 | *1 | ||||
| Filtre de pompé de LÉD/AdBlue® | Remplacer | 293 | ||||
| O | toutes les 4000 h | Silencieux équipé de DPF | Nettoyer 294 | *1 | @ | |
| P | 1 fois par an | Conduite de capteur de pression diffé- rentielle du FPD | Vérifier 294 | *1 | ||
| Tuyau EGR Vérifier 294 | *1 | |||||
| Flexible de sépara-teur d'huile | Vérifier 294 | *1 | ||||
| Réchauffeur antigel pour le sépareur d'huile (si équipe) | Vérifier 294 | *1 | ||||
| Couche d'iso1ation de la cabine | Vérifier 294 | |||||
| Q | toutes les 2 ans | Flexible de capteur de pression diffé- rentielle du DPF | Remplacer | 294 | *1 | |
| Durite du capteur de suralimentation | Remplacer | 294 | *1 | |||
| Intervalle | Éléments | Page de ref. | ||||
| Q | tous les 2 ans | Conduite de carbu-rant | Remplacer | 294 | *1 | |
| R | tous les 3 ans | Câble de frein de stationnement | Remplacer | 294 | *1 | |
| S | tous les 4 ans | Collier de serrage et durite de radiateur | Remplacer | 294 | ||
| Circuit d'admission d'air | Remplacer | 295 | *1 | |||
| Flexible de sépara-teur d'huile | Remplacer | 295 | *1 | |||
| Conduit du radiateur d'huile | Remplacer | 295 | *1 | |||
| Conduite d'huile de la direction assistée | Remplacer | 295 | *1 | |||
| Flexible du vérin de levage | Remplacer | 295 | *1 | |||
| Flexible de susp-pension avant (type de suspension avant) | Remplacer | 295 | *1 | |||
| Flexible du blocage du différentiel | Remplacer | 295 | *1 | |||
| Durite de frein Remplacer | Remplacer 295 | *1 | ||||
| Tuyaux et flexibles de climatisationur | Remplacer | 295 | *1 | |||
| T | Entretien selon les besoins | Système de carbu-rant | Purger 295 | |||
| Système de freina-ge | Purger 296 | |||||
| Fusible Remplacer 297 | ||||||
| Ampoule d'éclairage | Remplacer 300 | |||||
| Phare Remplacer 300 | ||||||
| Point de graissage - Liquide lave-glace | 300 Faire le plein | 300 | ||||
| Frigorigène (gaz) Vérifter 300 | ||||||
1 Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
2 Le filtré à air doit être nettoyé plus fraisment dans des conditions d'utilisation poussièresuses que dans des conditions normales.
3 Toutes les 1000 h ou tous les ans, selon la première éventualité.
4 Toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité.
IMPORTANT :
- Les articles marqués d'un @ sont enregistrés comme pieces essentielles en matière d'émissions par KUBOTA dans la réglementation des États-Unis EPA sur les émissions des vehicules non routiers. En tant que propriété du moteur, vous étés responsable de la réalisation de l'entretien du moteur selon les instructions ci-dessus.
Lire attentivement la Déclaration de garantie pour en savoir plus.
- Lorsque vous utilisez du biodiesel, assurez-vous de vérifier les exigences d'entretien du carburant biodiesel parce que les intervalles seront modifiés pour certains éléments.
TABLEAU DES ACTIVITÉS D'ENTRETIEN
Comment utiliser le tableau
-
Les cercles dans ce tableau de reference rapide indiquent les points pertinents entre les valeurs du compteur horaire du tracteur et les intervalles d'entretien. En suivant ces cercles et le groupe de l'élement d'entretien (de A à S), effectuer l'entretien du tracteur.
-
Les détails concernant ces activités d'entretien peuvent être consultés dans une autre section. (Voir INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 243.)
Le tableau en un coup d'oeil
| Comp teur d'heures | Éléments d'entretien | ||||||||||||||||||||||||
| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | |||||||
| 2850° | |||||||||||||||||||||||||
| 2900° | ○ | ||||||||||||||||||||||||
| 2950° | |||||||||||||||||||||||||
| 3000° | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | |||||||||||||||||||
| Tou-tes les 1000h ou tousles ans | ○ | ||||||||||||||||||||||||
| Tou-tes les 2000h ou tousles 2ans | ○ | ||||||||||||||||||||||||
| Tou-tes les 4000h | ○ | ||||||||||||||||||||||||
| Cha-que année | ○ | ||||||||||||||||||||||||
| Tousles 2ans | ○ | ||||||||||||||||||||||||
| Tousles 3ans | ○ | ||||||||||||||||||||||||
| Tousles 4ans | ○ | ||||||||||||||||||||||||
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
| N° Emplacements | Contenances | Lubrifiants | ||||
| M7-132 M7 | -152 M7-172 | |||||
| 1 Carburant 330 L (87,2 gal U.S) | Carburant diesel N° 2-D S15Carburant diesel N° 1-D S15 si la température est inférieure à-10 °C (14 F) | |||||
| 2 LÉD/AdBlue® | 38 L (10 gal U.S) | |||||
| 3 | Liquide de refroidissement | 24 L (6,3 gal US) Eau douce | propre avec antigel | |||
| 4 Liquide lave-glace 2 L (2,1 q US) | Liquide de lave-glace pour automobiles | |||||
| 5 | Carter du moteur (avec filtré) | 22 L (5,8 gal U.S) | • Huile moteur :Classification de service API | CJ-4 (moteur de type FPD) | ||
| Au-dessus de 0 °C (32 °F) 10W-30 ou 15W-40 | ||||||
| En dessous de 0 °C (32 °F) 10W-30 | ||||||
| 6 Carter de transmission | Modèle à embrayage assisté : 85 L(22,5 gal US)Modèle CVT : 80 L (21,1 gal US) | KUBOTA UDT-HD fluid* (marché CANADIEN : K4-Trans Hy-draulic Oil) | ||||
| 7 | Huile de carter d'essieu arrêté | 10 L (10,6 q US) de chaque côté | • Lubrifiant pour engrenages KUBOTA 80W-90 HD ou KHD(marché CANADIEN : TRANSTEC 5 80W-90) | |||
| 8 | Huile de carter de diffé-rentiel avant | 8,5 L (9,0 q US) | ||||
| 9 | Huile de la boîte d'en-grenage de l'essieu avant | 2,1 L (2,2 q US) de chaque côté | ||||
| 10 Carter de PDF avant 2,7 L (2,9 q US) | • KUBOTA UDT-HD fluid* (marché CANADIEN : K4-Trans Hydraulic Oil) | |||||
| 11 | Graissage | Nombre de points de graissage | Capacité | Type de graisse | ||
| Tirant supérieur | 2 | Jusqu'au trop-plein de graisse. | Graisse tous usages NLGI-2 ou NLGI-1 (GC-LB) | |||
| Tige de levage | 4 | |||||
| Joint de cardan (arbre de transmission de l'es-sieu avant) | 1 | |||||
| Support d'essieu avant | 2 | |||||
| Axe du vérin de levage hydraulique | 4 | |||||
| Arbre de bras de levage hydraulique | 2 | |||||
| Arbre de frein de sta-tionnement | 2 | |||||
| Attelage 3 points avant (si équipé) | 7 | |||||
| Borne de batterie | 2 | Une petite quantité | ||||
NOTE:
- La dénomination du liquide UDT authenticate de KUBOTA peut être différente de cette figurant dans le manuel selon le pays d'utilisation. Pour des informations plus détaillées, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Huile moteur
Lhuile utilisedans le moteur devra avoir la classification API (American Petroleum Institute) et Proper SAE Engine Oil (huile moteur SAE appropriée) en fonction des températures ambantes décrites dans le tableau ci-dessus.
- Voir dans le tableau suivant, la classification API adaptée de l'huile moteur en fonction du type de moteurs avec filtré à particules de diesel (FPD) et du carburant.
| Carburant utilisé | Classification de l'huile moteur (classification API) |
| Classe d'huile des moteurs avec FPD | |
| Carburant à très faible teneur en soupre (<0,0015 % (15 ppm)) | CJ-4 |
Carburant
- Utilisez le carburant diesel à teneur en soufre extrément faible (inférieure à 0,0015 % ou 15 ppm) pour ces moteurs.
- Indice de cetane 45 minimum. Une valeur de cetane supérieure à 50 est privilégiee, en particulier si la tempereure est inférieure a -20 ^ C (-4 T) ou si I'el evation est superieure a 1500 m (5000 pieds).
- Les carburants diesel correspondants à EN 590 ou ASTM D975 sont recommandés.
Le diesel N^ 2 est un carburant distilé d'une volatilité inférieure et convenant pour des moteurs dans des applications mobiles industrielles et lourdes (SAE J313 JUN87).
LED/AdBlue®:
Le LED/AdBlue®, utilise comme agent de réduction pour le SCR d'urée, est une solution d'urée aquaree de 32,5%. Ce produit est disponible dans les stations essence, relat routiers et boutiques spécialisées. Assurez-vous de n'utiliser que des produits authentiques.
N'tiliser que du LED/AdBlue qui repond aux exigences de la norme ISO 22241-1.
Huile de transmission et huile de carter d'essieu arrière :
L'huile utilisée pour lubrifier la transmission est également utilisée comme fluide hydraulique. Pour assurer un fonctionnement correct du circuit hydraulique et pour assurer la lubrication de la transmission, il est important que le liquide de transmission multigrade soit utilisé dans ce circuit. Nous recommend des liquides KUBOTA
UDT, UDT-HD fluid ou K4-Trans Hydraulic Oil pour une protection et des performances optimes.
Pour des informations plus détaillées, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Ne pas mélanger ensemble des marques différentes.
L'indication des contenances d'eau et d'huile correspond aux estimations du fabricant.
1. Carburant biodiesel (BDF) B0-B20
Carburant biodiesel (BDF) B0 à B20 : les carburants diesel qui contiennent 20% ou moins de biodiesel peuvent être utilisés dans les conditions suivantes.
IMPORTANT :
- Faites preuve de prudence lors du plein de carburant et de la manipulation de ce dernier afin d'eviter d'entre en contact avec le carburant et de le renverser, ce qui pourraitmaker un danger potentiel pour l'environnement ou un risque d'incendie. Portez un équipement de protection approprié pendant le ravitationlement.
BDF applicable :
- Les carburants diesel mélangés à une proportion comprise entre 6 % et 20 % de BDF (B6 à B20) conformment à la norme D7467 de l'American Society for Testing and Materials (ASTM) révisée peuvent être utilisés sans affecter négativement les performances et la durabilité du moteur et des composants du système d'alimentation en carburant.
- Tout carburant diesel à base d'huile minérale, si utilisé, doit être conforme à la norme ASTM D975 (ou la norme française EN590), celle que révisée.
Le carburant B100 utilise pour fabriquer des mélanges de carburant au biodiesel doit être conforme à la norme D6751 de l'ASTM (ou EN14214), dûment révisée.
Le carburant mélange final B20 doit être conforme à la norme D7467 de l'ASTM, dûment révisée.
Il n'est pas permis d'utiliser des huiles vegétales pures dans les melanges de carburant, quels qu'ils soient.
- Le carburant mélangé autorisé est le carburant diesel à base d'huile minérale mélangé avec du B100 (c'est-à-dire, 100% BDF).
La proportion du mélange de carburant doit être inférieure à 20 % de B100 et 80 % ou plus de carburant diesel.
La source de B100 utilise pour les mélanges de biodiesel doit être achetée auprès d'un acheteur ou d'un producteur accédité BQ-9000.
Davantage d'informations concernant les acheteurs ou producteurs accrédités sont disponibles via le lien suivant http://www.bq-9000.org.
Preparation :
- Avant d'utiliser des concentrations de BDF supérieures à B5, nous vous recommendons de replacer l'huile moteur, le filtré à huile moteur et le filtré à carburant par de l'huile et des filtres neufs. Les détails concernant les procédures de remplacement se trouvent dans une autre section. (Voir Vidange de l'huile moteur à la page 278 et Remplacement du filtré à huile moteur à la page 278.)
Garantie du produit, émissions et autres précautions :
- Le système de contrôle des émissions du moteur a été certifié conformément aux règlements en vigueur, selon l'utilisation de carburant non-BDF. Lors de l'utilisation du BDF, il est conseilé au propriétaire de vérifier les règlements locaux et féderaux applicables en matière d'émissions et de les respects.
- Le BDF pourrait restreindre ou obstruer les filtres de carburant par temps froid, ce qui peut entraîner le mauvais fonctionnement du moteur.
- Le BDF favorise la croissance de microorganismes, ce qui peut cause la dégradation du carburant.
Cela peut ensuite entrainer la corrosion de la conduite de carburant ou réduire le débit du filtré de carburant plus tout que prévu.
- En soi, le BDF absorbe de l'humidité, ce qui peut cause la dégradation du carburant plus tout que prévu.
Pour éviter cela, vidangez souvent le séparateur d'eau et l'orifice du filtré à carburant.
- N'utilizez pas des teneurs en biodiesel supérieures à 20% (à savoir, supérieures à B20).
Le rendement du moteur et la consommation de carburant seront touchés, et la dégradation des composants du système de carburant pourrait survenir.
- Ne reglez pas le système de contrôle du carburant du moteur, car cela contrevient aux niveaux de contrôle des émissions pour lesquels l'équipement a été approvéd.
- Comparativement aux matieres premières a base de soya et de colza, la matière a base de huile de palme a une consistance plus epaisse (c'est-à-dire une viscosite plus elevée) à des températures plus basses. Le rendement du filtré a carburant peut donc être affecté,URTout par temps froid.
- La garantie KUBOTA, telle que spécifiée par le guide d'information de garantie du propriétaire, ne couvre que les défaillances relatives à la main d'oeuvre et aux matériaux dont le produit est constitué. Par conséquent, tout problème résultat de l'usage d'un carburant de mauvaise qualité non conforme aux restrictions précédemment mentionnées, qu'il s'agisse d'un carburant à base de biodiesel ou à base d'huile minérale, ne sera pas couvert par la garantie KUBOTA.
Manipulation de routine :
- Évitez de renverser du BDF sur des surfaces peintes, car cela pourrait endommager la finition.
Si du carburant est renversé, essuyez immédiatement et rincez avec de l'eau savonneuse afin d'éviter des dommages permanents. - En utilisant du BDF, il est recommendé que le réservoir de carburant soit plein, rundout pendant la nuit et lors du remisage à court terme, pour réduire la condensation à l'intérieur du réservoir. Assurez-vous de bien serrer le bouchon de carburant après avoir fait le plein afin d'éviter que de l'humidité ne s'accumule à l'intérieur du réservoir. La présence d'eau dans un mélange au biodiesel va endommager les filtres à carburant et risque d'endommager les composants du moteur.
Exigences d'entretien lors de l'utilisation de BDF de B0 à B5 :
Suivez les intervalles recommendés de vidange d'huile. (Voir ENTRETIEN à la page 243.)
Une prolongation des intervalles de vidange d'huile pourrait causeur l'usre prematurée ou des dommages au moteur.
Exigences d'entretien lors de l'utilisation de BDF de B6 à B20 :
Les intervalles d'entretien changent pour les pieces liées au carburant.
Voir le tableau suivant pour les nouveaux intervalles d'entretien.
| Éléments Intervalle Remarques | |||
| Filtre à carburant primaire Nettoyer | toutes les 250 h | ||
| Filtre à carburant Remplacer toutes | les 250 h | ||
| Flexible de carburant | Vérifier toutes les | 250 h | Remplacez en cas de dépréciation (fissure, durcissement, éraflure ou déformation) ou de dommages. |
| Remplacer tous | les 2 ans | Consultez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien. | |
Remisage à long terme :
- Le BDF se détirole facilement en raison de la présence d'oxygène, d'eau, de chaleur et de substances étrangères.
Ne pas stocker du B6 à B20 pendant plus de 1 mois et du B5 pendant plus de 3 mois.
- Si une machine alimentee avec un carburant a teneur en biodiesel B6 a B20 est entroposee pendant plus de 1
mois, vidangez le carburant des réservoirs et faites le plein avec un carburant diesel à huile minérale légère.
Faites ensuite tourner le moteur pendant au moins 30 minutes pour éliminer tout le biodiesel se trouvant dans les conduites.
- Si du biodiesel B5 est utilisé et que la machine est entreprises pendant plus de 3 mois, vidangez le carburant des réservoirs et remplacez par du carburant diesel à base d'huile minérale légère.
Faites ensuite tourner le moteur pendant au moins 30 minutes pour éliminer tout le biodiesel se trouvant dans les conduites.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne travailliez pas sous un dispositif hydrauliquement supporté. Ils peuvent se caler, avoir uneuite soudaine ou etre abaissés accidentellement. Lorsqu'il est nécessaire de travailler sous le tracteur ou unquelconque element de la machine pour entretien ou service, supportez-les avec des chandelieres ou un blocage adequat avant de commencer.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
- La mauvaise élimination ou la combustion des déchets provoque une pollution de l'environnement et peut être punissable par vos lois et règlements locaux.
Lors de la vidange des liquides du tracteur, placez un recipient sous l'orifice de vidange.
- Ne déversez pas de déchets sur le sol, dans une évacuation ou dans une source d'eau ( comme les rivières, les ruisseaux, les lacs, les marais, les mers et les océans).
- Les déchets tels que l'huile usagée, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide hydraulique, la solution aqueuse d'urée (LED/AdBlue), le réfrigerant, les solvants, les filtrés, le caoutchouc, les batteries et les substances nocives peuvent nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune.
Éliminez-les correctement.
Contactez notre centre de recyclage ou votre concessionnaire KUBOTA local pour savoir comment recycler ou eliminer les déchets.
COMMENT OUVRIR LE CAPOT

AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure ou de décès suite à un contact avec des pieces mobiles :
- N'ouvre jamais le capot ou le cache l'etal du moteur lorsque le moteur tourne.
- Ne touchez pas le silencieux ni les tuyaux d'échévement s'ils sont chauds. Des brûlures sévères pourrait en résultat.
Tenez le capot avec l'autre main lorsque vous le déverrouillez.
1. Capot
- Pour ouvrir le capot, tenez le capot et tirez le levier de dégagement.
Le capote se déverrouille et se souève un peu. - Ouvrez le capot complètement avec les deux mains.

(1) Levier d'ouverture
(A) « TIRER »
(2) Capot
NOTE :
- Pour fermer le capot, abaissez la sangle et replacez le capot en position à l'aide des deux mains.

(1) Sangle
2. Cache létaléral
Retirez les boulons comme suit.


(1) Cache latorial
(2) Boulon
CONTRôle QUOTIDIEN
Pour votre sécurité et pour le bon fonctionnement de la machine, précédez à une vérification quotidienne avant de démarrer le moteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort:
Prénez les mesures de précaution suivantes lors de la vérification du tracteur.
Garez la machine sur un terrain plat et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Abaissez l'outil au sol.
- Liberez la pression résiduelle du système hydraulique.
- Arretez le moteur et enlevez la clé.
- Abaissez la suspension avant dans la position la plus BASSE (type à suspension avant uniquement).
1. Inspection autour du tracteur
Faites le tour du tracteur et regardez aussi dessous afin de repérer les boulons desserrés, l'accumulation de saleté, les fuites d'huile ou de liquide de refroidissement, les pièces usées ou cassées.
2. Contrôle et ravitationnement en carburant

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne jamais utiliser de feu.
- Évitez de fumer lorsque vous faites le plein.
- Avant de replir le réservoir, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
Utilisez toujours des systèmes de ravitationnement de carburant fixés au sol. Assurez-vous qu'aucune décharge statique ne se produit.
Assurez-vous de fermer le bouchon du réservoir de carburant après le ravitationlement.
Pour eviter les reactions cutanées :
-
Lavez-vous les mains immédiatement en cas de contact avec du diesel.
-
Vérifie la quantité de carburant à l'aide de la jauge à carburant.
- Le témoin d'ajtestissement de niveau de carburant s'allume pour indiquer qu'il faut ajouter du carburant.
- Avant de retirer le bouchon de réservoir de carburant, enlevez toute la saleté se trouvant sur les bouchons et sur les ouvertures du réservoir.

(1) Bouchon du réservoir de carburant
Capacité du réservoir de carburant
330 L (87,2 gal U.S)
IMPORTANT :
Veillez à utiliser du carburant à très faible teneur en soufre (S15).
- Évitez que de la poussière ou de la saleté entre dans le circuit de carburant.
- Veillez à ne pas laisser le réservoir de carburant se vider complètement. Si de l'air entre dans le circuit, vous devrez le purger avant le prochain démarrage.
- Si le tracteur tombe en panne de carburant et cale, le moteur et ses composants peuvent être endommages.
Veillez a ne pas renverser de carburant pendant le ravitatillage. Le cas échéant, nettoyez pour éviter de provoquer un incendie.
Pour éviter l'accumulation de condensation (eau) dans le réservoir de carburant, précédez au ravitationnement avant de stationner l'engin pour la nuit.
3. Vérification du réchauffeur d'antigel pour le séparateur d'huile (si équipé)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Coupe le moteur pendant l'inspection en raison de la présence de pieces en rotation comme le ventilateur, et ainsi de suite, pres de l'emplacement d'inspection.
Lorsque vous utilisez un tracteur équipé d'un réchauffeur d'antigel pour séparateur d'huile dans les régions froides (en dessous du point de congélation : 0^ / 32F ), effectuez l'inspection en procédant comme suit avant de commencer à travailler:
- Tournez l'interrupteur de la clé de contact sur « MARCHE», attendez une minute, puis vérifie au toucher si le rechauffeur fonctionne. Si le rechauffeur, sa température atteindre environ 70^ (158 F), et vous pourrez sentir sa chaleur.
- Si le rechauffeur n'est pas chaud, cela signifie qu'il ne fonctionne pas. Dans ce cas, contactez votre revendeur KUBOTA local sans démarrer le moteur.

(1) Rechauffeur
NOTE:
- Reportez-vous à la figure suivante pour la position d'inspection du rechauffeur.

(1) Rechauffeur
4. Vérification du niveau de LÉD/ AdBlue® et appoint

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant d'ajouter du LED/AdBlue®, arrêtez le moteur. En faisant l'appoint du liquide, portez de préférence des lunettes de protection et des gants de caoutchouc.
NOTE:
Le bouchon du réservoir de LED/AdBlue est bleu. Faites attention de ne pas le confondre avec le bouchon de réservoir de carburant.
Observe laJAuge deLED/AdBlue sur le tableau debord pour voir la quantite de liquide qui reste. Si le niveau est trop faible, faites I'appoint de LED/AdBlue Avant de retirer le bouchon de reservoir de LED/AdBlue enlevez toute la saleté se trouvant sur lesbouchons et sur les ouvertures du réservoir.
Si le liquide est épuisé ou si vous ajoutez un liquide de mauvaise qualité, un signal d'advertissement s'allume sur le tableau de bord. Si vous ignorez cet avertissement et continuez de travailler, les performances du moteur seront limitées.
(Voir Témoin d'rapidissement et contre-mesures à la page 121.)

(1) Réservoir de LÉD/AdBlue

(2) Bouchon de réservoir (bleu)
(1)Jauge de LED/AdBlue
(2) Témoin d'advertissement LED/AdBlue®
(3) Témoin d'alerte du système LED/AdBlue

(1) Bouchon de vidange
Contenance du réservoir 38 L/10 gal U.S
IMPORTANT :
Utilisez exclusivement le liquide LED qui est conforme aux exigences de la norme ISO 22241-1.
- Ne mettez aucun type de liquide autre que du LED dans le réserveir de LED.
- Si du liquide autre que le LED spécifique est versé dans le réservoir, le système RCS risque d'être endommagé.
- Si une contamination telle que celle désrite cidessus s'est produit,voire concessionnaire devra obligatoirement effectuer une inspection du système RCS. Reparez ou revisez au besoin.
-
Lors du remplissage du réservoir de LED, ne faites jamais ce qui suit, sans quoi le système RCS fonctionnera mal :
-
Ne diluez pas du LED avec de l'eau.
-
Ne mélangez et n'ajoutez pas d'essence, de diesel, d'huiles ou d'autres produits dans le LÉD.
-
Lorsque vous retirez le bouchon du réservoir de LED, veillez à ne pas laisser de boue ou de débris pénétrer dans le réservoir de LED. Sinon, le filtré de LED pourrait s'encrasser ou la qualité du LED pourrait se dégrader, ce qui pourrait entraîner une défaillance du système RCS.
- Si vous venez à manquer de LÉD, le régime moteur et la capacité de chargement sont limités. Ne continue pas à faire tournier le moteur sans faire l'appoint avec ce liquide. Sinon, le moteur restera au ralenti.
- Ne replissez pas trop le réservoir de LED ou ne le replissez pas lorsque la machine est en cours d'utilisation. Du LED peut fuir de l'orifice du reniflard et geler. En cas de gel, le capteur pourrait être endommagé.
- Ne vous tenez pas sur et ne posez rien sur le réservoir de LED, au risque d'endommager le réservoir, la tuyauterie et le capteur.
- Il est normal que le système RCS continue de fonctionner pour terminer un processus de cycle de purgege de la tuyauterie de LED même après que l'interrupteur du démarreur a été régèle sur la position « ARRÊT »
Lorsque la batterie ou les connexions électriques principales sont déconnectées pour inspection, réparation ou remisage à long terme, l'opérateur doit attendre plusieurs minutes, jusqu'à ce que le système ait terminé ce processus.
- Lorsque le moteur est arrêté, il est normal d'entendre un bruit continu émis du système RCS, tel que le réservoir de LED ou la pompe de LED. Ceci est une fonction normale du processus de purgege de la tuyauterie de LED.
- Si du LÉD éclabousse sur le corps ou le cadre de la machine, de la rouille risque de se former. Essuyez le liquide renversé et rincez le ou les points affectés.
- N'essayez pas de modifier le tuyau d'échévement et le silencieux. Ne déplacez pas non plus le réservoir de LÉD. Une telle action peut nuire aux performances de purification des gaz d'échévement.
- De la poudre blanche se forme lorsque du LED collé sur l'orifice de replissage a séché. C'est
tout à fait normal. Essuyez-la soigneusement pour ne pas la laisser pénétrer dans le réservoir de LED.
5. Vérification de la pression pneumatique des freins (si équipé)
- Vérifiez si la pression dans le réservoir d'air a atteint le niveau spécifique. Il est normal que le manometre pneumatique soit déployé à droite.
- Si la pression chute trop bas, le témoin d'advertissement s'allume sur le tableau de bord. Ne faites pas fonctionner le tracteur lorsque ce témoin est allumé.

(1) Manometre de pression pneumatique
(2) Témoin d'avertissement de frein de remorque
6. Vérification du séparateur d'eau
- Lorsque de l'eau s'accumule dans le séparateur d'eau, son témoin s'affichera sur l'écran LCD et un avertisseur sonore retentira.

(1) Témoin de séparateur d'eau
- Lorsque cela se produit, vidangez l'eau comme suit.
Vidanger I'eau du séparateur d'eau
- Desserrez le bouchon de vidange en le tournant plus fois.
- Laissez l'eau se vidanger. Lorsque l'eau ne s'écoule plus et que le carburant commence à s'écouler, serrez de nouveau le bouchon de vidange.
- Purgez le circuit de carburant. (Voir FAIRE L'ENTRETIEN AU BESOIN à la page 295.)

(1) Coupelle
(2) Bouchon de vidange
(A) « CARBURANT »
(B) « EAU »
NOTE:
Si la vidange de I'eau est effectuee conformement a la procedure suivante, l'air ne pourra pas enter dans le circuit de carburant et une purge du circuit de carburant ne sera pas nécessaire. Si la procedure suivante est effectuee, nous vous recommandons de placer un panneau avec le message « Il est strictement interdit d'utiliser le moteur en raison de travaux de maintenance en cours » ou similaire sur le volant pour des raisons de sécurité.
- Laissez l'interrupteur de la clé de contact sur la position « MARCHE » (le moteur ne démarrera pas) et mettez sous pression le circuit de carburant avec la pompe d'alimentation en carburant.
- Dans cet état, desserrez légèrement le bouchon de vidange et vidangez progressivement l'eau.
IMPORTANT :
- Si de l'eau est pompée dans la pompe à carburant, des dommages importants sont possibles.
7. Vérification du niveau d'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arreter le moteur avant de vérifier le niveau d'huile.
- Garez la machine sur une surface plane.
- Verifiez le niveau d'huile moteur avant de démarrer le moteur ou au moins 5 minutes après l'arrêt du moteur.
- Pour vérifier le niveau d'huile,sterol la jauge, l'essuyer, la remetre en place et la retirer encore une fois.Vérifier si le niveau d'huile se trouve entre les deux encoches.
Si le niveau est trop bas, ajoutez de l'huile neue jusqu'àu niveau prescrit à l'orifice de replissage. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 247.)

(1) Admission d'huile
(A) « Le niveau d'huile est satisfaisant s'il se trouve dans cette plage. »
IMPORTANT :
Si vous utilisez de l'huile d'un autre fabricant ou d'une viscosite différente de la precedente, purgeze toute l'huile. Ne mélangez jamais deux types d'huile différents.
- Si le niveau d'huile est bas, évitez de faire fonctionner le moteur.
NOTE:
- Une petite quantité de carburant, utilisée pour la ré génération du FPD, peut parfois se mélanger avec l'huile moteur et le volume de l'huile moteur peut augmenter.
8. Vérification du niveau du liquide de transmission
- Vérifiez le niveau de liquide de transmission dans les conditions suivantes :
a. Garez la machine sur une surface plane.
b. Abaissez l'attelage 3 points arrirée et le chargeur frontal (si équipé).
c. Soulevez l'attelage 3 points avant. (si equipope).
d. Debranche tous les flexibles des distributeurs hydrauliques auxiliaires.
e. Coupez le moteur et attendez 10 minutes.
- Verifiez si le niveau d'huile se trouve entre les 2 lignes de la fenetre de verification.
Si le niveau est trop bas, ajoutez de l'huile neue jusqu'au niveau prescrit à l'orifice de replissage. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 247.)

(1) Fenetre de verification
(A) « Le niveau d'huile est satisfaisant s'il se trouve dans cette plage. »

(1) Admission d'huile
IMPORTANT :
Si le niveau d'huile est trop bas, ne faites pas tournier le moteur.
- Davantage d'huile de transmission peut être nécessaire pour les opérations avec de nombreux types de gros outils équipés de cylindres hydrauliques. Pour de plus amples informations, consultez votre concessionnaire Kubota.
9. Vérification du niveau de liquide de refroidissement

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
-
Ne retirez pas le bouchon de radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud. Lorsque le liquide de refroidissement a refroidi, tournez le bouchon jusqu'à la première butée et laissez le temps à la pression excédante pour s'échapper avant d'enlever complètement le bouchon.
-
Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement se situe entre les repères [MAX] et [MIN] du vase d'expansion.
- Lorsque le niveau du liquide de refroidissement diminue en raison de l'évaporation, faites l'appoint avec de l'eau claire jusqu'àau niveau maximum. En cas de fuite, ajoutez de I'antigel et de I'eau claire selon la concentration indiquée jusqu'àu niveau maximum. (Voir Rinçage du système de refroidissement et vidange du liquide de refroidissement à la page 291.)

(1) Réservoir de récapuration
(A) [MAX]
(2) Bouchon de radiateur
(B) [MIN]
IMPORTANT:
- Si le bouchon de radiateur doit être enlevé, respectez les consignes précédentes et reisserrez le bouchon.
Utilisez de I'eau claire et de I'antigel pour replir le radiateur. - En cas de fuite, consultez toute concessionnaire KUBOTA local.
10. Nettoyage de la calandre, du radiateur et du refroidisseur

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Veillez a arreter le moteur avant de vérifier et de nettoyer.
Le condenseur et le recepteur s'échauffent pendant la marche du climatiseur. Avant de les vérifier ou de les nettoyer, attendez suffisamment qu'ils refroidissent.
Emplacements du radiateur et du refroidisseur

(1) Radiateur
(2) Refroidisseur intermédiaire
(3) Radiateur d'huile
(4) Refroidisseur de carburant
(5) Condensateur du climatiseur
(6) Refroidisseur de PDF avant (si équipe)
(7) Loquet
Ouverture du bloc refroidisseur et condensateur
- Défaire les loquets des deux côts.
- Tenez la poignée et ouvre le bloc refroidisseur et condensateur vers l'avant.
- Une fois le bloc fermé, assurez-vous de verrouiller les loquets des deux côtes.

(1) Ensemble du refroidisseur et du condensateur
(2) Loquet
(3) Poignée
Nettoyage
- Vérifiez la calandre avant pour vous assurer qu'elle ne compte pas de débris.
- Vérifiez le radiateur, le condensateur du climatiseur, le refroidisseur intermédiaire, le radiateur d'huile, le refroidisseur de carburant et le refroidisseur de PDF avant pour vous assurer qu'ils sont exemptions de débris.
- Utilisez des buses à air compré, à faible compression et à baguette pour éliminer les débris du bloc de refroidissement. Portez des lunettes de protection lors de cette opération.

(1) Radiateur
(2) Refroidisseur intermédiaire
(3) Radiateur d'huile
(4) Refroidisseur de carburant
(5) Condensateur du climatiseur
(6) Refroidisseur de PDF avant (si équipe)
IMPORTANT :
- La calandre doit être exemple de tous débris pour prévenir une surchauffe du moteur et pour permettre une bonne admission d'air au filtré à air.
11. Vérification du silencieux avec FPD/RCS

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de vérifier ou de nettoyer le silencieux avec DPF/SCR, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à ce qu'il se refroidisse.
Vérifiez que le silencieux avec DPF/SCR et la zone alentour ne comportent aucune accumulation susceptible de s'enflammer.
Sinon cela risquerait de causeur un incendie.

(1) Silencieux équipe de DPF
(2) Silencieux avec RCS
12. Verification de la pedale de frein

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous que les pédales de frein sont au même niveau lorsqu'elles sont verrouillées ensemble. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein pourrait entrainer une embardee ou un retournement.
- Vérifiez que les pédales de frein ont une course libre et fluide.
- Effectuez les réglages nécessaires le cas échéant. (Voir Réglage de la pédale de frein à la page 268.)
13. Vérification du frein de stationnement
Serrez le levier de frein de stationnement pour enclencher les freins. Lorsque l'interrupteur de la clé de contact est en position « MARCHE», le témoin d'alerte du frein de stationnement s'allume sur le tableau de bord.
Pour relâcher les freins, enforcez le bouton à l'extrémité du levier de frein de stationnement et pousseze-le vers le bas.
NOTE:
- Vérifiez si le (P) tremoin du tableau de bord s'éteint lorsque le levier de frein de stationnement est abaisse.

(1) Levier de frein de stationnement
(A) « TIRER »
(B) « RELÂCHÉ »
(2) Bouton de déblocage
14. Vérification des jauges, compteur et Easy Checker
- Inspectez le tableau de bord pour repérer les jauges, les compteurs et les témoins Easy Checker™ endommages.
- Remplacez-les s'ils sont cassés.
15. Vérification des phares, de l'indicateur de direction, des feuels de détresse, etc.
- Inspectez les phares pour isoler les ampoules ou les lentilles endommagées.
- Remplacez-les le cas échéant.
16. Vérification de la ceinture de sécurité
- Vérifiez toujours l'état des fixations de la ceinture de sécurité avant d'utiliser le tracteur.
- Remplacez-les en cas de dégats.
17. Vérification des pieces mobiles
Si l'une des pièces mobiles, comme les leviers ou pédales, ne se déplacent pas librement en raison de présence de rouille ou d'élement collant, ne tentez pas de les forcer.
Le cas échéant, éliminez la rouille ou l'élement collant et appliquez de laGRAisse ou de l'huile sur l'endroit concerné.
Dans le cas contraire, la machine pourrait subir des dégats.
LES 5, 10, 25 ET 50 PREMIÈRES HEURES
Avec une nouvelle machine, assurez-vous de proceeder à l'entretien, comme il est indiqué ci-dessous, après les 5, 10, 25 et 50 premières heures de fonctionnement.
1. Couple de serrage de l'essieu à barre

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
-
N'utilise jamais le tracteur avec des boulons de roue desserrés. Les boulons de roue sont dans un état critique et doivent être resserrés.
-
Resserrez les boulons après 5 heures, 10 heures, 25 heures et 50 heures de fonctionnement, comme suit.
Type de fixation à 10 boulons

(1)543N m/55,4kgf·m/400pi·lb
Type de fixation à 8 boulons

(1) 350N· m / 35.7kgf· m / 258pi· lb
LES 50 PREMIÈRES HEURES
Avec une nouvelle machine, assurez-vous de procéder à l'entretien, comme il est indiqué ci-dessous, après les 50 premières heures de fonctionnement.
1. Vidange de l'huile moteur
(Voir Vidange de l'huile moteur à la page 278.)
2. Remplacement du filtré à huile moteur
(Voir Remplacement du filtré à huile moteur à la page 278.)
3. Vérification de la courroie du ventilateur
(Voir Vérification de la tension de la courroie du ventilateur à la page 275.)
4. Remplacement du filtré à huile de transmission
(Voir Remplacement du filtré à huile de transmission à la page 287.)
TOUTES LES 50 HEURES
1. Vérification du circuit neutre

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne laïsez personne s'approcher du tracteur lors des essais.
- Si l'essay sur le tracteur échoue, abstenez-vous de le faire fonctionner.
1.1 Préparats à faire avant l'essayi
- Placez tous les leviers de commande au « POINT MORT »
- Enclenchez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et abaissez tous les outils.
1.2 Test du système de démarrage du moteur

(1) Levier d'inverseur de marche
(2) Pédale d'embrayage
(3) Afficheur à cristaux liquides
- Suivez les instructions concernant le stationnement du tracteur. (Voir STATIONNEMENT DU TRACTEUR à la page 15.)
-
Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
-
Appuyez à fond sur la pedale d'embrayage.
- Tournez la clé en position « DÉMARRAGE »
- Le moteur doit demarrer.
- S'il ne démarre pas, contactez votre concessionnaire Kubota pour cet entretien.
1.3 Test du contrôle de la transmission (point mort)

(1) Levier d'inverseur de marche
(2) Pedale d'embrayage
(3) Afficheur a cristaux liquides
- Suivez les instructions concernant le stationnement du tracteur. (Voir STATIONNEMENT DU TRACTEUR à la page 15.)
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Appuyez à fond sur la pedale d'embrayage.
- Démarrez le moteur.
- Verifiez si l'inverseur de marche est maintenu au « POINT MORT »
- Si ce n'est pas le cas, contactez votre concessionnaire Kubota pour cet entretien.
1.4 Test de la commande de montée/ descente (verrouillage) hydraulique

Modèles Standard, Deluxe
(1) Levier de frein de stationnement
(2) Contacteur de levage et abaisissement rapide d'attelage 3 points
(3) Molette de contrôle de la profondeur (molette hydraulique)
(4) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points

Modèles Premium, Premium KVT
(1) Levier de frein de stationnement
(2) Contacteur de levage et abaisissement rapide d'attelage 3 points
(3) Molette de contrôle de la profondeur (molette hydraulique)
(4) Bouton de verrouillage de l'attelage 3 points
- Suivez les instructions concernant le stationnement du tracteur (Voir STATIONNEMENT DU TRACTEUR à la page 15.)
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Demarrez le moteur.
- Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points pour verrouiller l'attelage (le témoin de l'interrupteur s'allume).
- Assurez-vous que l'outil ne peut pas etre relevé ou abaissé meme avec le commutateur de montée et de descente rapides à 3 points ou le selecteur de la profondeur (molette hydraulique).
-
Relâchéz le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points pour déverrouiller l'attelage (le tímoin de l'interrupteur s'eteint).
-
Actionnez le commutateur de montée et de descente rapides à 3 points ou le sélecteur de la profondeur (molette hydraulique) et assurez-vous que l'outil est relevé et abaisse.
- En cas de problème, contactez notre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
1.5 Test de commande hydraulique à distance (modèles Premium, et KVT Premium)

(1) Levier de frein de stationnement
(2) Commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire
(3) Bouton de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire
- Suivez les instructions concernant le stationnement du tracteur. (Voir STATIONNEMENT DU TRACTEUR à la page 15.)
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Démarrez le moteur.
- Appuyez sur le bouton de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire pour verrouiller le distributeur (le témoin du commutateur s'allume).
- Déplacez le commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire lié à l'outil et assurez-vous que l'outil ne rouge pas.
- Appuyez sur le bouton de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire pour déverrouiller le distributeur (le tímoin du commutateur s'étéint).
- Déplacez le commutateur du distributeur hydraulique auxiliaire et assurez-vous que l'outil se déplace.
- En cas de problème, contactez notre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
1.6 Test de la commande de PDF arrêté externe
Modèles Standard, Deluxe

(1) Levier de frein de stationnement
(2) Levier de selection du mode de fonctionnement de la PDF
(3) Levier de selection de vitesse de PDF
Modèles Premium, Premium KVT

(1) Levier de frein de stationnement
(2) Levier de selection du mode de fonctionnement de la PDF
(3) Levier de selection de vitesse de PDF

(1) Interrupteur extérieur de PDF arrête
-
Suivez les instructions concernant le stationnement du tracteur. (Voir STATIONNEMENT DU TRACTEUR à la page 15.)
-
Assurez-vous que l'arbre d'entrainment de PDF est débranché de l'outil fixé.
- Démarrez le moteur.
- À l'aide du levier de sélection de mode de fonctionnement de la PDF et du levier de changement de vitesse de la PDF, Sélectionnez le régime de 540 ou 1000 tr/min de la PDF.
- Appuyez sur l'un des commutateurs de commande d'embrayage de PDF extérieurs situés sur les ailes droite et gauche et enlevez votre main du commutateur dans un décai de 3 secondes, et assurez-vous que la rotation de la PDF est désactivée.
- Maintenez le commutateur enforcé pendant plus de 3 secondes pour maintainir la rotation de la PDF. Vérifie qu'un vibreur d'alerte retentit pendant environ 10 secondes lorsque vous passez en mode de rotation continue.
- Appuyez sur l'un des commutateurs d'ARRÉT extérieurs situés sur les ailes droite et gauche et assurez-vous que la PDF a cessé de tourner.
- En cas de problème, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
1.7 Test du système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO) de la PDF

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Avant de vérifier le système de contrôle de présence de l'opérateur de la PDF, assurez-vous que l'arbre de commande de la PDF est déconnecté du tracteur.
- Si l'avertisseur sonore ne retentit pas pendant la procEDURE de contrôle du système de contrôle de presence de l'opérateur de la prise de force, arrêtez le moteur et contactez le concessionnaire KUBOTA de votre localité pour une réparation immédiate de ce système.
L'unité ne doit pas fonctionner tant que l'entretien n'est pas fait.
Effectuez ce test pour la PDF avant et la PDF arriere individuellement.
Modèles Standard, Deluxe

1STHR00041C01

(5)
(1) Levier de frein de stationnement
(2) Contacteur de commande d'embrayage de PDF avant
(3) Contacteur de commande d'embrayage de PDF arrête
(4) Levier de selection du mode de fonctionnement de la PDF
(5) Levier de selection de vitesse de PDF
Modèle Premium, Premium KVT


(1) Levier de frein de stationnement
(2) Contacteur de commande d'embrayage de PDF avant
(3) Contacteur de commande d'embrayage de PDF arrête
(4) Levier de selection du mode de fonctionnement de la PDF
(5) Levier de selection de vitesse de PDF

(1) Témoin CPO de frein de stationnement
- Suivez les instructions concernant le stationnement du tracteur. (Voir STATIONNEMENT DU TRACTEUR à la page 15.)
-
Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
-
Assurez-vous que l'arbre d'entrainment de PDF est débranché de tout outil fixé.
-
Démarrez le moteur.
-
Verifiez les éléments suivants.
a. Lorsque le tracteur est arrêté et que la PDF est en train de tourner, le fait de se lever du siècle de l'opérateur arrête la PDF en 1 seconde, puis le vibreur d'alerte retentira pendant 1 seconde.
b. Meme si le commutateur de commande ou le levier d'embrayage de la PDF est activé/serre, la PDF ne demarrera pas et l'avertisseur sonore retentira pendant 1 seconde si I'opérateur se lève de son siege.
c. La PDF tourne et le tracteur avance à vitesse réduite. Le fait de se lever du siècle de l'opérateur fera retentir un avertisseur sonore (la PDF continue de tourner).
d. Lorsque vous desserrez le frein de stationnement et lorsque vous vous levez du siècle de l'opérateur, vérifie que l'avertisseur retentit et que le témoin CPO du frein de stationnement apparait sur l'écran LCD.
- En cas de dificulté, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
1.8 Test du système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO) du levier d'inverseur de marche (modèles Standard, Premium)

(1) Levier d'inverseur de marche
(2) Pedale d'embrayage
(3) Afficheur a cristaux liquides
- Suivez les instructions concernant le stationnement du tracteur. (Voir STATIONNEMENT DU TRACTEUR à la page 15.)
- Assevez-vous sur le siège de l'opérateur.
-
ÀpRES avoir démarré le moteur, relâchez la pedale d'embrayage.
-
Placez le levier inverseur de marche en position demarche « AVANT » ou « ARRÈRE »
- Vérifiez sur l'écran LCD que l'inverseur de marche returne automatiquement au « POINT MORT » lorsque vous vous levez.
- ÀpRES vous être assis, appuyez sur la pedale d'embrayage.
- Vérifiez sur l'écran LCD que l'inverseur de marche sélectionné à l' étape 4 (marche avant ou marche arrêté) est automatiquement sélectionné.
- En cas de problème, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
1.9 Test du système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO) du levier d'inverseur de marche (modèles Premium KVT)

(1) Levier d'inverseur de marche
(2) Pedale d'embrayage
(3) Afficheur a cristaux liquides
- Suivez les instructions concernant le stationnement du tracteur. (Voir STATIONNEMENT DU TRACTEUR à la page 15.)
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- ÀpRES avoir démarré le moteur, relâchez la pedale d'embrayage.
- Vérifiez sur l'écran LCD que, lorsque vous étés debout, le changement de vitesse reste au « POINT MORT » même si vous essayez de passer les vittesses avec le levier d'inverseur de marche vers la position de marche « AVANT » ou « ARRIÈRE »
- En cas de problème, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
2. Vérification du couple du boulon de roue

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
N'utilisez pas le tracteur si une jante, une roue ou un essieu est desserre.
- Chaque fais que les boulons et écrous sont desserrés, resserrez-les au couple prescrit.
- Verifiez régulierement le serrage des écrous et des boulons.
Vérifiez les boulons et écrous de roue régulierement, sur tout s'ils sont neufs. S'ils se desserrent, resserrez les comme suit.
Type de bride

(1) 540 N m / 55,1 kgf m / 398 pi lb
(2)670N m/68,3kgf m/494pi lb
Essieu de type à barre (type de fixation à 10 boulons)

(1) 540 N ·m/55,1 kgf·m/398 pi·lb
(2) 670 N m/68,3 kgf m/494 pi lb
(3) 543 N m/55,4 kgf m/400 pi lb
Essieu de type à barre (type de fixation à 8 boulons)

(1)540N m/55.1kgf·m/398pi·lb
(2)670N m/68,3kgf m/494pi lb
(3) 350 N m/35.7 kgf m/258 pi lb
3. Vérification du couvercle anti-poussière de la biellette de direction
Vérifier si les cache-poussière ne sont pas endommages.
Si les cache-poussière représent des dégats, contactez le concessionnaire KUBOTA de votre localité pour cet entretien.

(1) Cache-poussiere
IMPORTANT :
- Si les cache-poussière sont fissures, l'eau et la poussière peuvent provoquer l'usure prematurée de la biellette de direction.
4. Vérification du frein pneumatique pour la remorque (si équipé)
Évacuer la condensation (eau) du réservoir d'air.
- Enforcez la goupille du distributeur située au fond du réservoir d'air et vérifie s'il ya de la condensation à l'intérieur.
A VERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Lors de l'évacuation de la condensation (eau) du réservoir d'air, portez des lunettes de protection pour protégger vos yeux contre le sable et la poussière.
- Avant d'effectuer l'entretien, diminuez d'abord la pression dans le réservoir d'air.

(1) Reservoir d'air
(2) Goupille de soupape
Inspection du connecteur pneumatique
- Vérifiez si le joint est endommagé ou s'il présente d'autres anomalies.
Les joints endommages doivent etre replacés afin d'eviter les fuites d'air.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, maintenez le capuchon bien en place.
Vérifiez également les pieces suivantes :
- Courroie d'entrainement du compresseur en cas de dommages
- Compresseur lui-même en cas de fuite d'huile
- Flexibles en cas de dommages
TOUTES LES 100 HEURES
1. Nettoyage de l'objet primaire du filtré à air
- Déverrouillez et retirez le couvercle de maintenance du carter.
- Appuyez sur la poignée de maintenance pour incliner l'objet primaire à un angle de 5^ . Cela va desserrer le joint.
- Ensuite, tirez sur la poignée de maintenance pour retarder l'élément primaire du carter.
-
Nettoyez I'elément primaire:
Lorsque des particules de poussières sèches se déposent sur l'élément, soufflez de l'air compré depuis l'intérieur, en tournant l'élément.
La pression de l'air compré doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi). -
Inspector l'élément :
Contrôlez visuèlement s'il y a des coupures, des déchirures ou des entailles sur les surfaces d'étanchéité et sur l'élement avant l'installation. Si vous constatéz des dommages, ne procédez pas à l'installation.
- Remplacez l'élément primaire de filtré à air :
Une fois toutes les 1000 heures ou chaque année, selon la première éventualité.

(1) Couvercle du boitier de ser- (A) « ABAISSER » vice
(2) Loquet
(3) Élement primaire
(4) Poignée de service
NOTE:
- Si le couvercle de maintenance du carter ne correspond pas, retirez et réverifiez la position de l'objet primaire. Le couvercle sera difficile à installer si l'objet n'est pas installé correctement.
1.1 Nettoyage des tubes du filtrre primaire
- Verifiez que les tubes du filtre primaire ne sont pas obstrués par de la poussière.
- Pour nettoyer les tubes du filtré primaire, retirez le couvercle de maintenance du carter et laissez l'élément installé (pour empêcher la poussière de pénétrer dans la sortie d'admission d'air). Utilisez un faible volume d'air compré pour souffler doucement sur les tubes de séparation.

(1) Tubes du filtré-primaire
IMPORTANT:
- Le contrôle à air utilise un élément sec, c'est pourquoi il ne faut jamais appliquer d'huile.
- Ne faites pas tournier le moteur lorsque l'élément de filtré est déposé.
- Evitez de toucher l'élément secondaire, sauf dans les cas où il est nécessaire de le remplacer.
1.2 Remplacement de I'elément secondaire
L'objet secondaire doit être remplace toutes les 1 000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.
- Pour-retirer l'élément secondaire,utilisez la poignée en plastique située sur la face de I'élément secondaire.Tirez I'élément vers le centre du carter et retirez-le.Assurez-vous que la zone détanchéité du tube d'émission est propre et en bon état.

(1) Poignée en plastique
(2) Élement secondaire
2. Lubrification des graisseurs
Enduire les points suivants d'une petite quantité de graisse multi-usage toutes les 100 heures.
Si la machine a ete utilise dans des conditions boueuses et de forte humidite, lubrifier les graisseurs plussoon.

(1) Point de graissage (support d'essieu avant)

(1) Point de graissage (support d'essieu avant)

(1) Point de graissage (arbre de transmission d'essieu avant)

(1) Point de graissage (tige de levage) - Gauche
(2) Point de graissage (tige de levage) - Droite

(1) Point de graissage (broche du verin de releavage hydraulique)

(1) Point de graissage (arbre du bras de levage hydraulique) - des deux cotses
(2) Point de graissage (arbre du frein de stationnement) - des deux cotsés

(1) Borne de la batterie
Attelage 3 points avant

(1) Point de graissage (broche des cylindres de releavage hydraulique)
(2) Point de graissage (tirant supérieur)
(3) Point de graissage (support de bras oscillant)
3. Reglage de la pédale de frein

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Arrétez le moteur et bloquez les roues avant de vérifier la pédale de frein.
Pour éviter tout déséquilibre au freinage, la Specification doit être conforme aux limites recommandées. Si elle dépasse les limites des specifications, contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour le réglage des freins.
3.1 Vérification de la course libre de la pédaule de frein
Sans frein de remorque
| Course libre de la pédale de frein ap- propriée | 3 à 7 mm (0,1 à 0,3 po) sur la pédale |
| La course libre des pédales de frein droite et gauche doit être identique. |
Avec frein de remorque (si equipoé)
| Course libre de la pédale de frein apprêtée | 12 à 18 mm (0,47 à 0,71 po) sur la pédale |
| La course libre des pédales de frein droite et gauche doit être identique. |
- Serrez le frein de stationnement.
- Appuyez légèrement sur les pédales de frein et mesurez la course libre au sommet de la course de la pedale.

(1) Pédales de frein (A) « COURSE LIBRE »
NOTE :
- Les pédales de frein doivent partager le même réglage lorsqu'elles sont enforcées.
3.2 Vérification de la course de la pedale de frein
| Course de la pédale | Moins de 100 mm (3,9 po) sur chaque pé-dale |
- Debrayer le blocage de pedale de frein.
- Enconcer la pédale de frein à plusieurs reprises.
- Appuyer sur la pedale droite et mesurer la différence de niveau (course de pedale) entre cette pedale et la pedale gauche.
- Faire de même pour la pédale gauche.

(1) Pedale de frein (gauche)
(2) Pedale de frein (droite)
(3) Verrouillage de pedale de frein
(A) « COURSE DE LA PÉDALE »
3.3 Vérification du niveau de fonctionnement de l'égalisateur (dispositif anti-déséquilibre)
| Niveau de service d'égalisateur | Différence de niveau de plus de 10 mm (0,4 po) entre les deux pédales |
- Enforcer progressivement sur les deux pédales de frein en même temps.
- Continuer à appuyer sur la pédale droite (la pédale gauche se relève légèrement) et mesurer la différence de niveau entre les pédales.
- Faire de même pour la pédale gauche.
4. Réglage du levier de frein de stationnement
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
5. Vérification de l'etat de la batterie

DANGER
Pour éviter tout risque d'explosion de la batterie: Pour une batterie de type rechargeable, suivez les instructions ci-dessous.
- N'utilisez pas ou ne rechargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau du liquide se situe sous [LOWER] (repère de niveau inférieur). Sinon, les composants de la batterie pourraient se déteriorer prématurément, réduisant la durée de vie de la batterie ou causant une explosion. Contrôlez régulièrement le niveau du liquide et au besoin ajoutez de l'eau distilled pour maintainir le niveau du liquide entre les niveaux [UPPER] et [LOWER].
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- N'enlevez jamais le bouchon de la batterie lorsque le moteur tourne.
Tenez l'electrolyte à l'ecart des yeux, des mains et des vêtements. En cas d'éclaboursement, rincez-vous immédiatement à grande eau et consultez un médecin. - Evitez les étincelles et les flammes à proximé de la batterie. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc lorsque vous travailliez à proximé de la batterie.
NOTE:
- La batterie installée en usine est non rechargeable.
Toute manipulation abusive de la batterie peut en réduire la durée de vie et augmenter les frais d'entretien.
La batterie d'origine n'exige aucun entretien, mais certaines interventions peuvent s'avérer nécessaires. Si la batterie est déchargée, le moteur pourrait avoir des difficultés à demarrer et l'éclairage pourrait être faible. Il est important de vérifier la batterie périodiquement.

(1) Batterie
5.1 Charge de la batterie
A VERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Lorsque la batterie est activée, l'hydrogène et l'oxygène Presents dans la batterie deviennent extrémement explosifs. Evitez les étincelles et les flammes à proximé de la batterie, surtout lorsque vous la chargez.
Lorsque you chargez la batterie, veiliez a ce que les bouchons d'airation soient bien en place (le cas échéant).
- Lorsque vous débranchez le cable de la batterie, retirez d'abord la borne négative.
Lorsque vous rebranchez le cable de la batterie, commencez par la borne positive. - Ne vérifie jamais si la batterie est chargée en plaçant un objet métallique sur les deux bornes. Utilisez un voltmètre ou un hydromètre.

(1) Batterie
- Pour soumettre la batterie à une charge lente, branchez la borne positive de la batterie sur la borne positive du chargeur et la borne négative sur la borne négative, puis rechargez de façon habituelle.
- Utilisez la charge rapide uniquement en cas d'urgence. Ceci chargera la batterie partiellement a un taux elevé et en un temps très court. Lorsqu'une batterie chargee rapidement est utilisée, il est nécessaire de recharger la batterie des que possible. À défaut, la durée de vie de la batterie sera écourtee.
- N'eteignez le chargeur que lorsque la charge de la batterie est terminée.
- Lorsque vous remplacez une vieille batterie par une neuve, utilisez une batterie avec les mêmes specifications indiquées dans le tableau suivant.
| Volts (V) | Capacité (A.H) | Capacité de ré- serve (min) | Ampères de démarrage à froid (EN) |
| 12 | 174 (C20/EN) | 380 | 1400 (-18 °C ou 0,4 T/EN) |
5.2 Instructions pour l'entrep dosage de la batterie
-
Pour un entreposage du tracteur pendant une période prolongée, déposez la batterie du tracteur et rangez la batterie au sec à l'abri de la lumière directe du soleil.
-
La batterie se décharge pendant la période de remisage. Rechargez-la tous les trois mois pendant la saison chaude et tous les six mois pendant la saison froide.
5.3 Comment détacher la batterie
- Positionnez le commutateur de la batterie sur « ARRET » et assurez-vous que le témoin du commutateur de la batterie est étant. Si le témoin est allumé, ne retirez pas le cable de la batterie avant qu'il s'éteigne. Il lui faut environ 15 minutes pour s'éteindre.

(1) Interrupteur de la batterie
(A) « ARRÉT »
(2) Temoin
(B) « MARCHE »
- Pour éviter les courts-circuits dus au contact entre les bornes de la batterie (plus et moins) et le cache de la batterie, couvrez les bornes avec un chiffon lorsque vous retirez ou replacez le cache.
- ÀpRES avoir retire les boulons, les écrous et le cache de la batterie, comme indiquédans la figure suivante, retirez la batterie.
- Avant de connecter le cable de la batterie, vérifie la polarité du cable et de la borne.

(1) Couvercle de batterie
(2)Boulon
(3) Écrou
IMPORTANT :
- Àprous avoir tourné l'interrupteur de la clé de contact sur « ARRÊT » et coupé le moteur, le système RCS commence automatiquement à refroidir le circuit et à extraire du LED/ AdBlue® des conduites.
- Attendez au moins 15 minutes que le système RCS ait terminé cette fonction avant de débrancher le circuit de la batterie pour l'inspection, la réparation ou le remisage à long terme de la batterie ou des composants électriques.
- Le retrait de la batterie avant l'achèvement de cette fonction peut entraîner des erreurs du système ou endommager ses composants.
- Meme si le commutateur de la batterie est place sur « ARRÊT», l'alimentation électrique sera maintainue pendant environ 15 minutes. Des sons de fonctionnement seront peut-être encore audibles depuis le système RCS (par exemple, depuis le réservoir de LED/AdBlue ou de la pompe de LED/AdBlue) après l'arrêt du moteur.
- Il s'agit du son de fonctionnement de la fonction qui refroidit le système RCS et qui extrait le LED/AdBlue® des conduites, et non d'un son inhabituel.
6. Vérification de l'huile de PDF avant (si équipé)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arreter le moteur avant de vérifier l'huile de PDF avant.
-
Retirez le bouchon de replissage et vérifie si le niveau d'huile atteint le trou du bouchon. Si le niveau est bas, ajoutez de l'huile jusqu'à ce qu'elle déborde du trou du bouchon de replissage. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 247.)
-
Resserrez le bouchon de replissage.

(1) PDF (prise de force) avant
(2) Bouchon de remplissage
TOUTES LES 200 HEURES
1. Vidange d'eau du réservoir de carburant
- Devissez le couvercle du bouchon de vidange situé au fond du réservoir de carburant.
- Desserrez le bouchon de vidange situé au fond du réservoir de carburant pour évacuer les sédiments, les impuretés et l'eau. Pour terminer, serrez le bouchon.

(1) Reservoir de carburant
(2) Bouchon de vidange
(3) Cache du bouchon
| Couple de serrage | |
| Bouchon de vidan-ge | 19 à 21 N·m / 1,9 à 2,1 kgf·m / 14,0 à 15,5 pi·livres |
IMPORTANT :
- Si le carburant contient des impuretés, comme de l'eau, vidangez le réservoir de carburant à des intervalles plus courts.
- Vidangez le réservoir de carburant avant d'utiliser le tracteur après un remisage prolongé.
Le réservoir de carburant est en matière plastique. Prenez garde à ne pas trop serrer les boulons.
2. Réglage du pincement

(A) Distance entre les roues à l'arrière
(B) Distance entre les roues à l'avant
(C) « AVANT »
| Pincement appro-prié | 0 à 8 mm (0 à 0,31 po) |
- Garez le tracteur sur une surface plane.
- Tournez le volant pourmettre les roues avant en ligne droite.
- Abaissez l'outil, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
- Mesurez la distance entre les talons à l'avant du pneu, à hauteur du moyeu.
- Mesurez la distance entre les talons à l'arrière du pneu, à hauteur du moyeu.
- La distance à l'avant doit être inférieure à la distance à l'arrière. A défaut, reglez la longueur de la biellette de direction.
2.1 Procedure de réglage du pincement
- Défaire le circlip.
- Desserrer l'écrou de barre de connexion.
- Tournez le joint de la biellette de direction pour régler la longueur de la tige jusqu'à obtenir la mesure ajustée pour le pincement.
-
Resserrer l'écrou de barre de connexion.
-
Remetre le circlip de la rotule de barre de connexion.

(1) Circlip
(2) Écrou de barre de connexion
(3) Rotule de barre de connexion
3. Nettoyage du filtré à air interne
Retirez le filtré à air interne et injectez de l'air compré dans le sens opposé au début du filtré.
La pression de l'air compré doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kgf/cm² / 30 psi).
Lors du remontage, ajustez les 4 fermоirs pour fixer le filtré dans la bonne position.

(1) Filtre à air interne
4. Nettoyage du filtré d'air frais

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Lors du retrait et de la pose du filtre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé.
- Vérifiez le filtré à l'aide de l'échelle solide et stable.
Ne le contrôle jamais en vous tenant debout sur un pneu ou un garde-boue.
- Retirez les boulons moletés et retirez le filtré.

(A) Orifice d'admission d'air
(1) Filtre d'air frais
(2) Couvercle
(3) Boulon molete
NOTE:
- ÀpRES le nettoyage, attachez le filtré et le couvercle tel qu'illustré dans l'illustration précédente.
4.1 Nettoyage du filtré
Utilisation normale
Soufflez de l'air dans le sens opposé au flux normal du filtré.
La pression de l'air compré doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kgf/cm²/30 psi).
IMPORTANT :
- Ne touche pas le filtrte. Si le filtrte se déforme, de la poussière pourrait entrer dans le climatiseur, ce qui pourrait provoquer des dégats ou des dysfonctionnements.

(A) « CIRCULATION DE L'AIR DANS LE CLIMATISEUR »
NOTE:
- Si le filtré est très sale :
Plongez le filtré dans de l'eau tiède additionné de produit de nettoyage pour vaisse.
L'agitez de haut en bas, vers la gauche et vers la droite pour éliminer la saleté. Rincez le filtré à l'eau claire et laissez secher à l'air.
IMPORTANT :
- N'utilisez pas d'essence, de solvant ou de produits chimiques analogues pour nettoyer le filtré, car vous risqueriez de l'endommager.
Cela pourrait aussi laisser une odeur désagreable dans la cabine des que vous utiliserez le système.
TOUTES LES 250 HEURES
1. Nettoyage du filtré à carburant primaire
Cette opération ne doit pas etre effectue sur le terrain, mais dans un endroit propre.
- Fermez le robinet d'arrêt du carburant.
- Devissez la bague de retenue et retirez la coupelle, puis rincez l'intérieur avec du kerosène.
- Retirez l'élément et plongez-le dans du kerosène pour le rincer.
- Suite au nettoyage, remontez le filtré à carburant primaire en le protégeant contre les poussières et les saletés.
- Purgez le circuit de carburant. (Voir Purge du circuit de carburant à la page 295.)


(1) Robinet d'arret du carburant
(A) « FERMER »
(2) Bague de retenue
(3) Coupelle

(1) Joint torque
(2) Élement
(3) Ressort
(4) Coupelle
(5) Baque de retenue
2. Remplacement du filtré à carburant
- Retirer le filtré à carburant.
- Appliquer un film de carburant propre sur le joint en caoutchouc du nouveau filtré.
- Serrer le filtré rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrer le filtré à la main d'un 1/2 tour supplémentaire uniquement. - Purger le système de carburant. (Voir Purge du circuit de carburant à la page 295.)

(1) Filtre à carburant
3. Vérification de la conduite de carburant
-
Remplacez en cas de détérioration (fissure, ducissement, éraflure ou déformation) ou de dommages.
-
Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés ou endommages, les replacer ou les réparer immidiatement.

(1) Conduites de carburant
(2) Colliers de serrage

(1) Conduites de carburant
(2) Colliers de serrage
(3) Refroidisseur de carburant
NOTE:
- Si la conduite de carburant a ete remplacee, veillez a bien purger le circuit de carburant. (Voir Purge du circuit de carburant à la page 295.)
TOUTES LES 400 HEURES
1. Vérification de la tension de la courroie du ventilateur
A VERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arreter le moteur avant de vérifier la tension de la courroie.
| Tension de courroie correcte | Une déviation comprise entre 9 et 11 mm (0,35 à 0,43 po) (pour une nouvelle cour- roie : 7 à 9 mm) (0,28 à 0,35 po) lorsque la courroie est enforcée (98 N / 10 kgf) au centre de l'envergure. |
La couroie est du type à tension automatique et ne nécessite aucun réajustement. Vérifiez la tension de la couroie de la manière suivante. Si la déviation n'est pas conforme aux specifications ou si la couroie elle-même est endommagée, remplacez-la par une neue.
- Arretez le moteur et enlevez la clé.
- Appuyez sur le point indiquedans la figure suivant pour mesurer la déviation.

(1) Courroie de ventilateur (A) Vérifie la tension de la courroie
1.1 Remplacement de la couroie
-
Detachez la couroie d'entrainement du climatiseur. (Voir Vérification de la couroie d'entrainement du climatiseur à la page 285.)
-
Desserrez d'abord le contre-écrou, puis desserrez complètement le boulon de tension.

(1) Boulon de tension
(2) Contre-écrou
(3) Poulie auto-tendeuse
(4) Ressort de tension
- Soulevez la poulie de tension, et retirez la courroie.
- Installez la nouvelle courroie à la place, comme indiquédans l'illustration suivante.
- Serrez le boulon de tension jusqu'à obtenir la tension de courroie appropriée. Pour terminer, serrez le contre-écrou.

(1) Courroie
(2) Extrémité de reessort de tension
(3) Boulon de tension
(4) Contre-écrou
(5) Poulie auto-tendeuse
| Longueur du boulon de tension (L) | 40 mm (1,6 po) pour référencce |
| Couple de serrage du contre-écrou | 60 à 80 N·m / 6,12 à 8,16 kgf·m / 44,3 à 59,0 pi ·livres |
Passage de la courroie du ventilateur et du climatiseur

(1) Courroie de ventilateur
(2) Courroie de climatiseur
(3) Poulie d'entraînement
(4) Alternatour
(5) Poulie de ventilateur
(6) Compresseur du climatiseur
(7) Poulie auto-tendeuse

(1) Courroie de ventilateur
(2) Courroie de climatisationur
(3) Poulie d'entrainment
(4) Alternatour
(5) Poulie de ventilateur
(6) Compresseur d'air (si équi- pé)
(7) Compresseur du climatiseur
(8) Poulie auto-tendeuse
2. Nettoyage du séparateur d'eau
Cette opération ne doit pas etre effectue sur le terrain, mais dans un endroit propre.
- Debranchez le connecteur du capteur d'eau.
- Devissez la coupelle et retirez-la, puis rincez l'intérieur au kerosène.
- Retirez l'élément et remplacez-le par un neuf.
-
Suite au nettoyage, remontez le séparateur d'eau, à l'abri de la poussière et des impuretés.
-
Purgez le circuit de carburant. (Voir Purge du circuit de carburant à la page 295.)


(1) Joint torque
(2) Élement
(3) Connecteur du capteur d'eau
(4) Coupelle
(5) Bouchon de vidange
IMPORTANT :
Si le séparateur d'eau et/ou le filtré à carburant sont mal entretenus, la durée de vie de la pompe d'alimentation et de l'injecteur pourrait être réduite.
3. Nettoyage de la cartouche de la pompe electrique de carburant
- Fermez le robinet d'arrêt du carburant.
- Devissez l'écrou du couvercle et déposez le couvercle de la pompe à solénoïde de carburant.
- Déposez le couvercle, l'aimant et l'élement, puis nettoyez au kérosène.
- Se reporter au schéma suivant pour remonter les pièces comme elles étaient avant.
- Ouvrez le robinet d'arrêt du carburant.
IMPORTANT :
Lors du remontage des pièces, tenez-les à l'abri de l'encrassement ou de la poussière.
Veillez à remonter correctement le couvercle.
- Àpres remontage, veillez à purger l'air du circuit de carburant. (Voir Purge du circuit de carburant à la page 295.)

(1) Pompe à solénoïde de carburant


(1) Élement
(2) Aimant
(3) Joint
(4) Couvercle
(5) Écrou
(6) Goupille
(A) « SERRER »
(B) « DESSERRRER »
(C) « Serrez le couvercle jusqu'à ce que l'extrémité de la fente entre en contact avec la goupille. »
LES 500 PREMIÈRES HEURES
Avec une nouvelle machine, assurez-vous de proceder à l'entretien, comme il est indiqué ci-dessous, après les 500 premières heures de fonctionnement.
1. Vidange du liquide de transmission
(Voir Vidange du liquide de transmission à la page 286.)
2. Vidange d'huile du carter d'essieu arrrière
(Voir Vidange d'huile du carter d'essieu arrêté à la page 288.)
3. Remplacement du filtré à huile de transmission
(Voir Remplacement du filtre à huile de transmission à la page 287.)
TOUTES LES 500 HEURES
1. Vidange de l'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
-
Arrêtez le moteur avant de changer l'huile.
Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut etre chaude et causer des brûlures. -
Pour vidanger l'huile usagée, retirez le bouchon de vidange au fond du moteur et vidangez complètement l'huile dans le recipient de vidange.

(1) Bouchon de vidange
2. Avec la vidange, reposez le bouchon de vidange.
3. Remplissez d'huile neue jusqu'à l'encoche supérieure sur la jauge graduée. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 247.)
Capacité d'huile avec filtré 22,0 L (5,8 gal U.S)

(1) Admission d'huile
(2)Jauge d'huile
(A) Le niveau d'huile est accep
table dans cette plage
IMPORTANT :
- Utiliser de l'huile compatible avec le FPD (CJ-4) pour le moteur.
2. Remplacement du filtré à huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
-
Arrétez le moteur avant de replacer la cartouche filtrante à huile.
Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut etre chaude et causer des brûlures. -
Déposez le filtré à huile.
- Appliquez un film d'huile moteur propre sur le joint en caoutchouc du nouveau contrôle.
-
Serrez rapidement le filtré jusqu'à ce qu'il soit en contact avec la surface.
Serrez le filtré à la main d'un 1/2 tour supplémentaire uniquement. -
ÀpRES avoir remplaced le filtré, normalement le niveau d'huile moteur baisse légèrement. Vérifiez l'absence de fuite par le joint et vérifiez le niveau d'huile avec la jauge. Ensuite, replisssez d'huile moteur jusqu'àu niveau préconisé.

(1) Filtre à huile moteur
IMPORTANT :
- Pour éviter de causeur de graves dommages au moteur, utilisez uniquement un contrôle KUBOTA authenticate.
3. Remplacement du filtré à huile hydraulique (aspiration)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arreter le moteur avant de remplacer la cartouche filtrante à huile.
Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut etre chaude et causer des brûlures.
- Placez le carter d'huile sous le filtrre à huile hydraulique.
- Déposez le filtré à huile.

Type de transmission à embrayage assisté
(1) Filtre à huile hydraulique
(2) Joint torque

Type CVT
(1) Filtre à huile hydraulique
(2) Joint torque
- Appliquez un film d'huile de transmission propre sur la surface du joint en caoutchouc du nouveau contrôle.
- Serrez rapidement le filtrer jusqu'à ce qu'il soit en contact avec la surface.
Serrez le filtré à la main de 1/2 tour supplémentaire.
- ÀpRES avoir monté le nouveau filtré, remplissez d'huile de transmission jusqu'à la ligne supérieure de la fenêtre de vérification.

(1) Bouchon de replissage

(1) Fenêtre de vérification (A) Le niveau d'huile est acceptable dans cette plage
- ÀpRES avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes, arrêtez-le, patientez 10 minutes et vérifie de nouveau le niveau d'huile. S'il est insuffisant, ajoutez de l'huile jusqu'àu niveau préconisé.
- Assurez-vous que l'huile de transmission ne déborde pas du joint du contrôle.
IMPORTANT :
Pour prévenir tout dommage important au niveau du système hydraulique, utiliser uniquement un contrôle de marque Kubota.
NOTE:
- Verifiez le niveau de liquide de transmission dans les conditions suivantes :
a. Garez la machine sur une surface plane.
b. Abaissez l'attelage 3 points arrriere et le chargeur frontal (si equipe).
c. Soulever l'attelage 3 points avant (si équipe).
d. Debranche tous les flexibles des distributeurs hydrauliques auxiliaires.
e. Coupe le moteur et attendez 10 minutes.
4. Remplacement du filtré à huile hydraulique (retour)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Arretez le moteur avant de changer le filtré à huiè.
-
Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut etre chaude et causer des brûlures.
-
Placez le bac de vidange d'huile sous le filtré à huile hydraulique.
-
À l'aide d'une clé à molette, retirez le couvercle du filtré.
-
Lorsque l'huile ne goutte plus de la zone exposée, retirez l'élément et remplacez-le par un neuf. Assurez-vous à ce moment que le joint torique est installé sur la piece de montage de l'élément.
Type de transmission à embrayage assisté

(1) Couvercle de filtré à huile hydraulique
(2) Écrou
(3) Élement
(4) Joint torque
Type CVT

(1) Couvercle de filtré à huile hydraulique
(2) Ecrou
(3) Élement
(4) Joint torque
- Procedez au montage après avoir nettoyé le couvercle du filtré. Si le joint torique est endommagé, remplacez-le.
- Remplissez d'huile de transmission jusqu'à la ligne supérieure de la fenetre de verification.

(1) Bouchon de replissage

(1) Fenêtre de vérification (A) Le niveau d'huile est acceptable dans cette plage
- ÀpRES avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes, arrêtez-le, patientez 10 minutes et vérifie de nouveau le niveau d'huile. S'il est insuffisant, ajoutez de l'huile jusqu'au niveau préconisé.
- Assurez-vous que l'huile de transmission ne déborde pas du joint du contrôle.
NOTE:
- Vérifiez le niveau de liquide de transmission dans les conditions suivantes :
a. Garez la machine sur une surface plane.
b. Abaissez l'attelage 3 points arriere et le chargeur frontal (si equipe).
c. Soulever l'attelage 3 points avant (si équipe).
d. Debranche tous les flexibles des distributeurs hydrauliques auxiliaires.
e.Coupez le moteur et attendez 10 minutes.
5. Remplacement du filtré à huile de la direction assistée
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
-
Arrétez le moteur avant de changer le filtré à huile.
Laissez refroidir suffisamment le moteur, car I'huile peut etre chaude et cause des brûlures. -
Placez le carter d'huile sous le filtrre à huile de la direction assistée.
- À l'aide d'une clé à molette, retirez le couvercle du filtré.
- Lorsque l'huile ne goutte plus de la zone exposée, retirez l'objet et remplacez-le par un neuf. Assurez-vous a ce moment que le joint torique est installé sur la piece de montage de l'objet.
Type de transmission à embrayage assisté

(1) Couvercle de filtré à huile de la direction assistée
(2) Écrou
(3) Élement
(4) Joint torque
Type CVT

(1) Couvercle de filtré à huile de la direction assistée
(2) Écrou
(3) Élement
(4) Joint torque
- Procedez au montage après avoir nettoyé le couvercle du filtré. Si le joint torique est endommagé, remplacez-le.
- Remplissez d'huile de transmission jusqu'à la ligne supérieure de la fenetre de verification.

(1) Bouchon de remplissage

(1) Fenêtre de vérification (A) Le niveau d'huile est acceptable dans cette plage
- ÀpRES avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes, arrêtez-le, patientez 10 minutes et vérifie de nouveau le niveau d'huile. S'il est insuffisant, ajoutez de l'huile jusqu'au niveau préconisé.
- Assurez-vous que le liquide de transmission ne déborde pas du joint d'étanchéité du contrôle.
NOTE:
- Vérifiez le niveau de liquide de transmission dans les conditions suivantes :
a. Garez la machine sur une surface plane.
b. Abaissez l'attelage 3 points arrirée et le chargeur frontal (si équipé).
c. Soulever l'attelage 3 points avant (si équipe).
d. Debranche tous les flexibles des distributeurs hydrauliques auxiliaires.
e. Coupe le moteur et attendez 10 minutes.
6. Vérification de la durite de radiateur et du collier
Vérifier que les durites de radiateur sont correctement fixées toutes les 500 heures de fonctionnement.
-
Si les colliers de serrage sont desserrés ou si l'eau fuit, serrer les colliers.
-
Remplacer les durites et serrer fermement les brides si les durites de radiateur sont gonflées, durcies ou craquelées.
Remplacer les durites et les colliers tous les 4 ans ou plus tout si on constate après verification qu'ils sont gonfles, durcis ou craqueles.

(1) Durite de radiateur
(2) Colliers de serrage

(1) Durite de radiateur
(2) Colliers de serrage
6.1 Contre-mesures en cas de surchauffe
Suivez les instructions suivantes dans le cas ou la température du liquide de refroidissement est proche
ou au-dessus du point d'ébullition, également appelé « surchauffe ».
- Garez le tracteur dans un endroit securitaire et faites tournier le moteur au ralenti sans charge.
- Laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 5 minutes avant de l'arrête,只不过 que de l'arrête soudaientement.
- Restez à distance de la machine pendant 10 minutes de plus ou tant que la vapeur s'échappe.
- Prenez garde des risques de brûlures. Éliminez les causes de la surchauffe, conformément à la section Dépannage du present manuel.
(Voir DEPANNAGE à la page 305.)
Redémarrez ensuite le moteur.
7. Verification de conduite d'air d'admission
- Vérifier que les flexibles et des colliers de fixation sont serrés et ne sont pas endommages.
- Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés ou endommages, les replacer ou les réparer immidiatement.

(1) Flexible
(2) Colliers de serrage
8. Vérification de la durée de frein
Contactez votre concessionnaire Kubota local pour cet entretien.
9. Vérification du flexible de blocage du différentiel
-
Verifiez que les flexibles et les colliers de fixation sont serrés et ne sont pas endommages.
-
Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés ou endommages, remplacez-les ou réparez-les immidiatement.

(1) Flexible de blocage de différentiel avant
(2) Colliers de serrage
10. Vérification du flexible de vérin de levage
- Vérifier que les flexibles et les colliers de fixation sont serrés et ne sont pas endommagés.
- Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés ou endommages, replacez-les ou réparez-les immidiatement.

(1) Flexible
(2) Colliers de serrage
11. Vérification de conduite de direction assistée
- Vérifier que toutes les conduites et colliers sont serrés et ne sont pas endommages.
- Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés ou endommages, les replacer ou les réparer immidiatement.

(1) Flexibles de pression de direction assistée
12. Vérification de conduite de refroidisseur d'huile
- Vérifier que toutes les conduites et colliers sont serrés et ne sont pas endommages.
- Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés ou endommages, les remplacer ou les réparer immidiatement.

(1) Refroidisseur d'huile
(2) Conduite du refroidisseur d'huile
13. Vérification du flexible de suspension avant
-
Vérifiez que toutes les conduites et colliers de fixation sont serrés et ne sont pas endommages.
-
Si les flexibles et les colliers sont usés ou endommages, replacez-les ou réparez-les immédiatement.

(1) Flexibles de pression de suspension avant

(1) Flexible de pression de suspension avant
14. Vérification du flexible et du tuyau de climatiseur
- Vérifiez que toutes les conduites et colliers de fixation sont serrés et ne sont pas endommages.
- Si les flexibles et les colliers sont usés ou endommages, contactez notre concessionnaire Kubota local pour cet entretien.

(1) Flexibles du climatiseur
15. Vérification de la courroie d'entrainment du climatiseur

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arreter le moteur avant de vérifier la tension de la courroie.
| Tension de courroie correcte | Une déviation comprise entre 10 et 12 mm (0,4 et 0,5 pouces) lorsque la courroie est enforcée (98 N / 10 kgf) au centre de l'envergure. |
La couroie est du type à tension automatique et ne nécessiteaucun réajustement. Vérifie la tension de la couroie de la maniere suivante.Si la déviation n'est pas conforme aux specifications ou si la couroie elle même est endommagée, remplacez-la par une neue.
- Arretez le moteur et enlevez la clé.
- Appuyez sur le point indiquedans la figure suivant pour mesurer la déviation.

(1) Courroie de climatiseur (A) Vérifiez la tension de la courroie
15.1 Remplacement de la couroie
- Apposez une clé à tête carree dans l'orifice carré du bras à tension automatique de la courroie du climatiseur.
-
En utilisant la clé en place, déverrouillez le bras à tension automatique et détachez la courroie de la poulie du compresseur.
-
En posant une nouvelle courroie, déverrouille également le bras à tension automatique avec la même clé.

(1) Courroie de climatisationur
(2) Arbre auto-tendeur
(3) Trou carre
(4) Clé à embout carre
16. Vidange de l'huile de PDF avant (si equipope)
Nettoyage du filtré à huile
- Pour vidanger l'huile usée, déposez le bouchon de remplissage et vidange au niveau du carter de PDF avant, puis vidangez complètement l'huile dans le bac de récapuration d'huile.
- ÀpRES la vidange, reposez le bouchon de vidange.
- Retirez la bague de retenue interne et desserrez le boulon M8 pour-retirer le couvercle.
- Retirez le filtré à huile de la pompe et nettoyez-le.
- Remontez les pièces précédemment retirees.
- Remplissez le réservoir avec une huile neue jusqu'au bord inférieur de l'orifice du bouchon de remplissage.
(Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 247.)
- ÀpRES le remplissage, reposez le bouchon de remplissage.
Capacité d'huile 2,7 L (2,9 q US)

(1) Bouchon de vidange
(2) Bouchon de remplissage
(3) Bague de retenue interne
(4) Boulon M8
(5) Module de pompe
TOUTES LES 1000 HEURES
1. Vidange du liquide de transmission

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut etre chaude et causer des brûlures.
- Pour vidanger l'huile usagée, retirez le bouchon de vidange au bas du carter de transmission et vidangez complètement l'huile dans le carter d'huile.
- ÀpRES la vidange, reposez le bouchon de vidange.
- Remplissez d'huile neue jusqu'à la ligne supérieure de la fenetre de verification.
(Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 247.)
- ÀpRES avoir fait tourné le moteur pendant quelques minutes, coupez-le et attendez 10 minutes.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile jusqu'àu niveau prescrit.
| Capacité d'huile | Modèle à embrayage assisté : 85 L (22,5 gal US) Modèle CVT : 80 L (21,1 gal US) |

(1) Bouchon de vidange

(1) Bouchon de vidange

(1) Bouchon de remplissage

(1) Fenêtre de vérification (A) Le niveau d'huile est acceptable dans cette plage.
IMPORTANT :
- N'utilisez pas le tracteur immédiatement après avoir changé l'huile de transmission. Faites tourner le moteur à mi-régimependant quelques minutes afin d'éviter l'endommagement de la transmission.
2. Remplacement du filtré à huile de transmission
A VERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
-
Arrétez le moteur avant de changer le filtré à huile.
Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut etre chaude et cause des brûlures. -
Placez le carter d'huile sous le filtre à huile de la transmission.
-
À l'aide d'une clé à molette, retirez le couvercle du filtré.
-
Lorsque l'huile ne goutte plus de la zone exposée, retirez l'objet et remplacez-le par un neuf. Assurez-vous a ce moment que le joint torique est installé sur la piece de montage de l'objet.
Type de transmission à embrayage assisté

(1) Couvercle du filtré à huile de transmission
(2) Écrou
(3) Élement
(4) Joint torque
Type CVT

(1) Couvercle du filtré à huile de transmission
(2) Ecrou
(3) Élement
(4) Joint torque
- Procedez au montage après avoir nettoyé le couvercle du filtré. Si le joint torique est endommagé, remplacez-le.
- Remplissez d'huile de transmission jusqu'à la ligne supérieure de la fenetre de verification.

(1) Bouchon de replissage

(1) Fenêtre de vérification (A) Le niveau d'huile est acceptable dans cette plage
- ÀpRES avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes, coupez-le, patiently 10 minutes et vérifie de nouveau le niveau d'huile. S'il est insuffisant, ajoutez de l'huile jusqu'au niveau préconisé.
- Assurez-vous que le liquide de transmission ne déborde pas du joint d'étanchéité du contrôle.
NOTE:
- Vérifiez le niveau de liquide de transmission dans les conditions suivantes :
a. Garez la machine sur une surface plane.
b. Abaissez l'attelage 3 points arriere et le chargeur frontal (si equipe).
c. Soulever l'attelage 3 points avant (si équipe).
d. Debranche tous les flexibles des distributeurs hydrauliques auxiliaires.
e. Coupe le moteur et attendez 10 minutes.
3. Vidange d'huile du carter d'essieu arrière
A VERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut etre chaude et causer des brûlures.
- Pour vidanger l'huile usagée, déposez le bouchon de vidange et le bouchon de replissage sur le boîtier de l'essieu arrêté et vidangez complètement l'huile dans le carter d'huile.
- ÀpRES la vidange, reposez le bouchon de vidange.
- Remplissez le réservoir avec une huile neue jusqu'au bord inférieur de l'orifice du bouchon de remplissage. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 247.)
- ÀpRES le remplissage, reposez le bouchon de remplissage.
Capacité d'huile 10 L (10,6 q US) de chaque côte

(1) Bouchon de vidange
(2) Bouchon de remplissage
4. Vidange de l'huile du carter de différentiel avant
- Pour vidanger l'huile usée, déposez le bouchon de remplissage et vidange au niveau du carter de différentiel avant, puis vidangez complètement l'huile dans le bac de récapération d'huile.
- Avec la vidange, reposez le bouchon de vidange.
- Remplissez le réservoir avec de l'huile neue jusqu'au bord inférieur de l'orifice du bouchon de remplissage. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 247.)
- ÀpRES le remplissage, reposez le bouchon de remplissage.
| Capacité d'huile | 8,5 L (9,0 q US) |

(1) Bouchon de vidange

(1) Bouchon de remplissage
5. Vidange de l'huile de la boite d'engrenages de l'essieu avant
- Arretez le tracteur de sorte que le bouchon de la boîte d'engrenages se trouve en bas.
- Retirez le bouchon et vidangez l'huile complètement dans le carter d'huile.
- ÀpRES avoir vidangé l'huile, faites tourner la boîte d'engrenages de sorte que le bouchon soit aligné horizontally avec le centre de la boîte d'engrenages.
-
Remplissez le réservoir avec de l'huile neue jusqu'au bord inférieur de l'orifice. (Voir LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à la page 247.)
-
ÀpRES le remplissage, reposez le bouchon.
| Capacité d'huile | 2,1 L (2,2 q US) de chaque cô-té |

(1) Bouchon
6. Réglage du dégagement des soupapes du moteur
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
TOUTES LES 1000 HEURES OU TOUS LES ANS
Assurez-vous d'effectuer l'entretien suivant toutes les 1000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.
1. Remplacement de l'objet primaire et secondaire de filtré à air
(Voir Nettoyage de l'objet primaire du filtré à air à la page 266.)
2. Vérification du collecteur d'échévement
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
TOUTES LES 1500 HEURES
1. Nettoyage de l'embout de la buse d'injecteur de carburant
Communique avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
2. Vérification de l'embout de l'injecteur de liquide LÉD/AdBlue®
Contactez votre concessionnaire Kubota local pour cet entretien.
3. Vérification de la conduite de LED/ AdBlue®
- Verifier que toutes les conduites reliant l'injecteur de LED/AdBlue au réserve sont correctement branchées et ne sont pas endommagées.
- Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés ou endommagés, les replacer ou les réparer immidiatement.

(1) Conduites de LED/AdBlue
(2) Colliers de serrage
4. Remplacement de la cartouche filtrante du séparateur d'huile

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
Assurez-vous d'arreter le moteur avant de remplacer l'élément de séparateur d'huile.
- Enlevez le couvercle et sortez la cartouche. Éliminez l'huile et le carbone à l'intérieur du boîtier à l'aide d'un chiffon propre.
-
Installez une nouvelle cartouche filtrante du séparateur d'huile.
-
Serrez le couvercle.

(1) Corps
(2) Élement de séparateur d'huile
(3) Joint
(4) Couverage
5. Vérification de la soupape de ventilation positive de carter-moteur (VPCM)
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
6. Vérification et nettoyage du refroidisseur RGE
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
7. Vérification de l'accumulateur (type à suspension avant)
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
TOUTES LES 2000 HEURES OU TOUS LES 2 ANS
Assurez-vous d'effectuer l'entretien suivant toutes les 2000 heures ou tous les deux ans, selon la première éventualité.
1. Rincage du système de refroidissement et vidange du liquide de refroidissement

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne retirez pas le bouchon de radiateur tant que le liquide de refroidissement est chaud.
Lorsque le liquide de refroidissement a refroidi, tournez le bouchon jusqu'à la première butée et laissez le temps à la pression excédante pour s'échapper avant d'enlever complètement le bouchon.
- Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
- Raccordez le tuyau-rallonge de vidange au bouchon de vidange.
- Pour vidanger le liquide de refroidissement, desserrez le bouchon de vidange et retirez le bouchon du radiateur. Le bouchon de radiateur doit être retirené pour vidanger complètement le liquide de refroidissement.
- Lorsque tout le liquide de refroidissement s'est ecoulé, serrez fermement le bouchon de vidange.
- Faire le plein avec de l'eau douce claire et un produit de nettoyage pour système refroidissement.
- Suivez les instructions du produit de nettoyage.
- ÀpRES le rincage, remplissez avec de l'eau douce propre et de l'antigel jusqu'à la ligne supérieure du vase d'expansion.
- Refermez bien le bouchon de radiateur.
- Demarrez le moteur et laissez-le tourner pendant quelques minutes.
-
Coupez le moteur. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et ajoutez du liquide de refroidissement si nécessaire.
-
Jetez le liquide de refroidissement usage de façon appropriée.
| Contenance en liquide de re- froidissement | 24 L (6,3 gal U.S) |

(1) Bouchon de vidange
(2) Tuyau-rallonge de vidange

(1) Réservoir de récapuration
(2) Bouchon de radiateur
(A) [MAX]
(B) [MIN]
IMPORTANT :
- Ne démarrez pas le moteur sans liquide de refroidissement.
Utilisez de I'eau claire et de I'antigel pour replir le radiateur et le vase d'expansion. - Pour mélanger l'antigel avec de l'eau, respectez un rapport antigel-eau de 50% .
- Serrez fermement le bouchon de radiateur. Si le bouchon est desserré ou mal installé, de l'eau peut s'écouler et le moteur risque de surchauffer.
NOTE:
- Sur les machines équipées d'une cabine, le liquide de refroidissement circule dans le rechauffeur. Cela signifie qu'environ un litre de liquide de refroidissement est nécessaire. Lorsque vous remplacez le liquide de refroidissement, versez le liquide jusqu'au bouchon de replissage du vase
d'expansion. Allumez le chauffage (tournez le bouton de réglage de la température vers « CHAUD ») et laissez tourner le moteur quelques minutes pour réchauffer le liquide de refroidissement. Coupez ensuite le moteur.
Lorsque le liquide a refroidi, une petite quantite de liquide de refroidissement se trouvant dans le vase d'expansion est aspirée. Le vase d'expansion est alors correctement rempli de liquide de refroidissement.
2. Antigel

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Pour manipuler de l'antigel, portez de l'équipment de protection comme des gants en caoutchouc (l'antigel contient des produits toxiques).
- En cas d'ingestion de l'antigel, consultez immidiatement un medecin. Ne provoquez pas le vomissement à moins que le centre antipoison ou un medecin vous le conseille. Donnez les premiers soins et pratiquez la réanimation cardiopulmonaire en cas de chic ou d'arrêt cardiaque. Appelez le centre antipoison local ou le numéro d'urgence local pour recevoir de l'aide supplémentaire.
- En cas de contact de l'antigel avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement.
- Ne pas mélanger différents types d'antigel.
Le mélange peut entrainer une réaction chimique et dégager des substances toxiques. - L'antigel est extrémement inflammable et explosif dans certaines conditions. Rangez l'antigel à l'écart de toute flamme et hors de portée des enfants.
Lors de la vidange de liquides du moteur, placez un contenant sous le bloc-moteur. - Ne déversez pas les résidus dans le sol, un égout ou dans une quelconque source d'eau.
- Respectez la législation locale en matière de protection de l'environnement lorsque vous mettez l'antigel au rebut.
Utilisez toujours un mélange 50/50 de liquide de refroidissement longue durée et d'eau douce propre pour les moteurs KUBOTA.
Contactez votre concessionnaire KUBOTA pour des conseils en matière de liquide de refroidissement si vous roulez dans des conditions extrêmes.
-
Le liquide de refroidissement longue durée (ci-après LRLD) se présente sous différentes formes. Utilisez l'éthylene glycol (EG) pour ce moteur.
-
Avant d'utiliser un mélange à base de LRLD, replisssez le radiateur d'eau douce et vidangez-le. Répétez cette procédure 2 ou 3 fois afin de nettoyer l'intérieur.
- Mélange du LRLD
Mélangez 50 % de LRLD et 50 % d'eau douce propre. Mélangez bien et versez dans le radiateur. - La procédure de mélange d'eau et d'antigel différent selon la marque de l'antigel et la température ambiente. Consultez la norme SAE J1034 et, plus spécifiquement, la norme SAE J814c.
| Vol %antigel | Point de gel Point | d'ébullition | *1 | |
| °C T | °C T | |||
| 50 -37 -34 | 108 226 | |||
*1 À une pression de 1,013 x 10⁵ Pa (760 mmHg) (atmosphérique). Un point d'ébullition plus élevé peut être obtenu en utilisant un bouchon de pression de radiateur permettant la pressurisation du système de refroidissement.
5. Ajout du LRLD
a. Ajoutez uniquement de I'eau au mélange si elle s'est evaporée.
b. En cas de fuite, ajoutez du LRLD du même fabricant et du même type. Adoptez la même concentration.
IMPORTANT :
-
N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement longue durée d'un autre fabricant. Les différentes marques peuventprésenter des additifs distincts. Il est possible des lors que le moteur ne fonctionne pas comme prévu.
-
Lorsque le LRLD est mélange, n'utilisez pas de détergent pour le radiateur. Le LRLD contient un agent anticorrosion. S'il est mélange à un produit de nettoyage, une boue peut se former et endommager les composants du moteur.
- Le liquide de refroidissement longue durée d'origine KUBOTA a une durée de vie de 2 ans. Veillez à changer le liquide de refroidissement toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité.
NOTE:
- Les données ci'avant représentent les normes en vigueur dans le secteur, lesquilles imposent une concentration de glycol minimale dans l'antigel concentré.
TOUTES LES 3000 HEURES
1. Vérification du turbocompresseur
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
2. Vérification de la pompe d'alimentation
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
3. Vérification et nettoyage du système RGE
Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
4. Vérification de l'injecteur de LED/ AdBlue®
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
5. Remplacement du filtr de pompe de LED/AdBlue
- Nettoyez autour du couvercle du filtré.
- Desserrez le couvercle du filtré et détache le couvercle et l'élement.
- Sortez l'élément du couvercle et remplacez-le par un neuf.
NOTE:
- Meme une fois le moteur arrêté, le liquide LED/AdBlue® refroidissant de l'injecteur continue de circuler à travers le circuit pendant quelques minutes.
Effectuez le remplacement une fois que la circulation aura cesseré. Pendant le refroidissement, on peut entendre le bruit de la circulation du liquide. - N'enduisez pas d'huile le joint torique du couvercle.

(1) Cache du filtrre
(2) Élement
(3) Joint torque
TOUTES LES 4000 HEURES
1. Nettoyage du silencieux équipé de DPF
- Retirez les cendres.
Plus le DPF est utilisé, plus il y a de cendres (résidus brûlés) qui s'accumulent dans le contrôle. Trop d'accumulation de cendres alteré le rendement du DPF.
Consultez your concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le filtr.
IMPORTANT :
- Le DPF doit être nettoyé à l'aide d'un outil spécifique. Ne démonze pas le DPF pour le nettoyer ou pour tenter de le nettoyer vous-même. Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
TOUS LES ANS
1. Vérification du tuyau de capteur de pression différentielle du FPD
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
2. Vérification du tuyau RGE
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
3. Vérification du flexible de séparateur d'huile
Contactez votre concessionnaire Kubota local pour cet entretien
4. Vérification du réchauffeur d'antigel pour le séparateur d'huile (si équipé)
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
5. Vérification du coussin d'iso1ation de la cabine
Vérifiez que l'isolant n'est pas cassé ou use. Remplacez-les s'ils sont endommages.

(1) Couche d'isoLation de la cabine
TOUS LES 2 ANS
1. Remplacement du flexible de capteur de pression différentielle du FPD
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
2. Remplacement de la durite du capteur de suralimentation
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
3. Remplacement du flexible decarburant
Contactez votre concessionnaire Kubota local pour cet entretien.
TOUS LES 3 ANS
1. Remplacement du cable de frein de stationnement
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
TOUS LES 4 ANS
1. Remplacement de la durite de radiateur (tuyaux d'eau)
Remplacez les flexibles et les colliers.
(Voir Vérification de la durée de radiateur et du collier à la page 282.)
2. Remplacement du circuit d'admission d'air
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
3. Remplacement du flexible de séparateur d'huile
Contactez votre concessionnaire Kubota local pour cet entretien.
4. Remplacement du conduit du refroidisseur d'huile
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
5. Remplacement du flexible de direction assistée
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
6. Remplacement du flexible de vérin de levage
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
7. Remplacement du flexible de suspension (type de suspension avant)
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
8. Remplacer du flexible de blocage du différentiel
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
9. Remplacement de la durite de frein
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
10. Remplacement du flexible de climatiseur
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
FAIRE L'ENTRETIEN AU BESOIN
1. Purge du circuit de carburant
Purgez l'air :
- Lorsque le filtré à carburant ou les conduites sont déposés.
Lorsque I'eau est vidangée du séparateur d'eau.
Lorsque le réservoir est complètement vide. - Lorsque le tracteur n'a pas ete utilisependant une longue periode.
La méthode de purge est la suivante :
- Remplir le réservoir de carburant et ouvrir la soupape d'arrêt du carburant.

(1) Robinet d'arrêt du carburant (A) « FERMER »
(B) « OUVERT »
- Tournez l'interrupteur de la clé de contact sur marche et arrêt de façon répétée à une dizaine de reprises selon les intervalles suivants. Cela permet à l'air de sortir de la conduite de carburant.
a. Durée de l'interrupteur de la clé de contact en position « MARCHE » : 30 secondes
b. Durée de l'interrupteur de la clé de contact en position « ARRÊT » : 15 secondes

(1) Interrupteur de la clé de con- (A) « MARCHE »
(B) «ARRÉT»
- Reglez la pedale d'accelération et l'accelerateur a main sur la position de vitesse minimale, tournez l'interrupteur de la clé de contact pour démarrer le moteur, puis réinitialisez le papillon des gaz à la position de vitesse moyenne (environ 1500 tr/min). Si le moteur ne démarre pas, essayer plusieurs fois à 30 secondes d'intervalles.
IMPORTANT :
-
Ne pas maintenir l'interrupteur de la clé de contact en position de démarrage du moteur pendant plus de 10 secondes de suite. Si le démarreur du moteur doit être actionné plus longtemps, essayez à nouveau après 30 secondes.
-
Accélérez le moteur pour purger la petite quantité d'air restante dans le circuit de carburant.
- S'il reste encore de l'air et que le moteur s'arrête, repeteze les étapes precedentes.
2. Purge du système de freinage
Contactez votre concessionnaire KUBOTA local pour cet entretien.
3. Replacement des fusibles
Le système électrique du tracteur est protégé contre les dommages accidentels par des fusibles.
Un fusible grille indique une surcharge ou un court-circuit quelque que part sur le système électrique.
Si l'un des fusibles grille, remplacez-le par un fusible neuf du même calibre.
IMPORTANT :
- Avant de remplacer un fusible grillé, découvert pourquoit il a sauté et effectuez les réparations nécessaires. Le non-respect de cette consigne peut gravement endommager le système électrique du tracteur.
Pour plus d'informations sur la prise en charge des problèmes électriques, consultez la rubrique Dépannage de ce manuel ou contactez votre concessionnaire Kubota.

(Voir DÉPANNAGE à la page 305.)
(1) Favourites

1SVRC00328A01
Circuit protégé
(A suivre)
| N° de fu-sible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| F1 10 | Feux de stop de la remorque | |
| F2 7,5 | Feux de position de droite |
(A suivre)
| N° de fu-sible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| F3 7,5 | Feux de position de gauche | |
| F4 | 5 | Direction assistée |
| F5 10 | Connecteur de diagnostic |
(A suivre)
| N° de fu-sible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| F6 25 | Alimentation ECU IOBUS | |
| F7 15 | Feux de route | |
| F8 15 | Feux de croissement | |
| F9 7,5 | TCU | |
| F10 7,5 | VDC | |
| F11 2 | Alternateur | |
| F12 5 | Prise 3P | |
| F13 5 | Chargeur frontal | |
| F14 5 | Interrupteur d'éclairage | |
| F15 5 | Système de climatisation | |
| F16 10 | Essuie-glace avant et désambueur | |
| F17 30 | Projecteur de toit avant | |
| F18 10 | Chauffage du rétroviseur | |
| F19 15 | Siège | |
| F20 15 | Fusible principal | |
| F21 5 | Allumage | |
| F22 15 | Feu stop | |
| F23 10 | Prise de signaux | |
| F24 10 | Compresseur de climatisation | |
| F25 7,5 | iBox de direction assistée | |
| F26 15 | Colonne C du projecteur de travail | |
| F27 30 | Fusible principal | |
| F28 15 | Colonne A du projecteur de travail | |
| F29 10 | Tableau de bord | |
| F30 15 | Phare arrêté | |
| F31 2 | Borne | |
| F32 5 | VCU2 | |
| F33 5 | Panneau de contacteur | |
| F34 5 | Accoudoir | |
| F35 | ||
| F36 5 | ECU | |
| F37 7,5 | TCU | |
| F38 7,5 | Soupape de direction assistée | |
| F39 15 | Projecteur de toit arrêté | |
| F40 10 | VCU1 | |
| F41 15 | Gyrophaire | |
| F42 15 | Essuie-glace arrêté/lumière de cabine | |
| F43 5 | Antenne GPS |
| N° de fu-sible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| F44 5 | Relais principal de batterie | |
| F45 5 | Tableau de bord | |
| F46 5 | Radio | |
| F47 | ||
| F48 5 | Accoudoir | |
| F49 5 | VCU1 | |
| F50 5 | Interrupteur principal de batterie ÉTEINT | |
| F51 5 | VCU2 | |
| F52 30 | Capot du projeteur de travail | |
| F53 7,5 | TCU | |
| F54 | ||
| F55 7,5 | VDC | |
| F56 40 | Soufflerie de climatisationur | |
| F57 7,5 | Avertisseur sonore | |
| F58 15 | Frein pneumatique de remorque | |
| F59 7,5 | Borne | |
| F60 15 | Relais clignotant | |
| F61 20 | Dessiccateur d'air | |
| F62 30 | Désembumeur | |
| F63 10 | Contacteur d'allumage | |
| F64 | ||
| F65 15 | Allume-cigares | |
| F66 15 | Chargeur frontal | |
| F67 15 | Prise de remorque arrière | |
| F68 15 | Prise de remorque avant | |
| F69 15 | Freinage pneumatique de remorque | |
| F70 | ||
| F71 25 | Prise 3P | |
| F72 70 | Fusible principal | |
| F73 30 | VCU2 | |
| F74 70 | Allumage par fusible principal | |
| F75 60 | Alimentation d'actionneur ISOBUS | |
| F76 25 | Prise 3P n° 2 | |
| F77 5 | TECU |

Circuit protégé
| N° de fusible | Capacité (A) Circuit protégé |
| 1 30 A Pièces de rechange | |
| 2 30 A ACU | |
| 3 60 A Préchauffage | |
| 4 5 A Sédimenteur | |
| 5 20 A Composants ACU | |
| 6 30 A ECU | |
| 7 10 A NOX | |
| 8 15 A 30 permanent | |
| 9 5 A RGE | |

Circuit protégé
| N° de fusible C | Capacité (A) Circuit protégé |
| 1 150 A C | Cabine électrique |
| 2 80 A Groupe motopulseur | |

Circuit protégé
| N° de fu-sible | Capacité (A) Circuit | protégé |
| 1 | 175 A(avec alternateur 150 A) | Alternateur |
| 225 A(avec alternateur 200 A) |
4. Remplacement de l'ampoule
| Éclairage Capacité | |
| Phare 60/55 W | |
| Phare secondaire 60/55 W | |
| Clignotant de direction et deux de détresse (avant) 21 W | |
| Indicateur de direction et deux de détresse (garde-boue arrêté) | LED |
| Indicateur de direction et deux de détresse (colonne arrêté de la cabine) | 21 W |
| Feu de position avant 10 W | |
| Feu de freinage Dél | |
| Feu arrêté Dél | |
| Projecteur de travail avant (capot) 55 W | |
| Phare de travail avant (toit extérieur de la cabine) 55 W | |
| Projecteur de travail avant (colonne avant de la cabine) | 24 W |
| Phare de travail arrêté (toit extérieur de la cabine) 55 W | |
| Phare de travail arrêté (colonne arrêté de la cabine) | 24 W |
| Plafonnier (lampe intérieure) 5 W | |
| Éclairage du tableau de bord 3 W |
5. Remplacement du phare

ATTENTION
Pour éviter les blessures :
- Prenez garde de ne pas laisser tomber l'ampoule, de heurter la lampe contre un objet, d'appliquer une force excessive sur celle-ci ou de la rayer. En cas de rupture, le verre peut provoquer des blessures. Faites attention avec les lampes halogènes en particulier, car leur interieur est soumis à une forte pression.
- Avant de replacer une lampe, assurez-vous d'eteindre la luzière et d'attendre que l'ampoule refroidisse, sinon, vous risquerez de vous brûler.
IMPORTANT :
Veillez à utiliser une ampoule neue de même puissance.
- Ne touchez jamais la surface de l'ampoule (verre) à mains.nues. Les empreintes de doigt, par exemple, pourraient briser l'ampoule.
6. Points de lubrification des portières et vitres

(1) Charnière de portière
(2) Charnière de la vitre arrêté
7. Ajout de liquide de lave-glace
Verser la quantité spécifiée de liquide de lave-glace pour automobile.

(1) Reservoir de liquide de lave-glace
| Capacité du réservoir de lave-glace | 2,0 L (2,1 q US) |
8. Vérification de la quantité de réfrigérant (gaz)

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- En cas de contact avec les yeux ou la peau, le liquide peut provoquer des brûlures.
- En cas de fuite, portez des lunettes de protection. Le fluide frigorigène qui s'échappe peut cause de graves blessures aux yeux.
- En contact avec une flamme neue, le fluide frigorigène R134a produit un gaz toxique.
- Ne débranchezaucun élément du circuit de refroidissement du climatiseur.Contactez voire
concessionnaire KUBOTA pour cet entretien et obtenir de l'aide.
À défaut de réfrigérant, les performances du climatiseur ne sont pas garanties. Vérifiez les points suivants. S'il est indiqué que la quantité de fluide frigorigène est extrèmentasse, s'adresser au concessionnaire pour l'inspection et la recharge.
Procedure de verification
-
Faites fonctionner le climatiseur dans les circonstances suivantes.
-
Régime moteur - Environ 1500 tr/min
- Molette de réglage de la température - position de refroidissement maximal
- Commutateur de soufflerie - Débit maximal
-
Interrupteur du climatiseur - « MARCHE »
-
Observe la circulation du fluide frigorigène dans son circuit par la fenetre de verification.

(1) Fenetre de verification

Approprié
Peu ou pas de bulles d'air dans le débit de fluide frigorigène.

Faible
Beaucoup de bulles d'air dans le débit de fluide frigorigène (bulles d'air ou mousse passant continulement).

Trop-plein ou pas de fluide frigorigene :
Incolore et transparent.
machine, ainsi que des pannes ou des dysfonctionnements de la machine. Suivez le manuel d'instructions et les étiquettes apposées sur le nettoyeur haute pression, et utilisez-le correctement.
ATTENTION
Pour éviter les blessures :
Pour éviter que la machine ne soit endommagée, reglez la buse de lavage sur la fonction jet d'eau, et restez à 2 m de distance de la machine pour la nettoyer. Lorsque l'eau est dirigée vers une zone précise, ou lorsque la machine est lavée de trop pres dans une position avec un débit haute pression :
-
Le cache des cablages peut s'abimer ou le cablage peut être coupé, provoquant un incendie.
-
Le flexible hydraulique peut être endommagé, provoquant un éclatement d'huile à haute pression. Cela pourrait cause des blessures.
IMPORTANT :
- Si la machine n'est pas lavée comme indiqué, le décollement, les dommages ou les dysfonctionnements suivants peuvent se produit.
Examples :
- Les autocollants ou les étiquettes peuvent se décoller.
- Les composants électroniques, le compartmentement moteur, le carter de transmission, la cabine et d'autres parties peuvent être mouillées à l'intérieur et gravement endommagées.
- Les chenilles, les pneus, les joints d'étanchéité d'huile et d'autres composants à base de caoutchouc, les carters décoratifs et les autres composants à base de plastique, ainsi que les vitres et autres composants à base de verre peuvent être endommages.
- Les peintures, les revêtements et les placages peuvent se décoller.
IMPORTANT :
- Charger uniquement avec R134a pas avec un réfrigerant R12.
9. Lavage du tracteur
Une mauvaise utilisation du nettoyeur haute pression peut cause des blessures ou des dommages à la
Pas de lavage à haute pression

(A) Haute pression
(B) Basse pression
Pas de lave-glace haute pression à courte distance

(A) Moins de 2 m
(B) Plus de 2 m
IMPORTANT :
- N'arrosez pas d'eau à haute pression sur la partie en verre de la cabine ou la partie du tout pendant le lavage.
Veuillez baisser la pression ou répartir le débit d'eau.
Cela provoquerait des fuites d'eau à l'intérieur de la cabine et des dommages aux pieces électriques.

(1) Pas de lave-glace haute pression
REMISAGE

AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures ou la mort :
- Ne nettoyez jamais la machine pendant que le moteur tourne.
- Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échévement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur sans une ventilation ajustée.
Lors du remisage, enlevez la clé de contact pour empêcher que toute personne non autorisée ne démarre le tracteur et se blesse.
REMISAGE DU TRACTEUR
Si vous comptez remisser votre tracteur pendant une période prolongée, suivez les consignes ci-dessous.
Elles vous permettront de faire en sorte que votre tracteur soit pré à l'emploi en un minimum de temps lorsque cela sera nécessaire.
- Verifiez que les boulons et écrous ne sont pas desserrés, et serrez-les si nécessaire.
- Appliquez de la graisse sur les zones du tracteur où le métal nu peut rouiller et également sur les zones pivots.
- Enlevez les poids de la carrosserie du tracteur.
- Gonflez les pneus à une pression un peu plus élevé que d'habitude.
- Changez l'huile moteur et faites tourner le moteur pour que l'huile circule à travers le bloc moteur et les pièces mobiles internes pendant environ 5 minutes.
- Avec tous les outils abaissés au sol, enduisez d'une couche deGRAISE les tiges de piston du cylindre hydraulique exposées.
- Garez les tracteurs équipés du système de suspension avant avec les vérins de suspension dans la position la plus bajo en mode de contrôle manuel.
- Retirez la batterie du tracteur. Rangez la batterie conformément aux consignes prévues à cet effet. (Voir Vérification de l'etat de la batterie à la page 269.)
- De préférence, vidangez le liquide LED/AdBlue du réservoir correspondant et conservez-le dans un réservoir approprié. Les détails concernant le remisage à long-terme du LED/AdBlue se trouvent dans une section différente.
(Voir Stockage et manipulation du LED/AdBlue à la page 125.)
- Rangez le tracteur dans un endroit sec, à l'abri des éléments. Couvre le tracteur.
- Rangez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec protégé de la lumière du soleil et d'une chaleur excessive.
Si le tracteur doit être garé à l'extérieur, couvre-le d'une bache étanche.
Levez le tracteur et placez des cales sous les essieux avant et arriere de sorte que les 4 pneus ne touchent plus le sol. Gardez les pneus à l'abri de la lumière directe du soleil et de la chaleur.
IMPORTANT :
- En lavant le tracteur, veillez à arreter le moteur. Laissez suffisamment de temps pour que le moteur refroidisse avant de laver.
- Avant de débrancher le cable de la batterie, assurez-vous que le témoin de l'interrupteur de la batterie est étéint. Ne débranche pas le cable lorsque le témoin est allumé ou clignote. Pour savoir comment utiliser l'interrupteur de la batterie, reportez-vous à la section Réglage du commutateur de la batterie à la page 125.
- Couvre le tracteur après le refroidissement du silencieux et du moteur.
REMISE EN MARCHE DU TRACTEUR
- Vérifiez la pression de gonflage des pneus et gonflez les pneus si la pression est bajo.
- Soulevez le tracteur à l'aide d'un cric et enlevez les cales placées sous les essieux avant et arrière.
- Installee la batterie. Avant d'installer la batterie, assurez-vous qu'elle a une charge pleine.
- Vérifiez la tension de la courroie de ventilateur.
-
Verifiez tous les niveaux de liquide (huile moteur, huile hydraulique/de la transmission, liquide de refroidissement du moteur, liquide LED/AdBlue et tous les autres outils montés).
-
Démarrez le moteur. Observe toutes les jauq
Si toutes les jauges fonctionnent correctement et affichent des valeurs normales, sortez le tracteur.
Une fois dehors, garez le tracteur et laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins
5 minutes. Coupez le moteur et faites un tour du tracteur en effectuant un contrôle visuel pour déceler les signes de fuites d'eau ou d'huile.
- Lorsque le moteur a chauffé, desserrez le frein de stationnement, puis testez les freins pour effectuer un réglage approprié au fur et à mesure que vous avancez. Réglez les freins, selon les besoins.
Dépannage
DéPANNAGE DU CONTROLEUR ÉLECTRIQUE
Si l'un des systèmes de commande électrique rencontres des problèmes ou en cas de mauvaise manipulation, un code d'erreur ou d'ajtestement apparait sur l'écran LCD du tableau de bord. Un message d'erreur/d'ajtestement apparait également sur le K-monitor (le cas échéant).
Dans certains cas, l'advertisseur sonore commence a retentir ou le témoin d'advertissement principal de l'écran LCD s'allume.
Si le code d'erreur/d'avertissement apparait, veuillez prendre les mesures nécessaires conformément au tableau suivant.
Un code d'erreur/d'avertissement sur l'écran LCD peut être effacé en appuyant sur la touche [ESC]. Si un autre problème survient, le code d'erreur/d'avertissement réapparait avec un code de problème différent. Lorsque cela se produit, ce code d'erreur/d'avertissement et l'erreur précédente sont tous deux indiqués à des intervalles de 2 secondes.

1STHR00072A01

(3)
(1) Avertissement ou code d'erreur sur l'écran LCD
(2) Bouton ESC (Quitter)
(3) Message d'ajretissement ou d'erreur sur le K-monitor
Affichage des codes d'erreur et d'avertissement sur I'ecran LCD

1STHR00073A01

(1) Nom de l'unité de commande électriche
(2) Code d'erreur ou d'advertissement hors moteur
(3) Code d'erreur ou d'avertissement pour le moteur
Le nom abrége de l'unité de commande électrique indique qu'elle unité de commande est en panne.
Le code d'erreur/d'avertissement est identifié par une combinaison de FMI et de SPN ou du code P ou U.
La signification de chaque nom d'unité de commande électrique est indiquée dans le tableau suivant.
| Nom abrégé Nom de l'unité de commande électrique | |
| ECU Unité de commande du moteur | |
| ACU Unité de commande après traitement | |
| TCU Unité de commande de transmission | |
| VDC Unité de commande de conduite du vehicule | |
| VCU1 Unité de commande du vehicule 1 | |
| VCU2 Unité de commande du vehicule 2 | |
| ARU Accoudoir | |
| UCEE Unité de commande électrique centrale | |
| TECU Tracteur ECU (ISO-BUS) | |
| PC Panneau de contacteur | |
| CONA Commande de navigation | |
| CD Commande de direction | |
Tableau des codes d'erreur/d'advertissement
Si un code d'erreur/d'avertissement qui n'est pas dans le tableau suivant est indiqué, veillez contacter votre revendeur KUBOTA/agréé.
| Unité de com-mande électri-que | Code d'erreur ou d'ajvertisse-ment | Type de problème Action | ||
| SPN FMI | ||||
| ECU | P0217 | Surchauffe du moteur. | Réduire la charge de travail.Vérifiez le circuit de refroidissement ; ainsi que le li-quine de refroidissement, la grille de radiateur et la tension de la courroie du ventilateur. | |
| 110 0 | ||||
| ACU | P204F | Le niveau de LÉD/AdBlue® est trop bas. | Vérifiez le niveau de LÉD/AdBlue®.Vérifiez que le réservoir ne fuit pas. | |
| 1761 1 | ||||
| ACU | P20F5 | Le niveau de LÉD/AdBlue® est trop bas. | Vérifiez le niveau de LÉD/AdBlue®.Vérifiez que le réservoir ne fuit pas. | |
| 4350 | 15 | |||
| ACU | P208B | Avertissement de gel du LÉD/Ad-Blue®. | Arrêtez le moteur une fois et redémarrez-le au bout de 10 secondes. Si le code d'erreur persististe, veil-lez contacter votre revendeur. | |
| 5435 | 12 | |||
| VCU1 | 520350 | 19 | Erreur de communication du ta-bleau de bord. | Vérifiez le fusible et le câblage du tableau de bord.S'il n'y aeldomommage, contactez votre reven-deur. |
| VCU1 | 520351 | 19 | Erreur de communication du VCU2. | Vérifiez le fusible et le câblage du VCU2.S'il n'y a seldomommage, contactez votre reven-deur. |
| VCU1 | 520352 | 19 | Erreur de communication de l'ECU. | Vérifiez le fusible et le câblage de l'ECU.S'il n'y a seldomommage, contactez votre reven-deur. |
| VCU1 | 520353 | 19 | Erreur de communication du pan-neau des commutateurs. | Vérifiez le fusible et le câblage du panneau des commutateurs.S'il n'y a seldomommage, contactez votre reven-deur. |
(A suivre)
| Unité de com-mande electri-que | Code d'erreur ou d'advertisse-ment | Type de problème Action | ||
| SPN FMI | ||||
| VCU1 520354 19 | Erreur de communication du TCU. | Vérifiez le fusible et le câblage du TCU.S'il n'y aaucun dommage,contactez votre reven-deur. | ||
| VCU1 520355 19 | Erreur de communication du VDC. | Vérifiez le fusible et le câblage du VDC.S'il n'y aaucun dommage,contactez votre reven-deur. | ||
| VCU1 520358 19 | Erreur de communication de l'ACU. | Vérifiez le fusible et le câblage de l'ACU.S'il n'y aaucun dommage,contactez votre reven-deur. | ||
| ARU 168 0 | La tension de la batterie est trop élevé. | Vérifiez les specifications de la batterie.Vérifiez le système de charge. | ||
| ARU 168 1 | La tension de la batterie est trop BASSE. | Charger ou remplacer. | ||
| ARU 581 23 | Dysfonctionnement du bouton de blocage de rapport. | Le bouton de blocage de rapport est peut-être bloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 604 23 | Dysfonctionnement du bouton de point mort d'inverseur. | Le bouton de point mort d'inverseur est peut-êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522001 23 | Dysfonctionnement du bouton de verrouillage du distributeur hydraulique auxiliaire. | Le bouton de verrouillage du distributeur hydrauli-que auxiliaire est peut-êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522003 23 | Dysfonctionnement du bouton de verrouillage de l'attelage 3 points. | Le bouton de verrouillage de l'attelage 3 points est peut-êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522004 23 | Dysfonctionnement du bouton de mémoire A de régime moteur. | Le bouton de mémoire A de régime moteur est peut êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522005 23 | Dysfonctionnement du bouton de mémoire B du régime moteur. | Le bouton de mémoire B du régime moteur est peut êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522007 23 | Dysfonctionnement du bouton d'entrée de champ du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs. | Le bouton d'« entrée de champ » du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs est peut-êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522008 23 | Dysfonctionnement du bouton de sortie de champ du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs. | Le bouton de « sortie de champ » du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs est peut-êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522010 23 | Dysfonctionnement du bouton du régulateur de vitesse. | Le bouton du régulateur de vitesse est peut-êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522011 23 | Dysfonctionnement du bouton de levage rapide d'attelage 3 points. | Le bouton de levage rapide de l'attelage 3 points est peut-êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522012 23 | Dysfonctionnement du bouton d'abaisissement rapide d'attelage 3 points. | Le bouton d'abaisissement rapide de l'attelage 3points est peut-êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
| ARU 522013 23 | Dysfonctionnement du bouton de marche avant d'inverseur. | Le bouton de marche avant de l'inverseur est peut-êtrebloqué.S'il est bloqué,contactez votre revendeur. | ||
(À suivre)
| Unité de com-mande électri-que | Code d'erreur ou d'avertisse-ment | Type de problème Action | ||
| SPN FMI | ||||
| ARU 522014 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de marché arrêté d'inseur. | Le bouton de marche arrêté de l'inseur est peut-étre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522015 | 23 | Dysfonctionnement du bouton [ESC]. | Le bouton [ESC] est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522016 | 23 | Dysfonctionnement du bouton [HOME]. | Le bouton [HOME] est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522027 | 23 | Dysfonctionnement du sélecteur du distributeur hydraulique auxiliaire et du chargeur est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | Le sélecteur du distributeur hydraulique auxiliaire et du chargeur est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522028 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de verrouillage du joystick. | Le bouton de verrouillage du joystick est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522029 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de changement de mode. | Le bouton de changement de mode est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522030 | 23 | Dysfonctionnement du bouton d'activation d'inseur. | Vérifiez le bouton d'activation de l'inseur.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522034 | 23 | Dysfonctionnement du bouton des 4RM. | Vérifiez le bouton des 4RM.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522035 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de blocage du différentiel. | Le bouton de blocage du différentiel est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522042 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de la 3ème/4ème fonction du char-geur. | Le bouton de la 3ème/4ème fonction du chargeur est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522117 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de la fonction [F1]. | Le bouton de la fonction [F1] est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522217 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de la fonction [F2]. | Le bouton de la fonction [F2] est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522317 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de la fonction [F3]. | Le bouton de la fonction [F3] est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 522417 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de la fonction [F4]. | Le bouton de la fonction [F4] est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 523037 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de réglage de mémoire du régime moteur. | Le bouton de réglage haut de mémoire du régime moteur est peut-éttre bloqué.S'il est bloqué, contactez votre revendeur. | |
| ARU 523038 | 23 | Dysfonctionnement du bouton de réglage bas de mémoire du régime moteur. | Vérifiez le bouton de réglage bas de la mémoire du régime moteur.S'il est bloqué, contactez votre re-vendeur. | |
| VCU2 566 9 | Erreur de signal ; commutateur de blocage du différentiel. | Vérifiez si le commutateur de blocage du différentiel est bloqué en position ouverte.Si le message persististe après la fermeture du com-mutateur, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 696 19 | Erreur de communication du régige-moteur. | La pédale d'accélérateur était enforcée au démar-rage du moteur. Relâchez la pédale d'accélérateur lors du démarrage du moteur. | ||
| VCU2 1873 | 2, 3 ou 4 | Erreur du capteur du bras de le-vage arrière. | Le capteur ou le câblage du bras de levage arrière est peut-éttre défectueux ; contactez votre reven-deur | |
(A suivre)
| Unité de com-mande electri-que | Code d'erreur ou d'advertisse-ment | Type de problème Action | ||
| SPN FMI | ||||
| VCU2 26129 | Erreur de signal ; Commutateur4RM. | Vérifiez si le commutateur des 4RM est bloqué en position ouverte.Si le message persiste après la fermeture du com-mutateur, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 110149 | Erreur de signal ; commutateurextérieur du levage d'attelage 3points. | Vérifiez si le commutateur extérieur de levage de l'attelage 3 points est bloqué. Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 110159 | Erreur de signal ; commutateurextérieur de l'abaisissement de l'at- telage 3 points. | Vérifiez si le commutateur extérieur de l'abais-mentation de l'attelage 3 points est bloqué. Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 110310 ou 1 | Erreur du côte droit du capteurd'effort. | Redémarrez le moteur et vérifie le message.Si le message persiste,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 110313 ou 4 | Erreur du côte droit du capteurd'effort. | Redémarrez le moteur et vérifie le message.Si le message persiste,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 110320 ou 1 | Erreur du côte gauche du capteurd'effort. | Redémarrez le moteur et vérifie le message.Si le message persiste,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 110323 ou 4 | Erreur du côte gauche du capteurd'effort. | Redémarrez le moteur et vérifie le message.Si le message persiste,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 521004 19 | Erreur de communication du distributeur auxiliaire 1. | Le câblage du distributeur auxiliaire 1 est peut-êtredéfectueux ; contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 521005 19 | Erreur de communication du distributeur auxiliaire 2. | Le câblage du distributeur auxiliaire 2 est peut-êtredéfectueux ; contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 521006 19 | Erreur de communication du distributeur auxiliaire 3. | Le câblage du distributeur auxiliaire 3 est peut-êtredéfectueux ; contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 521007 19 | Erreur de communication du distributeur auxiliaire 4. | Le câblage du distributeur auxiliaire 4 est peut-êtredéfectueux ; contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 521008 19 | Erreur de communication du distributeur auxiliaire 5. | Le câblage du distributeur auxiliaire 5 est peut-êtredéfectueux ; contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 521009 19 | Erreur de communication du distributeur auxiliaire 6. | Le câblage du distributeur auxiliaire 6 est peut-êtredéfectueux ; contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 521010 9 | Erreur de signal ; commutateurdu distributeur hydraulique auxilière. | Vérifiez si le commutateur du distributeur hydrauliqueauxiliaire est bloqué.Si le message persiste après avoir relaché le com-mutateur, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 521011 9 | Erreur de signal ; commutateurdu distributeur hydraulique auxilière. | Vérifiez si le commutateur du distributeur hydrauliqueauxiliaire est bloqué.Si le message persiste après avoir relaché le com-mutateur, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522004 7 | Erreur de fonctionnement du levier de la PDF et de l'interruptionder la PDF. | Assurez-vous que le levier de changement de vites-ses de la PDF et que la position du sélecteur delmode de fonctionnement de la PDF ne sont pas au point mort lorsque l'interrupteur de la PDF est acti-vé. | ||
| VCU2 522005 9 | Erreur de signal ; l'interrupteur dedPDF arrière extérieur gauche res-te enforcé. | Vérifiez si l'interrupteur de la PDF arrière extérieurgauche est bloqué.Si le message persiste après avoir relaché le com-mutateur, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522006 9 | Erreur de signal ; commutateurde PDF arrière extérieur droit. | Vérifiez si le commutateur de PDF arrière extérieurdroit est bloqué.Si le message persiste après avoir relaché le com-mutateur, contactez votre revendeur. | ||
(A suivre)
| Unité de com-mande électri-que | Code d'erreur ou d'advertisse-ment | Type de problème Action | ||
| SPN FMI | ||||
| VCU2 522007 9 | Erreur de signal ; commutateur de PDF arrière. | Vérifiez si le commutateur de PDF arrêté est blo-qué.Si le message persiste après avoir relaché le com-mutateur, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522015 9 | Erreur de signal ; commutateur de PDF avant. | Vérifiez si le commutateur de PDF avant est bloqué.Si le message persiste après avoir relaché le com-mutateur, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522017 3 ou 4 | Erreur de capteur d'angle de roue. | Le capteur ou le câblage de l'angle de roue est peut-être défectueux ; contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522024 9 | Erreur de signal ; commutateur extérieur du levage de l'attelage 3 points avant. | Vérifiez si le commutateur extérieur de levage de l'attelage 3 points avant est bloqué. Si ce n'est pas le cas, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522025 9 | Erreur de signal ; commutateur extérieur de l'abaisissement de l'atelage 3 points avant. | Vérifiez si le commutateur extérieur de l'abaisissement de l'attelage 3 points avant est bloqué. Si ce n'est pas le cas, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522029 2, 3, 4, 5 ou 9 | Erreur de position de marche avant du levier d'inverseur de marche. | Cela se produit lorsque le levier d'inverseur de marche est maintainu en position de marche avant pen-dant un certain temps.Si le problème persiste, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522030 2, 3, 4, 5 ou 9 | Erreur de position de marche arrière du levier d'inverseur de marche. | Cela se produit lorsque le levier d'inverseur de marche est maintainu en position de marche arrière pendant un certain temps.Si le problème persiste, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522031 2, 3, 4, 5 ou 9 | Erreur de position de point mort du levier d'inverseur de marche. | Cela se produit lorsque le levier d'inverseur de marche est maintainu au point mort (levier abaisse) pendant un certain temps.Veuillez arrêté le moteur une fois, puis redémarrez.Si le problème persiste, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522032 2, 3 ou 9 | Erreur de position de sécurité du levier d'inverseur de marche. | Cela se produit lorsque le levier d'inverseur de marche est maintainu en position de sécurité (levier re-levé) pendant un certain temps.Si le problème persiste, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522034 24 | Aucune saisie d'enregistrement du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champions. | Lors de la programmation du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champss, appuyez à nouveau sur le bouton d'enregistrement et faites fonctionner le tracteur. | ||
| VCU2 522035 25 | Le système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champions est en cours d'arrêt. | Reliance le système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champes pendant la condui-te. | ||
| VCU2 522035 26 | Le système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champions est en cours d'arrêt. | Vérifiez si l'attelage arrêté est bloqué.Relancez le système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champes après avoir libéré le bloc hydraulique. | ||
| VCU2 522078 3 ou 4 | Erreur du capteur de course de la suspension avant. | Le capteur ou le câblage de la suspension avant est peut-être défectueux ; contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522078 13 | Erreur du capteur de course de la suspension avant. | Le capteur ou le câblage de la suspension avant est peut-être défectueux ; contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522081 9 | Erreur de signal ; commutateur de mode automatique de suspien-sion avant. | Vérifiez si le commutateur de mode automatique de la suspension avant a été maintainu enforcé pen-dant longtemps.Si ce n'est pas le cas, contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522082 3 | Erreur de signal ; commutateur de mode de blocage de suspien-sion avant. | Vérifiez si le commutateur de mode de blocage de la suspension avant a été maintainu enforcé pen-dant longtemps.Si ce n'est pas le cas, contactez votre revendeur. | ||
(A suivre)
| Unité de com-mande électri-que | Code d'erreur ou d'avertisse-ment | Type de problème Action | ||
| SPN FMI | ||||
| VCU2 522083 3 | Erreur de signal ; commutateur de « MONTÉE » de la suspension avant. | Vérifiez si le commutateur « MONTÉE » de la sus-pension avant a été maintenu enforcé pendant longtemps.Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522083 9 | Erreur de signal ; commutateur de « MONTÉE » de la suspens- sion avant. | Vérifiez si le commutateur « MONTÉE » de la sus-pension avant a été maintenu enforcé pendant longtemps.Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522084 3 | Erreur de signal ; commutateur « DESCENTE » de la suspension avant. | Vérifiez si le commutateur de « DESCENTE » de la suspension avant a été maintenu enforcé pendant longtemps.Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 522084 9 | Erreur de signal ; commutateur « DESCENTE » de la suspension avant. | Vérifiez si le commutateur de « DESCENTE » de la suspension avant a été maintenu enforcé pendant longtemps.Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 523001 31 | Erreur opérationnelle ; bouton d'activation d'inversion. | Vérifiez si le bouton d'activation d'inversion a été enforcé alors que l'opérateur n'était pas assist sur son siège.Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 523003 31 | Erreur opérationnelle ; bouton d'inverseur de marche. | Vérifiez si les boutons de marche avant et de mar-chè arrière de l'inverseur sont enforcés simultané-ment.Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 523008 31 | Erreur opérationnelle ; fonction- nement de la PDF arrêté. | Veuillez rester assis sur le siège de l'opérateur lors-que vous utilisez la PDF arrêté. | ||
| VCU2 523009 31 | Erreur de fonctionnement : commutateurs de PDF. | Vérifiez si le commutateur de PDF du centre de commande électronique et le commutateur de PDF extérieur fonctionnement en même temps. Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 523010 31 | Erreur de fonctionnement : bou-ton de réglage de la mémoire du régime moteur. | Vérifiez si les boutons de réglage haut et bas de la mémoire du régime moteur fonctionnement en même temps. Si ce n'est pas le cas,contactez votre revendeur. | ||
| VCU2 523011 31 | Erreur de fonctionnement : fonction du système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs. | Restez asiss dans le siège de l'opérateur lorsque vous utilisez le système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs. | ||
| VCU2 523012 31 | Erreur de fonctionnement ; frein à main serré. | Desserrez le frein à main. | ||
| VCU2 523013 31 | Erreur de fonctionnement : fonction de mémoire du régime mo-teur. | Réglez l'accélérateur à main au-dessus du régime de ralentiti. | ||
| VCU2 523014 31 | Erreur de fonctionnement ; PDF arrêté. | L'utilisation de la PDF arrêté est arrêtée en raison de la baisse du régime moteur. | ||
| VCU2 523017 31 | Erreur de fonctionnement ; PDF avant. | L'utilisation de la PDF avant est arrêtée en raison de la baisse du régime moteur. | ||
| VCU2 523018 31 | Erreur de fonctionnement ; util-sation de la PDF avant. | Restez asiss sur le siège de l'opérateur lorsque vous utilisez la PDF avant. | ||
| CONA 520192 8 Erreur du signal GPS. Attendez | le signal GPS. | |||
| CONA 520192 9 Erreur de paramétrage du GPS. | Vérifiez à nouveau les paramétrages du GPS. | |||
| CONA 520192 12 Pas de signal GPS. Attendez | Le signal GPS. | |||
| CONA 520193 2 Erreur de paramétrage du GPS. | Vérifiez à nouveau les paramétrages du GPS. | |||
(A suivre)
| Unité de com-mande électri-que | Code d'erreur ou d'avertisse-ment | Type de problème Action | ||
| SPN FMI | ||||
| CONA 5201942 Erreur de paramétrage du GPS. | Vérifiez à nouveau les paramétrages du GPS. | |||
| CONA 5201952 Erreur de paramétrage du GPS. | Vérifiez à nouveau les paramétrages du GPS. | |||
| CONA 520196 10 Erreur de paramétrage du CONA. | Vérifiez les paramètres et le logiciel du CONA. | |||
| CONA 520196 15 Vitesse de déplacement invalide. | Réglez la vitesse de déplacement sur 25 km/h (15 mi/h) ou moins. | |||
| CONA 520196 31 | Erreur de fonctionnement ; vites-se de déplacement invalide. | Réglez la vitesse de déplacement de 0,5 km/h (0,3 mi/h) à 25 km/h (15 mi/h). | ||
| CONA 520210 14 | Erreur de fonctionnement : com-mutateur de direction assistée. | Activé le commutateur de direction assistée après le démarrage du moteur. | ||
| CD 5202002 | Erreur de fonctionnement : com-mutateur de direction assistée. | Activé le commutateur de direction assistée après le démarrage du moteur. | ||
| CD 52020331 | Fonction de sécurité ; système de direction assistée. | Désactivez le commutateur de direction assistée. | ||
| CD 52021030 | Erreur de fonctionnement : le commutateur de direction assistée est peut-être bloqué. | Activé le commutateur de direction assistée après le démarrage du moteur. | ||
| TCU 171 15 | La température de l'huile de transmission est trop élevé. | Arrêtez le tracteur et laissez la transmission refroi-dir. | ||
| TCU 171 16 | La température de l'huile de transmission est trop élevé. | Arrêtez le tracteur et laissez la transmission refroi-dir. | ||
| TCU 51402 | Erreur de signal du levier d'inseur de marche. | Coupez le moteur et redémarrez. Vérifiez à nouveau le fonctionnement et si le problème persististe, contactez votre revendeur. | ||
| TCU 52252 | Longue opération d'avance pas à pas de l'embayage. | Ramenez la pédale d'embrayage ou le levier d'in-verseur de marche au point mort. | ||
| TCU 52262 | Longue opération d'avance pas à pas de l'embayage. | Ramenez la pédale d'embrayage ou le levier d'in-verseur de marche au point mort. | ||
| TCU 52312 | Dérapage de l'embarayage de PDF. | Vérifiez le levier de changement de vittesses de la PDF et la position du levier de sélection de mode de fonctionnement de la PDF. Lorsque vous activé le commutateur de PDF, réglez les deux leviers sur la position sélectionnée. | ||
| TCU 57112 | Erreur de signal du bouton d'in-verseur de marche. | Vérifiez si le bouton d'inverser de marche du centre de commandelectronique a été maintainu en-foncé pendant longtemps. Si ce n'est pas le cas, contactez votre revendeur. | ||
| TCU 52419317 | L'huile de transmission est trop froide. | Réchauffez l'huile de transmission en augmentant le régime moteur. | ||
| TCU 52419318 | L'huile de transmission est trop froide. | Réchauffez l'huile de transmission en augmentant le régime moteur. | ||
| TCU 52421812 | Erreur de fonctionnement ; utili-sation du levier d'inseur de marche avec frein de stationne-ment serré. | Desserrez le frein de stationnement quand le levier d'inseur de marche est en cours d'utilisation. | ||
| VDC 52032310 | Erreur de fonctionnement ; acti-vation longue durée du commuta-teur de gauche de la pédale de frein. | Relâchez en toute sécurité la pédale de frein. Si le message d'erreur persisté même si la pédale de frein est relâchéée, contactez votre revendeur. | ||
(A suivre)
| Unité de com-mande électri-que | Code d'erreur ou d'avertisse-ment | Type de problème Action | ||
| SPN FMI | ||||
| VDC 520324 10 | Erreur de fonctionnement ; acti-vation longue durée du commuta-teur de croite de la pédale de frein. | Relâchéz en toute sécurité la pédale de frein.Si le message d'erreur persististe même si la pédale de frein est reliâchéée, contactez vous revendeur. | ||
| VDC 521005 19 | Erreur de fonctionnement ; levier et commutateur de PDF. | Vérifièz le levier de changement de vitesses de la PDF et la position du levier de sélection de mode de fonctionnement de la PDF. Lorsque vous activez le commutateur de PDF, réglez les deux leviers sur la position sélectionnée. | ||
| VDC 521049 19 | Erreur de saisie de données de la circonférence des pneus. | Vérifièz la configuration du chiffre de la circonférence des pneus. | ||
| VDC 521280 31 | Erreur de fonctionnement : levier d'inverseur de marche. | Remettez le levier d'inverseur de marche au point mort une fois, puis déplacez-le à nouveau. | ||
| VDC 521280 31 | Erreur de fonctionnement ; levier d'inverseur de marche. | Déplacez à nouveau le levier d'inverseur de mar-che. | ||
| VDC 521289 31 | Erreur de fonctionnement ; levier et commutateur de PDF. | Vérifièz le levier de changement de vitesses de la PDF et la position du levier de sélection de mode de fonctionnement de la PDF. Lorsque vous activez le commutateur de PDF, réglez les deux leviers sur la position sélectionnée. | ||
OPTIONS
OPTIONS
| Modèle standard | Modèle Deluxe | Modèle Pre-mium | Modèle Pre-mium KVT | Choisir parmi les pieces en option | ||
| CABINE | Siège passager O O O O | |||||
| Rétroviseur extérieur avec chauffage O O O O | ||||||
| Borne de 12 pouces - - O O O | ||||||
| Marchepied (ajouter, gaucher) O O O O O | ||||||
| Exterieur | Garde-boue avant (petit) O O O O O | |||||
| Garde-boue avant (large) O O O O O | ||||||
| Butée de basculement O O O O O | ||||||
| Pare-boue O O O O O | ||||||
| Électrique | Éclairage interieur O O O O O | |||||
| Phare (avec releavage avant) O O O O O | ||||||
| Extension O O O O O | ||||||
| Alternateur 200 A O O O O O | ||||||
| Gyrophare d'advertissement O O O O O | ||||||
| Capteur de radar - - O O O | ||||||
| Commutateur (attelage 3 points avant) | - - | O O | ||||
| Caméra | - - | O O | ||||
| Agriculture de précision (GPS/Direction assistée) | Direction assistée RTK USA | - - | O O | |||
| Direction assistée sans RTK - - O O | ||||||
| Hydraulique | Soupape (n° 5, électrique) | - - | O O | |||
| Soupape (n° 4, mécanique) | O O | - - | ||||
| Attelage avant (soupape n° 6, électrique) | - - | O O | ||||
| Attelage avant (soupape n° 5, électrique) | - - | O O | ||||
| Attelage avant (soupape n° 4, mécanique) | O O | - - | ||||
| Distributeur auxiliaire avant (V3 mécanique) | O O | - - | ||||
| Power beyond avec | - O | O O | ||||
| PDF (prise de force) avant | Kit de PDF (avant, option, É-U) | O O | O O | |||
| Étiquette | Kit d'étiquettes (Canada, français) | O | O | O | O |
ANNEXES
MASSES MAXIMUM
1. Charge admissible maximale du pneu
| Charge maximum sur essieu (kg) | Essieu avant Type | DANA 745:5200 |
| Essieu arrêté 8000 | ||
| Masse en charge maximale techni-quement admis-sible | 11500 | |
| Charge utile du tracteur | 4900-4150 | |
| Pourcentages li-mites minimum | Essieu avant Type | DANA 745:45% |
| Essieu arrêté 56% | ||
| Masse en charge maximale techni-quement admis-sible | 100% |
| Dimensions des pneus pour l'essieu avant | Indice de charge | Indice de vitesse | Charge admis-sible maximale du pneu (kg) | Pression de gon-flage (kPa) à lacharge maximaleadmissible dupeu | |
| Versions 40 km/h(24,9 ml/h) | Versions à50 km/h *1 | ||||
| 380/85R28 133 A8 B 1640 160 | |||||
| 320/85R34 133 A8 B 1900 240 | |||||
| 380/85R30 135 A8 B 2180 160 | |||||
| 420/85R28 139 A8 B 1985 160 | |||||
| 540/65R28 142 A8 B 2780 160 | |||||
*1 Si vous conduisez avec des pneus à diagonale radiale et métrique de catégorie de vitesse A8 à une vitesse de 50 km/h (31,1 mi/h), la capacité de charge sera de 9% inférieure! S'il y a une appellation de pneumatique A8 et B indiquée sur le flanc du pneu, l'indice de charge pour B peut être inférieur ou égal à l'indice de charge en A8. Dans ce cas, veuliez vérifier les documents du fabricant de pneus ou contactez votre revendeur KUBOTA le plus proche.
| Dimensions des pneus pour l'essieu arrière | Indice de charge | Indice de vitesse | Charge admis-sible maximale du pneu (kg) | Pression de gon-flage (kPa) à lacharge maximaleadmissible dupeu | |
| Versions 40 km/h(24,9 ml/h) | Versions à50 km/h *1 | ||||
| 460/85R38 149 A8 B 2730 160 | |||||
| 380/90R46 149 A8 B 3250 240 | |||||
| 460/85R42 149 A8 B 3413 160 | |||||
| 420/80R46 151 A8 B 3150 240 | |||||
| 480/80R42 151 A8 B 3450 160 | |||||
| 650/65R38 157 A8 B 4330 160 | |||||
*1 Si vous conduisez avec des pneus à diagonale radiale et métrique de catégorie de vitesse A8 à une vitesse de 50 km/h (31,1 mi/h), la capacité de charge sera de 9% inférieure! S'il y a une appellation de pneumatique A8 et B indiquée sur le flanc du pneu, l'indice de charge pour B peut être inférieur ou égal à l'indice de charge en A8. Dans ce cas, veuliez vérifier les documents du fabricant de pneus ou contactez votre revendeur KUBOTA le plus proche.
INDEX
A
accelerateur a main fonction. 147
accumulateur (type à suspension avant)
vérification 291
affichage de l'horloge réglage marche/arrêt. 52
affichage de la vitesse de rotation de la PDF fonction. 185,190
afficheur a cristaux liquides (LCD)
éléments indiqués. 48
fonction. .48
réglage initial. .51
allume-cigares fonctionnement 241
ampoule replacement 300
antigel utilisation 292
arbre de PDF 1000 tr/min échange. 186
attelage 3 points. 191
utilisation. 16
Attelage 3 points (K-Monitor Pro) réglage. 74
attelage 3 points avant
presentation. 196
réglage de la commande de levage. 197
vertisseur sonore fonction. 142
B
barred traction. 191
dépose (si nécessaire). 193
instructions pour le remisage 270
verification de l'etat 269
bloc monolithique fonction. 230
blocage du différentiel
presentation. 152
réglage (avec écran K). 79
boitier de commande de l'outil installation 241
bouches d'aération 234
bouchon de l'arbre de la PDF presentation 187,190
bouton accueil fonction. 70
bouton d'inverseur de marche fonction. 148
bouton d'inversion au point mort fonction. 149
bouton de blocage de rapport fonction. 170
bouton de changement de vitesse automatique commutation 160
bouton de verrouillage de l'attelage 3 points fonctionnement. 201
bouton de verrouillage des distributeurs hydrauliques auxiliaires fonction. 212
bouton ESC fonction. 71
boutons F attribution 70
fonction .70
branchements hydrauliques auxiliaires précaution 208
bras inférieurs téléscopiques. 195
butée haute du bras de levage (attelage 3 points) réglage. 204
butée haute du bras de levage de l'attelage 3 points réglage. 204
C
CABINE chauffage 236
classification. 231
entretien 231
présentation 11
réchauffement-deshumidification 237
refroidissement 237
cable de frein de stationnement remplacement 294
cache lateral structure. 251
cadran de contrôle de températe fonctionnement 235
calandre nettoyage 257
calculusprésentation 106
Camera de visualisation directepresentation. 106
capacité de charge (remorque). 35
capacité de charge de la remorque. 35
capot ouverture. 251
capot de l'arbre de la PDF presentation. 187,190
capture d'écran presentation 108
procedure d'exportation (ecran K). 108
carburant 247
ravitallement 252
verification de la quantite 252
carburant biodiesel (BDF) B0-B20. 249
cartouche de la pompe électrique de carburant nettoyage 277
Ceinture de sécurité 137
verification. 259
centre de commandement électronique fonction de changement de mode. 165
fonction du changement principal. 164
modification de la vitesse maximale de déplacement. 165
changement automatique réglage de la sensibilité 161
sensibilité de réglage (avec écran K) (modèle Premium). 85
changement de vitesse automatique (mode champ) réglage. 53
changement de vitesse automatique (mode route) réglage. 53
changement de vitesse principale utilisation. 160
chauffage pour rétroviseur arrêté
fonction 139
chauffe bloc-moteur
presentation. 126
circuit de carburant purge d'air 295
circulation de l'air
presentation. 234
collecteur d'échévement
vérification 290
collecteur d'écoulement des raccords distants fonction. 216
collier de radiateur
verification. 282
commande CVT
fonction 164
commandediflottement
presentation. 204
commande de la transmission à embrayage assisté changement des modes de fonctionnement.... 154
commuter les modes de changement de vitesse automatiques. 155
présentation 154
commandedeposition. 202
commande de transmission à variation continue fonction. 164
commande hydraulique à distance (modèle KVT Premium)
préparatifs à faire avant l'essay. 260
test. 262
commande hydraulique à distance (modèle Premium) préparatifs à faire avant l'essayi 260
test 262
commande hydraulique de montée/descente (verrouillage)
préparatifs à faire avant l'essay. 260
test. 261
commandes manuelles. 38,40
commutateur d'abaisement rapide à 3 points fonction. 205
utilisation. 207
commutateur de «DESCENTE» de l'attelage auxiliaire. 193,197
commutateur de «MONTÉE» de l'attelage auxiliaire.... 193,197
commutateur de commande de PDF arrêté externe préparatifs à faire avant l'essay. 260 test. 262
commutateur de distributeur auxiliaire fonction. 213
commutateur de la batterie réglage. 125
commutateur de levage rapide à 3 points fonction. 205
utilisation. 207
commutateur de mode fonction. 235
commutateur du mode degradé utilisation. 163,170
commutateurs 38
comptetours Fonction. 175
compteur
verification. 259
conditions d'utilisation
début de l'enregistrement (avec l'écran K). 105
présentation 103
réglage (avec écran K). 105
conduire
verification. 171
conduit du refroidisseur d'huile remplacement. 295
conduite d'admission d'air remplacement 295
conduite d'air d'admission
verification. 283
conduite de direction assistée
verification. 284
conduite de LED/AdBlue®
verification. 290
conduite de refroidisseur d'huile
verification. 284
conduites de carburant
verification. 274
configuration de l'attelage 3 points. 192
contacteur de commande de l'embrayage de PDF
fonction 184
fonctionnement 189
contrôle d'effort combiné fonction. 203
contrôle de la stabilité(attelage 3 points). 207
contrôle de la stabilité de l'attelage 3 points. 207
contrôle de la transmission (point mort) préparatifs à faire avant l'essayi 260 test. 261
contrôle quotidien
vérification de la pédale de frein. 258
vérification du niveau d'huile moteur. 255
contrôleur électric dépannage. 305
coupleur de distributeur auxiliaire connexion 216
déconnexion .216
courroie d'entrainment du climatiseur
vérification. 285
courroie du climatiseur remplacement 275,285
courroie du ventilateur
vérification 260
vérification de la tension 275
coussin d'iso1ation de la cabine
verification. 294
covercle anti-poussiere de biellette de direction ✓erification. 265
CVT modification du paramètre de réponse (avec écran K) (modèle KVT Premium). 88
modification du paramètre de sensibilité (avec écran K) (modèle KVT Premium). 88
modification du réglage de vitesse maximale dans la plage basse (avec écran K) (modèle Premium KVT). 89
réglage (avec écran K) (modèle KVT Premium)... 87
réglage de la réponse. 169
réglagedela sensibilite. 168
cylindre connexion. 214
D
decélation de l'attelage 3 points réglage. 204
dé-sacciation de la régénération du DPF
procedure opérationnelle 117
desactivation de la regénération du FPD. 118
désembumeur arrière avec minuterie fonction. 238
deux régimes moteur réglage. 131
direction assistée mode d'emploi 183
dispositif de retraitement des gaz d'échéppement
presentation. 113
dispositifs de retraitement. 113
dispositifs de retraitement des gaz d'échéppement.. 113
distributeur hydraulique commutation 197
distributeur hydraulique auxiliaire. 209
réglage (avec écran K). 76
réglagedétaillé. 212
réglages détaillés (avec monieur K). 78
distributeur hydraulique auxiliaire de garde-boue arriere commandes. 214
distribution hydraulique (modèle KVT Premium)
commandes. 211
distribution hydraulique (modèle Premium)
commandes. 211
distribution hydraulique (modèle standard)
commandes 208
données
exportation (avec écran K) 107
importation (avec écran K) 107
procedure d'exportation (avec écran K) 107
procedure d'importation (avec écran K) 107
douille du moniteur ISOBUS (modèle KVT Premium) presentation 240
douille du moniteur ISOBUS(modèle Premium) presentation 240
durite du capteur de suralimentation remplacement. 294
E
Easy CheckerTM
elementsindiqués. 172
verification. .259
éclairages
presentation 139
écran d'informations de base fonction. 55
informations affichées 55
modification des informations affichées. 59
écran de données appeler. 103 préparation à l'enregistrement. 103
écran K affichage des messages d'erreur. 109 aperçu de l'écran de confirmation de licence.73 aperçu de l'écran des paramètres ISOBUS.73 Éléments de réglage.71
fonction de l'écran de réglage de l'heure et de la date. 73
fonction de l'écran des paramètres système 1......72
fonction de l'écran des paramètres système 2......72
Manipulation de chaque piece. 64
modification des paramètres de l'écran. 69
noms de pieces. 64
paramétres de base du système. 71
proédures de base. 68
réglage de I'ecran du mode de réglage. 71
réglage initial. 106
element de donnee enregistrable tableau. 104
element de donnee enregistrree enregistrement. 104 selection. 104
élement de séparateur d'huile remplacement 290
element primaire de filtré à air nettoyage 266 remplacement 290
element secondaire de filtré à air remplacement 267,290
embout de l'injecteur de carburant nettoyage 290
embout de l'injecteur LED/AdBlue®
verification. 290
essieu à barre
couple de serrage 259
fonction 228
essieu à flasque fonction. 228
essuie-glace utilisation l'hiver. 234
étiquettes de sécurité 19
entretien. 26
eviter la surchauffe. 283
F
FED/AdBlue®
presentation. 120
feux de détresse
vérification 259
filtre a air interne nettoyage. 273
filtre a carburant
replacement 274
filtre a carburant primaire nettoyage. 274
filtre à huile de direction assistée remplacement 281
filtre à huile de transmission remplacement 260,287
filtre à huile hydraulique (aspiration) remplacement 279
filtre à huile hydraulique (retour)
replacement 280
filtre à huile moteur remplacement 278
filtred'air frais nettoyage. 273
filtredepompe deLED/AdBlue® remplacement 293
flexible de blocage du différentiel
replacement 295
verification. 283
flexible de capteur de pression différentielle du FPD remplacement 294
flexible de carburant remplacement 294
flexible de climatisation
replacement 295
verification 285
flexible de direction assistee remplacement 295
flexible de suspension (type de suspension avant) remplacement 295
flexible de suspension avant
verification. 284
flexible de vérin de levage
replacement 295
vérification 284
flexible du séparateur d'huile
replacement 295
vérification 294
frein de remorque confirmation de type. 145 fonction. 145
frein de remorque hydraulique presentation. 145
frein de remorque pneumatique
contrôle de la pression pneumatique 146
presentation. 145
frein de stationnement fonctionnement 144
vérification 258
frein hydraulique pour remorque
verification 265
Frein pneumatique
verification de la pression. 255
frigorigène (gaz)
verification de la quantité 300
fusible replacement 297
G
gamme de changement de vitesse utilisation. 160
gammé de changement de vitesse (modèle Premium) réglage (en mode champ). 159
garantee 28
graisseurs lubrification. 267
gyrophare fonctionnement. 242
H
horloge réglage. 51
huile de boîte d'engrenages d'essieu avant vidange. 289
huile de carter d'essieu arriere vidange. 288
huile de carter de différentiel avant vidange. 289
huile moteur changement 278
vérification du niveau. 255
1
indicateur de direction verification. 259
indicateur de feu de détresse et de direction. 141
injecteur de LED/AdBlue®
verification 293
interrupteur 4RM
presentation. 150
interrupteur 4RM automatique presentation. 150
interrupteur d'éclairage (avec type à phare seconde) fonction. 140
interrupteur d'éclairage (sans type à phare secondaire) fonction. 140
interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace arrriereutilisation. 233
interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace avant utilisation. 233
interrupteur de climatisationuifonction 235
interrupteur de la clé de contact structure. 129
interrupteur de selection d'air recyclé ou d'air frais fonction. 236
interrupteur de soufflerie fonction. 235
interrupteur des feu de détresse 141
interrupteur du gyrophare fonction. 143
interrupteur du projecteur de travail fonction. 142
interrupteurextérieurdePDFarriereutilisation. 185
issue de secours utilisation (si nécessaire). 232
J
jauge verification. 259
jauge à carburant fonction. 174
jauge de température du liquide de refroidissement fonction. 175
Jauge LED/AdBlue 174
jeu aux soupapes du moteur réglage. 290
K
K-monitor appel de I'ecran de réglage. 71
K-monitor Pro
appel de l'écran de réglage. 71
Manipulation de chaque piece. 66
noms de pieces. 66
K-monitor Pro, attelage 3 points réglage. 74
L
LCD
éléments individés 48
fonction 48
réglage initial 51
LEDAdBlueajout. 253
avertissement de gel. 127
entreposage 125
indication d'advertisement et contramesures..... 121
manipulation. 125
verification du niveau 253
lestage (avant) 228
leste arriere pour pneus simples presentation 228
lestage avant. 228
lestage liquide des pneus arrirere
poids de liquide 229
levier ✓ification 259
levier d'inverseur de marche fonction 147
levier d'embrayage de la vitesse rampante utilisation. 149
levier de changement de vitesse de la PDF fonction. 185 manipulation. 185
levier de commande de clignotant 141
levier de frein de stationnement réglage. 269
levier du distributeur hydraulique auxiliaire fonction. 210
levier inverseur de marche (modèle KVT Premium)
vérification du système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO). 264
levier inverseur de marche (modèle Premium)
vérification du système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO). 264
levier inverseur de marche (modèle standard)
vérification du système de contrôle de présence de l'opérateur (CPO). 264
levier selecteur de mode de fonctionnement de PDF fonction. 185 manipulation. 185
liquide de lave-glace
ajout 300
liquide de refroidissement 247
changement 291
verification du niveau 257
liquide de transmission changement 286 prechauffage a bassete temperature. 128 verification du niveau 256
liquide de transmission (modèle KVT Premium)
basse température 128
longueur de la barre de traction réglage. 195
lubrifants. 247
M
manette de commande pour distributeur hydraulique auxiliaire et chargeur (modèle de chargeur) fonction. 213
manometre pneumatique fonction. 175
masses maximales. 230
Menu principal de l'écran K ((modèle Premium) presentation 63
Menu principal de l'écran K (modèle KVT Premium) presentation 63
Miroir 2 faces
fonction. 139
méthode de réglage. 139
mode automatique fonctionnement. 166
mode changement de vitesse automatique et manuel exemple d'opération. 161
mode contrôle d'effort mixte sélection. 201
mode de contrôle de position sélection. 201
Mode de régénération automatique du DPF
procédure opérationnelle 115
mode de regénération automatique du FPD. 116
mode de régénération en mode stationnaire FPD
procédure opérationnelle 119
mode de réglage manuel du régime moteur fonctionnement. 166
mode route avec transmission à embrayage assisté (modèle Standard, Deluxe) réglage de la vitesse de déplacement. 156
mode suspension avant commutation. 180 fonction. 180
modes 4RM commutation. 151 selection. 151
modes de de blocage du différentiel commutation. 152
modes de blocage du différentiel
sèlection 152
modes et vitesse de déplacement tableau. 181
molette de réglage de la profondeur fonction. 202
molette hydraulique fonction. 202
moniteur de performance fonction. 55
informations affichées. 55
mesure de la distance (de votre domicile au champ) 60
modification des informations affichées. 59
mateur Annulation des vitesses de réglage. 133
arrêt. 127
avertissement de fonctionnement. 113
demarrage par survoltage. 128
demarrage par temps froid. 126
préchauffage. 127
préchauffage à basse température 128
procedure de demarrage. 125
réglage (avec écran K) (modèle KVT Premium)... 87
réglage (avec écran K) (modèle Premium). 82
réglage de la limite de régime (avec écran K) (modèle KVT Premium). 89
réglage de la limite de régime (avec écran K) (modèle Premium). 86
réglage de la mémoire du régime (avec écran K) (modèle KVT Premium). 90
réglage de la mémoire du régime moteur (avec écran K) (modèle Premium). 86
surchauffe 283
vitesses de réglage (modèle KVT Premium).132
vitesses de réglage (modèle Premium) 132
mateur hydraulique connexion. 214
N
niveau d'avertissement de MP (mode de régénération automatique du FPD). 116
niveau d'rapidissement de MP (mode Désactivation de la régénération du FPD). 118
0
orifice de vidange hydraulique fonction. 208
outil limitations 34
réglage de la flottaison laterale. 192
réglage de la plage de travail. 52
P
pare-brise dégivrage 238
désembuage 238
PDF réglage (avec écran K). 81
utilisation. 15
PDF automatique (modèle KVT Premium) fonctionnement 188
réglage 188
PDF automatique (modèle Premium)
fonctionnement. 188
réglage 188
PDF avant
fonctionnement. 189
replacement de l'huile 286
verification de I'huile. 271
pedale d'acceleration fonction. 147
pedale d'embrayage fonction. 146
pédale de frein réglage. 268
utilisation 143
verification. 258
verification de la course 269
verification de la course libre. 268
verification du niveau de fonctionnement de l'égalisateur (dispositif anti-déséquilibre). 269
pédales. 40
plafonnier
fonction 232
plage de changement de vitesse en mode champ (modèle Standard, Deluxe) réglage. 158
plage de changement de vitesse principale (modèle Premium) réglage (en mode champ). 159
plage de changement de vitesse principale en mode champ (modèle Standard, Deluxe) réglage 157
plage de vitesse de déplacement (modèle Premium) réglage (en mode route). 158
plaque de limitation du balancement. 195
pneu
charge maximum admise 315
pression de gonflage 219
poids avant (facultatifs). 228
poids de roue arriere (option). 228
pompe d'alimentation
vérification. 293
ouverture 231
points de lubrication 300
verrouillage et déverrouillage 231
prise de signaux (norme ISO 11786) (modèle KVT Premium) fonction. 240
prise de signaux (norme ISO 11786) (modèle Premium) fonction. 240
prise électrique. 240
prise electrique pour remorque fonction. 239
prise hydraulique de type Power-beyond (modèles Deluxe, Premium et Premium KVT, le cas échéant). 208
Prise ISOBUS (modèle KVT Premium) presentation 239
Prise ISOBUS (modèle Premium) presentation. 239
programme de système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs chargement 94
déliād'exécution par programme. 92
Distance parcourue par programme 92
enregistrement par le biais du fonctionnement du
tracteur. 91
liste. 98
modification (délai d'exécution). 95
modifier (changer). 96
préparations pour l'enregistrement. 90
sauvegarder 92
suprimer 95
projecteur fonction. 233
R
radiateur nettoyage 257
rapport de la vitesse de déplacement en mode champ réglage (avec écran K) (modèle Premium). 83
rapport de la vitesse de déplacement en mode route réglage (avec écran K) (modèle Premium). 83
réchauffeur d'antigel pour le séparateur d'huile (si équipé)
vérification. 294
Réchauffeur d'antigel pour séparateur d'huile
presentation. 126
verification. .253
réduction catalytique sélective (RCS) presentation. 120
refroidisseur nettoyage 257
refroidisseur RGE
verification. 291
regénération du FPD
conseils 120
réglage de la vitesse (double mémoire du régime moteur). 132
réglagedu limiteurderegime. 130
régulateur de débit
ajustement 209
régulateur de vitesse effacement. 170 modification du réglage de la vitesse (avec écran K) (modèle KVT Premium). 89
présentation 169
réglage 169
regulation à basse température pour le moteur...... 126
regulationdebassetempératuredu moteur. 126
remorque
fonctionnement 182
remorquage. 16
remorque à freinage à double circuit
lors du remorquage. 145
réservoir de carburant
vidange de I'eau. 272
réroviseur télécommandé
fonction. 139
rétrouviseur téléscopique
ajustement 138
roue
procedure de réglage du pincement. 272
réglagedu pincement. 272
replacement en toute sécurité 221
verification du couple de boulon. 265
roue avant
réglage du boulon de butée de l'angle de braquage.
224
roues arrriere avec essieu à flasque
réglage 225
roues avant avec 4 roues motrices
ajustement 222
roues avec essieu à barres
ajustement 226
roues jumeles
présentation 228
s
sécurité
conduite du tracteur sur route. 14
renseignements généraux. 11
stationnement du tracteur. 15
utilisation de la PDF. 15
utilisation du tracteur en pente. 13
separateur d'eau
nettoyage 276
verification. 255
siège de l'opérateur
réglage 134
structure. 134
siège passager
précautions d'utilisation 138
présentation 13,137
silencieux à filtré à particules diesel (FPD)
a garder en memoire 114
présentation 113
processus de regénération du FPD. 114
silencieux avec DPF/SCR
verification. 258
processus de regénération du FPD. 114
a garder en mémoire. 114
présentation. 113
sortie d'air arrriere
présentation 235
sortiedair du tableau de bord
présentation 235
sortie hydraulique (type Power-beyond) modèles
Deluxe, Premium et Premium KVT, le cas échéant).
208
soupape de ventilation positive de carter-moteur
(VPCM)
verification. 291
Sous-menu de l'écran K (modèle KVT Premium)
présentation 106
Sous-menu de l'écran K (modèle Premium)
présentation 106
SPCR
présentation 11
stabilisateur. 194
structure de protection contre le renversement
présentation 11
surpuissance du moteur
présentation 129
suspension avant
présentation 179
réglage (avec écran K). 79
Système CPO de PDF
préparatifs à faire avant l'essai. 260
test 263
Système CPO du levier inverseur de marche (modèle
KVT Premium)
préparatifs à faire avant l'essay 260
Système CPO du levier inverseur de marche (modèle
Premium)
préparatifs à faire avant l'essay. 260
Système CPO du levier inverseur de marche(modèle
standard)
préparatifs à faire avant l'essay. 260
système de commande de distributeurs hydrauliques
auxiliaires
présentation 208
Système de contrôle de l'attelage à 3 points (modèle
KVT Premium)
terminologie. 200
Système de contrôle de l'attelage à 3 points (modèle
Premium)
terminologie 200
système de contrôle de présence de l'opérateur
fonction. 137
système de contrôle de présence de l'opérateur de la
préparatifs à faire avant l'essai 260
test 263
système de contrôle de présence de l'opérateur du
levier inverseur de marche (modèle KVT Premium)
préparatifs à faire avant l'essay. 260
système de contrôle de présence de l'opérateur du levier inverseur de marche (modèle Premium) préparatifs à faire avant l'essayi 260
système de contrôle de présence de l'opérateur du levier inverseur de marche (modèle Standard) préparatifs à faire avant l'essayi 260
système de CPO fonction 137
syntème de démarrage du moteur préparatifs à faire avant l'essay. 260 test. 260
système de freinage purgege. 296
syntème de freinage 4RM fonction. 144
système de gestion des demi-tours automatiques en bouts de champs
chargement d'un programme dans le code de
programme. 176
manipulation. 177
presentation. 176
programmation. 176
réglage (avec écran K). 90
système de refroidissement
rincage 291
vidange du liquide de refroidissement 291
système RCS Affichage incitatif sur l'écran LCD. 121
icones sur l'affichage d'incitation. 121
syntème RGE nettoyage 293
vérification 293
systeme SCR
dépannage. 122
T
tableau de bord attribution 39
presentation 47
tableau de commande attribution 235
tableau des specifications (tracteur). 29
témoin 4RM fonction. 151
témoin d'ajretissement de changement de vitesse (modèles Standard, Deluxe et Premium uniquely). 172
témoin d'ajretissement de freinage de remorque fonction. 146
témoin d'ajretissement, changement de vitesse (modèles Standard, Deluxe et Premium uniquely). 172
témoin d'embrayage de PDF fonction. 184,189
témoin d'inspection d'entretrien
fonction 110
réinitialisation heures entretien 112
verification d'éléments atteignant l'intervalle d'entretien. 110
témoin de blocage du différentiel fonction. 153
témoin de limitation de surégime moteur fonction. 171
émoin de suspension comment lire. 181
témoins attribution 62
couleurs d'identification 63
témoins d'etat d'enregistrement fonction. 106
terminologie du système de contrôle de l'attelage à 3 points (modèles Standard et Deluxe). 199
tige de levage. 193
tirant supérieur
ajustement 194
presentation 198
sèlection des trous de montage 192
toit ouvrant 232
tracteur arrêt 171
commencer a utiliser 12
conduite sur route. 14
descendre. 134
entretien 16
fonctionnement 12
intervalles d'entretien. 243
- laver 301
- liste de vérification quotidienne 110
- monter à bord 134
point du cric. 220
points de fixation du chargeur frontal. 36
procedure de mise au rebut. 28
procedure de remisage.. 303
remise en marche 303
sécurité des enfants 13
stationnement 15,181
tableau des activités d'entretien 245
tableau des pieces en option 314
tour d'inspection du tracteur 252
transport en toute sécurité 183
utilisation en déplacement (avec CVT) 164
utilisation en pente 13
utilisation en pente et terrain irrégulier 182
utilisation sur route 182
tracteur (neuf)
précautions d'utilisation 134
vidange de l'huile lubrifiante 134
traction avant réglage (avec écran K) 79
utilisation 152
transmission à embrayage assisté (modèles Standard et Deluxe) réglage. 53
transmission à variation continue réglage de la réponse. 169
réglage de la sensibilité 168
transmission avec embrayage assisté en mode champ (modèles Standard et Deluxe)
réglage de la plage de changement de vitesse...158
réglage de la plage de changement de vitesse principale. 157
Transmission de l'embrayage assisté
réglage (avec écran K) (modèle Premium). 82
tringle inférieure
fonction 198
tubes du filtrre primaire
nettoyage 266
turbocompresseur
verification. 293
tuyau d'eau
replacement. 294
tuyau de capteur de pression différentielle du FPD
verification. 294
tuyau de climatisationur
verification. 285
tuyau RGE
verification. 294
U
unité de commande hydraulique
tableau de reference. 217
unite hydraulique
présentation 199
V
verification quotidienne
avertissement 252
vitesse de déplacement en mode route (modèles
Standard, Deluxe)
réglage 156
vitesse rampante
fonction. 149
vitesse à double mémoire du régime moteur (modèles Standard et Deluxe)
réglage 132
vitesse de déplacement. 32
vitesse de déplacement du tracteur 32
vitre
points de lubrication 300
vitre arriere
fonctionnement. 232
volant de direction
réglage 138