TAD235E - Climatisation Toyotomi - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TAD235E Toyotomi au format PDF.

📄 88 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice Toyotomi TAD235E - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Toyotomi

Modèle : TAD235E

Catégorie : Climatisation

Caractéristiques techniques Climatiseur mobile Toyotomi TAD235E, capacité de refroidissement de 2350 W, classe énergétique A.
Modes de fonctionnement Refroidissement, déshumidification, ventilation.
Utilisation Idéal pour des pièces jusqu'à 25 m², fonctionnement silencieux, télécommande incluse.
Maintenance Filtres lavables, nettoyage régulier recommandé pour un fonctionnement optimal.
Sécurité Protection contre la surchauffe, arrêt automatique en cas de réservoir plein.
Informations générales Dimensions compactes, poids léger pour un déplacement facile, design moderne.

FOIRE AUX QUESTIONS - TAD235E Toyotomi

Comment puis-je allumer la climatisation Toyotomi TAD235E ?
Pour allumer la climatisation, branchez l'appareil sur une prise électrique, puis appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de contrôle ou sur la télécommande.
Pourquoi ma climatisation ne refroidit-elle pas correctement ?
Vérifiez si les filtres à air sont propres. Un filtre encrassé peut réduire l'efficacité de refroidissement. Assurez-vous également que les fenêtres et les portes sont bien fermées.
Quel est le niveau sonore de la climatisation Toyotomi TAD235E ?
Le niveau sonore de l'appareil est d'environ 52 dB, ce qui est assez silencieux pour un fonctionnement en intérieur.
Comment régler la température sur la climatisation Toyotomi TAD235E ?
Utilisez la télécommande ou le panneau de contrôle pour augmenter ou diminuer la température en appuyant sur les boutons '+' ou '-'.
L'appareil émet un bruit étrange, que dois-je faire ?
Vérifiez si l'appareil est installé sur une surface plane et stable. Si le bruit persiste, débranchez l'appareil et contactez le service client pour une assistance technique.
Comment nettoyer les filtres de la climatisation ?
Débranchez l'appareil, retirez le panneau avant, puis retirez les filtres. Lavez-les à l'eau tiède savonneuse, rincez-les et laissez-les sécher complètement avant de les remettre en place.
Que faire si la télécommande ne fonctionne pas ?
Vérifiez si la pile de la télécommande est à plat et remplacez-la si nécessaire. Assurez-vous également que rien ne bloque le signal entre la télécommande et l'appareil.
Quelle est la puissance de la climatisation Toyotomi TAD235E ?
La puissance de refroidissement de l'appareil est de 2,3 kW, ce qui le rend adapté pour des pièces allant jusqu'à 25 m².
L'appareil ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment puis-je changer le mode de fonctionnement ?
Utilisez la télécommande ou le panneau de contrôle pour sélectionner le mode souhaité (refroidissement, chauffage, déshumidification ou ventilation) en appuyant sur le bouton 'Mode'.
Est-il normal que l'appareil produise de la condensation ?
Oui, une certaine condensation est normale, surtout en mode de refroidissement. Assurez-vous que le tuyau de drainage n'est pas obstrué pour éviter les fuites.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TAD235E - Toyotomi et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TAD235E de la marque Toyotomi.

MODE D'EMPLOI TAD235E Toyotomi

L’appareil est rempli de gaz inflam- mable R290. Lire le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’appareil. Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Lire le manuel d’utilisation avant d’entretein l’ appareil. INFORMATIONS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ IMPORTANT

  • Lire attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil.

appareil lorsque la température ambiante est comprise entre 16°C et 35°C. Si la température ambiante de la pièce est inférieure à 16°C, il est possible que de la glace se forme autour des serpentins. Si la température ambiante est supérieure à 35°C, le compresseur s

arrêtera automati- quement pour se protéger.

appareil arrêté, TOUJOURS at- tendre 3 min avant de le remettre en marche. AVISO

  • NE JAMAIS diriger le débit d’air directe- ment vers des enfants, des personnes handicapées, ou des personnes âgées. Modifier la direction du débit d'air.
  • Placer l’appareil hors de portée des en- fants. Les recommandations suivantes s’appliquent tout particulièrement aux en- fants. Le ventilateur interne fonctionne à grande vitesse. Recouvrir le climatiseur peut avoir un effet négatif sur sa performance, ou entraîner un dysfonctionnement.
  • NE JAMAIS insérer d’objet quelconque dans l’entrée ou la sortie d’air.
  • NE PAS débrancher l’appareil avec les mains mouillées. Il existe un risque d’électrocution.
  • NE PAS faire fonctionner l’appareil dans un endroit humide.
  • L’appareil sera installé conformément aux régulations de câblage nationales.
  • TOUJOURS brancher l’appareil à une prise monophasée de 220~240 V, 50 Hz.
  • Veiller à bien insérer la prise électrique mâle dans la prise femelle.
  • NE PAS installer le câble électrique sous de la moquette, sous un tapis, ou sous un tapis de plancher.

NE PAS tenter de raccourcir ou d

altérer le câble électrique, de quelque façon que ce soit.

  • NE PAS trop tirer sur le câble électrique ou y appliquer de pression excessive.
  • Veiller à ce qu’il n’y ait pas de poussière dans la prise.
  • NE PAS utiliser de rallonge.
  • NE PAS mettre l’appareil sous et hors tension en branchant ou en débranchant la prise électrique, car il existe un risque d’électrocution.
  • Si la corde d’alimentation au niveau de cette unité est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son pres- tataire de services ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout danger.

appareil et le débrancher de la prise secteur.

  • NE PAS toucher à l’évaporateur, au condenseur, ou aux tuyaux.

NE PAS faire fonctionner l’appareil sans filtre.

Cet appareil peut ê tre utilis é par les en- fants à partir de 8 ans et plus et par les per- sonnes avec des capacit é s physiques, sen- sorielles, ou une exp é rience et des connaissances limit é es, s’ils sont supervis é s ou si des instructions concernant l’utili- sation de l’appareil en toute s é curit é leurs ont é t é fournies et qu’ils comprennet les dangers potentiels.

  • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
  • Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas ê tre effectu é s par des en- fants s’ils ne sont pas supervis é s.
  • Utilisation de l’unité interdite dans la salle de bain ou la buanderie.
  • NE rien jeter dans la conduite d’air. Si quelque chose entre dans la conduite d’air, veuillez contacter un professionnel pour régler le problème. ATTENTION
  • Placer l’appareil à plus de 30 cm (12 po) de tout objet ou des murs. (Fig. G)

Si l’unité fonctionne en mode refroidissement (COOL) dans un endroit très humide, il est11 FRANÇAIS possible que les plaques supérieure et arrière soient recouvertes de buée. L'essuyer avant qu’elle ne s’écoule sur le sol ou le tapis.

  • Vider l’eau contenue dans le bac de récu- pération avant de déplacer l’appareil.
  • Afin d’éviter que des traces de corrosion n'apparaissent, NE PAS utiliser l’appareil dans une atmosphère à forte teneur en humidité et en sel.
  • NE PAS faire fonctionner l’appareil s’il est directement exposé au soleil.
  • NE PAS utiliser l’appareil afin de conser- ver des aliments ou des médicaments, de garder des appareils de précision ou des oeuvres d’art en bon état, ainsi que pour préserver des animaux ou des plantes.
  • NE PAS placer l’appareil de sorte que le débit d’air soit directement dirigé vers un animal, des plantes, ou de l’équipement de combustion.
  • NE PAS s’asseoir sur l’appareil ou y dépo- ser d’objets.
  • NE PAS poser l’appareil sur le côté ou à l’envers. Le réfrigérant

Pour assurer le bon fonctionnement de l’unité de conditionnement, Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, un ré- frigérant spécial circule dans le système. Le réfrigérant utilisé est le fluorure R290, qui est spécialement nettoyé. Le réfrigé- rant est inflammable et inodore. De plus, il peut provoquer une explosion dans cer- taines conditions.

  • Par rapport aux réfrigérants ordinaires, le R290 ne pollue pas et ne nuit pas à la couche d’ozone. L’effet de serre est éga- lement plus faible. Le R290 présente de très bonnes caractéristiques thermodyna- miques qui offrent un rendement énergé- tique très élevé. Ces unités requièrent donc un approvisionnement moindre.
  • Veuillez consulter la fiche technique pour connaître les quantité de R290 à charger. AVERTISSEMENT

L’appareil doit être installé, utilisé et stoc- ké dans une pièce avec une surface au sol supérieure à 11 m

(pour TAD-220E, 226E) ou à 15 m

(pour TAD-229E, 235E).

L’appareil doit être stocké dans un espace privé de toute sources d’ignition continues (flammes nues, appareil à gaz en service ou appareil de chauffage en fonctionnement).

  • L’appareil doit être stocké dans une zone bien ventilée offrant un espace dont les dimensions correspondent à celles spé- cifiées pour le fonctionnement.
  • L’appareil doit être stocké de façon à pré- venir tout dommage.

Les conduites raccordées à un appareil ne doivent pas contenir de source d’ignition.

  • Prévenir toute obstruction sur les ouver- tures requises de ventilation.
  • Ne pas percer ou brûler.
  • Ne pas oublier que les réfrigérants peuvent être inodores.

Ne pas utiliser de moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélé- rer le processus de dégivrage ou nettoyer.

Toute intervention ne doit être exécutée que comme recommandé par le fabricant.

  • Si des réparations sont nécessaires, contactez votre centre agréé le plus proche. Les réparations exécutés par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
  • Veillez à la bonne observance des régula- tions nationales en matière de gaz.

Lire le manuel du spécialiste (chapitre 13). Cette marque indique que ce pro- duit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’ensemble de l’UE. Pour prévenir tout dommage possible à l’envi- ronnement ou à la santé humaine du fait de la mise au rebut incontrôlée de déchets, exécuter un recyclage responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des res- sources matérielles. Pour retourner votre dispositif usé, veuillez utilizer les systèmes de retour et de collecte ou contacter le dis- tributeur chez qui le produit a été acheté. Celui-ci peut porter ce produit dans un lieu de recyclage écologiquement sûr. R290 : 312 FRANÇAIS SYNTHÈSE L’appareil a pour but de fournir de l’air frais, à un endroit donné. Il améliorera considérablement votre confort personnel, lorsque vous serez installé à votre poste de travail ou assis dans votre fauteuil préféré. Les quatre (4) roulettes vous permettent de déplacer aisément l’appareil d’une pièce à l’autre. L’appareil refroidit et assèche si-multanément l’air ambiant, afin que vous puissiez vous sentir bien même lorsque l’air est humide, ou lorsqu’il pleut. En outre, la function de déshumidification de l’appareil vous permet de conserver l’aspect neuf de vos meubles et tissus d’ameublement.Les climatiseurs conventionnels consomment beaucoup d’énergie pour refroidir une pièce entière, y compris les murs et les meubles.La zone d’air frais et sec produite par le présent appareil se limite uniquement à l’endroit où vous en avez besoin. Il ne gaspille pas d’énergie en refroidissant les zones adjacentes.Il est facile à utiliser. Le minuteur intégré permet de régler la durée de fonctionnement entre 0.5 et 24 heures ; une fois cette durée écoulée, l’appareil s’arrêtera automatiquement. Durant la nuit, nous vous recommandons d’utiliser la fonction veille. En augmen-tant la température préréglée de quelques degrés, votre sommeil n’en sera que plus confortable.Aucune ventilation n’est nécessaire. Néanmoins, l’appareil offre de meilleures capacités de refroidissement employé en conjunc-tion avec l’accessoire du kit de ventilation fourni de série, s’il est prévu qu’il soit uniquement utilisé à un endroit donné.

CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT

1. MODE REFROIDISSEMENT / MODE CHAUFFAGE (pour TAD-235E): Normalement, l’air froid / chaud (pour TAD-235E) est dirigé vers les évents avant par le ventilateur.2. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE: Une fois la fonction désirée programmée, elle est stockée en mémoire aussi longtemps que l’appareil restera connecté à la prise murale. En cas de panne de courant, il faudra saisir la fonction désirée à nouveau une fois le courant rétabli.3. CONTRÔLE DU THERMOSTAT: Le compresseur se mettra automatiquement SOUS ou HORS TENSION pour conserver la température désirée.4. FONCTIONNEMENT DU MINUTEUR: L’appareil se mettra sous tension, puis s'arrêtera de fonction-ner une fois la durée programmée écoulée (entre 0.5,1, 1.5...24 heures).5. MÉCANISME D’ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE BAC DE RÉCUPÉRATION PLEIN: Une fois le châssis rempli d’eau, l’unité s’arrêtera automati-quement. L’avertisseur sonnera pendant 8 secondes et « H8 » s’affichera sur la télécommande.6. FILTRE À AIR: Un préfiltre protège l’appareil de la poussière.

Fig. A AVANT A1 Sortie d’air A2 Lame horizontale A3 Panneau de commande A4 Lame verticale A5 Roulette Fig. B ARRIÈRE B1 Entrée d’air (évaporateur) B2 Sortie de l’extraction d’air B3 Entrée d’air (condenseur) B4 Crochet d’enroulement du câble d’alimentation B5 Prise de courant B6 Câble d’alimentation en électricité B7 Sortie de vidange pour la fonction de vidange continue (Mode déshumidificateur et mode re-froidissement) B8 Support pour la télécommande B9 Poignée de transport B10 Grille d’entrée d’air (préfiltre) Fig. C PANNEAU DE COMMANDE C1 Bouton de mise en marche C2 Bouton de mode Veille C3 Bouton de réglage de vitesse du ventilateur C4 Bouton de réglage du minuteur C5 Bouton de sélection du mode C6 Boutons de réglage C7 Voyant indicateur du mode de refroidissement C8 Voyant indicateur du mode de déshumidification C9 Voyant indicateur du mode de ventilation C10 Voyant indicateur de débit d’air auto / élevé / moyen / faible C11 Bouton de fonctionnement du VENTILATEUR-X (fonctionnement de séchage interne) C12 Voyant de mode chauffage (pour TAD-235E) C13 Bouton de réglage de la température C14 Bouton d’éclairage C15 Bouton Santé / Économie C16 “”, “ ” e botão SWING (non applicable pour cette unité) C17 Bouton «TURBO» (non applicable pour cette unité) C18 Bouton CLOCK (pour TAD-229E) C19 Bouton (pour TAD-229E) C20 Bouton Wi-Fi (pour TAD-229E)Symboles affichés sur la télécommande FAN OPER AUTO HEALTH AIR FILTER TURBO ON/OFF X-FAN HOUR HUMIDITY

Vitesse paramétrée du ventilateur Mode Veille Envoi du signal en cours Protection enfant Fonction SANTÉ Mode du ventilateur Fonctionnement du VENTILATEUR-X (fonc-tionnement de séchage interne) Mode déshumidification Mode refroidissement Température paramétrée Mode Auto. Minuteur activé / désactivé Mode de fonctionnement Heure paramétrée Mode chauffage (pour TAD-235E) ÉclairageJ-P(Non applicable pour cette unité

Type d’affichage de la température Mode WiFi (pour TAD-229E) Température paramétrée Horloge (pour TAD-229E) Température ambiante intérieure Mode ventilation (pour TAD-229E)13 FRANÇAIS

1. APPUYER SUR LE BOUTON « POWER » (C1) POUR

(C5). Enfoncez le bouton de mode (C5) pour passer sur le mode de fonctionnement de votre choix – « Cool » (C7), « Dehumidify » (C8), « Fan » (C9) ou « Heat » (C12) (pour TAD-235E). Mode « Cool » (C7) En mode refroidissement « Cool », l’air est refroidi et de l’air chaud est ensuite évacué dans l'air ambiant par le biais du tuyau d’extraction d'air. REMARQUE : En mode Refroidissement « Cool », il est pos- sible de régler la température paramétrée ainsi que la vitesse du VENTILATEUR. Mode « Dehumidify » (C8) L’air est déshumidifié lors de son passage à travers l’appareil, sans être refroidi. REMARQUE : En mode déshumidification « Dehumidify », il est impossible de régler la vitesse du ventilateur. Mode « Fan » (C9) Le mode ventilation « Fan » ne sert qu’à recirculer l’air de la pièce, ce qui signifie qu’il n’est pas possible de régler la tem- pérature lorsque ce mode est activé. REMARQUE : Tous les indicateurs des modes sur l’unité se- ront désactivés. Il est possible de régler la vi- tesse du VENTILATEUR. Mode « Heat » (C12) (pour TAD-235E) Dans ce mode, l’indicateur de chauffage s’allume, l’affichage du segment sept présente la température de consigne. La plage de réglage de température est 16°C~30°C.

APPUYER SUR LES BOUTONS DE RÉGLAGE DU MINUTEUR / DE LA TEMPÉRATURE (C6) Appuyer sur le bouton du minuteur (C4) pour passer en mode de réglage du minuteur. Une fois dans ce mode, appuyer sur le bouton « + » ou « - » (C6) pour régler le minuteur. Il est pos- sible d’augmenter ou de diminuer le minuteur de 30 minutes en appuyant sur la touche « + » ou « - » si vous le réglez pour 10 heures ou moins. Si vous le réglez pour plus de 10 heures, chaque appui sur le bouton « + » ou « - » l’augmentera ou le diminuera d’une heure. Une fois le minuteur paramétré, l’unité affichera la tempéra- ture après 5 secondes d’inactivité. L’état de démarrage du minuteur s’affichera sur l’afficheur numérique. En mode Minuteur, appuyer une nouvelle fois sur le bouton du minu- teur pour annuler ce mode.

4. APPUYER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE VITESSE DU

VENTILATEUR (C3) Enfoncez le bouton de vitesse de ventilateur (C3) pour régler le débit d’air souhaité. En mode « Dehumidify », ce bouton n’est pas valide. Auto .......... Fonctionnement automatique du débit d’air selon la température ambiante. High .......... Fonctionne à débit d’air élevé Med .......... Fonctionne à débit d’air moyen Low........... Fonctionne à débit d’air faible

5. ARRÊT DE L’APPAREIL

Appuyer sur le bouton de mise en marche (C1) et tous les voyants s’éteindront. MODE VEILLE Appuyer sur le bouton « Sleep » (VEILLE) (C2) pour entrer en mode Veille. Lorsque l’unité est en mode Refroidissement, la tem- pérature préréglée augmente d’1°C en 1 heure. Après 2 heures, l’unité maintiendra son fonctionnement avec cette température. (Pour TAD-235E) Si le contrôleur fonctionne en mode chauffage, après le démarrage du mode veille, la température préréglée dimi- nuera de 1°C en l’espace de 1 heure et de 2°C en l’espace de 2 heures, puis l’unité fonctionnera à cette température tout le temps. REMARQUE : La fonction de veille ne marche que pour les modes Froid et Chaud (pour TAD-235E), et n’est pas dispo- nible pour les modes Ventilateur, Déshumidifier et Auto. LAME HORIZONTALE RÉGLABLE (A2) Il est possible de régler la sortie d’air vers le bas ou vers le haut (Fig. K1).

Ne pas régler les lames horizontales vers l’emplacement le plus bas ou le plus haut en mode Refroidissement « Cool » ou Déshumidification « Dehumidify » en cas de vitesse du ventilateur faible (Low) pour une période prolongée, sous peine de créer de la condensation sur les lames. LAME VERTICALE RÉGLABLE (A4) Il est possible de régler la sortie d’air vers la droite ou vers la gauche (Fig.K2)

Ne pas régler les lames verticales complètement à droite ou com- plètement à gauche en mode Refroidissement « Cool » ou Déshumidification « Dehumidify » avec une vitesse du ventilateur faible (Low) pour une période prolongée, sous peine de créer de la condensation sur les lames. SUPPORT POUR LA TÉLÉCOMMANDE (B8) Utiliser ce support pour ranger la télécommande et ainsi éviter de la perdre.

3. UTILISER LA TÉLÉCOMMANDE

Une fois l’unité démarrée, le climatiseur émettra un bruit. Lor que le voyant de fonctionnement « » s’allume (voyant rouge), utiliser la télécommande pour démarrer l’unité. Appuyer sur le bouton de la télécommande pour faire clignoter une fois le voyant « » sur la télécommande. Le climatiseur émettra dès lors un son indi- quant que le signal lui a bien été transmis. Les fonctions sont les mêmes que celles qui se trouvent sur le panneau de commande du climatiseur. (Fig. C) L’icône de température et d’horloge (pour TAD-229E) apparaîtra sur l’affichage lorsque l’unité est éteinte. En cas de lancement de fonctionnalités avec la télécommande, les icônes suivants apparaîtront également sur l’afficheur. REMARQUE:

  • En cas d’inactivité sur la télécommande pendant 5 secondes, la télécommande quittera le réglage en cours. BOUTON DE RÉGLAGE DU MINUTEUR / DE LA TEMPÉRATURE (C6) Appuyer une fois sur le bouton de réglage (C6) augmentera ou di- minuera de 1°C (°F) la température de réglage. Maintenez enfoncé le bouton de réglage (C6) pendant 2 secondes changera rapide- ment la température de consigne sur la télécommande. REMARQUE:
  • En état OFF, appuyer sur le bouton « — » (pour TAD-220E, TAD-226E et TAD-235E) ou « ▼ » (pour TAD-229E) et sur le bouton « MODE » simultanément pour alterner entre °C et °F.
  • Il est impossible de modifier la température en mode Auto. Bouton VENTILATEUR-X (séchage interne) (C11) (pour TAD-220E, TAD-226E et TAD-235E) Appuyer sur ce bouton en mode Refroidissement « Cool » et Séchage « Dehumidify » pour lancer la fonction VENTILATEUR-X. Appuyer une nouvelle fois sur ce bouton pour annuler la fonction. Une fois la fonction activée et le climatiseur éteint, le ventilateur interne fonctionne à faible vitesse pendant quelques instants pour souffler l’eau résiduelle dans le tuyau d’air. REMAQUE: lors de l’utilisation de cette fonction, appuyer sur le bouton VENTILATEUR-X pour arrêter la fonction. Le ventilateur interne s’arrête dès lors immédiatement. (pour TAD-229E) Appuyez sur le bouton X-FAN (C11) ou sur le bouton de vitesse de ventilateur (C3) sans relâcher pendant 2 secondes en mode Froid ou Déshumidifier : l’icône “ ” s’affichera et le ventilateur d’inté- rieur continuera de fonctionner pendant quelques minutes afin d’assécher l’unité interne même si vous avez éteint l’unité. Après la mise sous tension, X-FAN OFF est activée par défaut. X-FAN n’est pas disponible dans les modes Auto ou Ventilateur. Cette fonction indique que l’humidité sur l’évaporateur de l’unité interne sera soufflée une fois que l’unité est arrêtée pour prévenir la moi- sissure.
  • Activer la fonction X-FAN : après avoir éteint l’unité en ap- puyant sur le bouton ON/OFF, le ventilateur interne continue- ra de fonctionner pendant quelques minutes à faible régime. Pendant cette période, maintenez enfoncée le bouton de vi- tesse de ventilateur pendant 2 secondes pour arrêter directe- ment le ventilateur intérieur.

Désactiver la fonction X-FAN : après avoir éteint l’unité avec le bouton ON/OFF, toute l’unité sera automatiquement éteinte. BOUTON TIMER (MINUTEUR) (C4) (pour TAD-220E, TAD-226E et TAD-235E)

DÉSACTIVATION DU MINUTEUR

1. Lorsque l’unité est allumée, appuyer sur le bouton « TIMER »

(MINUTEUR) (C4) pour paramétrer l’arrêt du minuteur.

2. HOUR et OFF clignotent..

3. Dans les 5 secondes qui suivent, appuyer sur le bouton « + »

ou « - » pour régler l’heure d’arrêt du minuteur. Appuyer une fois sur le bouton « + » ou « - » pour augmenter ou diminuer l’heure de 30 minutes (0,5 heure). Maintenir enfoncée le bou- ton « + » ou « - » pendant 2 secondes pour modifier rapide- ment l’heure. Une fois l’heure désirée affichée, relâcher le14 FRANÇAIS bouton. Appuyer ensuite sur le bouton TIMER (MINUTEUR) pour confirmer l’heure.

4. HOUR et OFF cessent alors de clignoter.

ACTIVATION DU MINUTEUR

Lorsque l’unité est éteinte, appuyer sur ce bouton pour paramé- trer l’activation du minuteur. La procédure suivante est la même que pour la désactivation du minuteur. Consulter les instructions cidessus relatives à la désactivation du minuteur. (pour TAD-229E)

DÉSACTIVATION DU MINUTEUR

Appuyez sur le bouton TIMER OFF pour lancer la minuterie d’ex- tinction automatique. Pour annuler le programme de minuterie au- tomatique, appuyez de nouveau sur le bouton. Le réglage TIMER OFF est identique à TIMER ON.

ACTIVATION DU MINUTEUR

Appuyez sur le bouton TIMER ON pour lancer la minuterie d’allu- mage automatique. Pour annuler le programme de minuterie au- tomatique, appuyez de nouveau sur le bouton. disparaît et « ON » clignote 00:00 s’affiche pour le paramètre de temps ON. Enfoncez le bouton ▲ ou ▼ dans les 5 secondes pour régler la valeur de temps. À chaque pression de l’un des deux boutons, cette valeur change de 1 minute. Maintenir enfoncer l’un des bou- tons change rapidement la valeur de temps de 1 minute, puis de 10 minutes. Appuyer sur le bouton TIMER ON dans les 5 se- condes pour confirmer. PROTECTION ENFANT (pour télécommande) Enfoncez simultanément sur les boutons de réglage (C6) pour ac- tiver ou désactiver la fonction de blocage enfant. L’icône « » s’affiche sur la télécommande. Si vous utilisez la télécommande, cette dernière n’enverra pas de signal. BOUTON D’ÉCLAIRAGE (C14) Enfoncer le bouton « LIGHT » (C14) pour éteindre la lumière de l’af- fichage de l’unité. L’icône “

(TAD-229E) disparaîtra sur la télécommande. Appuyez de nouveau sur le bouton LIGHT pour activer l’éclairage de l’affi- chage de l’unité. L’icône “ ” (TAD-220E, TAD-226E et TAD-235E) ou “ ” (TAD-229E) sur la télécommande s’affichera. FONCTION SANTÉ : (pour For TAD-220E, TAD-226E et TAD-235E)

1. Appuyer sur le bouton « HEALTH » (SANTÉ) et démarrer la

2. Si rien ne s’affiche sur la télécommande, la fonction SANTÉ

s’éteint alors. (pour TAD-229E) Enfoncez le bouton (C19) pour activer ou désactiver les fonctions de santé et de récupération en état de fonctionnement. Appuyez sur ce bouton une première fois pour lancer la fonction de récupération ; l’écran LCD affiche . Appuyez sur le bouton une deuxième fois pour lancer simultanément les fonctions de santé et de récupération ; l’écran LCD affiche et . Enfoncez ce bouton une troisième fois pour quitter les fonctions de santé et de récupération simultanément. Appuyez sur le bouton une qua- trième fois pour lancer la fonction de santé Appuyez de nouveau sur l’écran LCD affiche . Appuyez de nouveau sur ce bouton pour répéter l’opération ci-dessus. FONCTION ÉCONOMIE: (pour TAD-220E, TAD-226E et TAD-235E)

  • En mode Refroidissement « Cool », appuyer sur le bouton « SAVE » (ÉCONOMIE) (C15) pour que l’unité fonctionne en mode Économie « SAVE » ;
  • Le climatiseur passe alors en vitesse automatique. Il est dès lors impossible de paramétrer la température ;
  • En mode Économie « SAVE », l’afficheur 7 segments de la té- lécommande affiche « SE ». Pour quitter le mode Économie « SAVE », appuyer une nouvelle fois sur le bouton « SAVE » (ÉCONOMIE). L’unité repasse alors à la vitesse et tempéra- ture paramétrées d’origine. (pour TAD-229E) Appuyez sur les boutons « TEMP » (C13) et « CLOCK » (C18) si- multanément en mode Froid pour lancer le mode ENREGISTRER. En mode ENREGISTRER, l’affichage du segment sept sur la télé- commande affiche « SE ». Répéter pour quitter la fonction. BOUTON TEMP (C13) Le bouton TEMP permet de consulter la température intérieure paramétrée ainsi que la température ambiante intérieure.
  • « » ..........indique la température paramétrée
  • « » ..........indique la température ambiante intérieure
  • « » ......... pour ce modèle, l’affichage de la température am- biante externe n’est pas disponible. Lorsque l’unité reçoit le signal « », elle affiche la température in- térieure paramétrée. Les fonctions et boutons décrits ci-dessous concerne le TAD-229E uniquement. BOUTON WIFI (C20) Tableau de bord : Après avoir mis l’unité sous alimentation, ap- puyez sur le bouton « WIFI » (C20) pour activer ou désactiver la fonction WIFI. Appuyez sans relâcher sur le bouton pendant 10 secondes pour réinitialiser la fonction WIFI. Télécommande : Enfoncez le bouton « WiFi » (C20) pour activer ou désactiver la fonction WiFi. Lorsque la fonc- tion WiFi est active, l’icône WiFi est affichée sur la télécommande ; lorsque l’unité est éteinte, appuyez simultanément sur les boutons MODE (C5) et WiFi (C20) pendant 1 seconde, Le mo- dule WiFi rétablira le réglage d’usine par défaut. BOUTON CLOCK (C18) Appuyez sur le bouton CLOCK (C18), clignote. Enfoncez le bouton ▲ ou ▼ dans les 5 secondes pour régler l’heure actuelle. Appuyer sur l’un des deux boutons pendant 2 secondes aug- mente ou diminue l’heure de 1 minute toutes les 0,5 secondes, puis de 10 minutes toutes les 0,5 secondes. Pendant le clignote- ment après le réglage, appuyez sur CLOCK pour confirmer le ré- glage, puis sera affiché en continu. Piles: Retirer le couvercle qui se trouve au dos de la télécommande et insérer les piles en veillant à ce que les poles (+) et (-) soient correctement orientés. (Fig. D). ATTENTION
  • Utiliser uniquement des piles AAA ou IEC R03 1.5V.
  • NE PAS utiliser de piles rechargeables.
  • Remplacer toutes les piles en même temps.
  • NE PAS éliminer les piles en les brûlant, pour éviter tout ris- qué d'explosion.
  • NE PAS inverser les pôles (+/–) lors de l'insertion des piles.
  • Conserver les piles et tout autre objet susceptible d'être ingé- ré hors de la portée des enfants. Contactez un médecin im- médiatement en cas d'ingestion d'un objet quelconque.

4. VIDANGE DE L'EXCÈS D'EAU (Fig. E)

1. Vidanger l’excès d’eau du bac en plaçant un récipient sous la

sortie de vidange. (Fig. E2)

2. Retirer le bouchon de la sortie de vidange, et laisser l’eau se

vider dans le récipient.

3. Lorsque l’eau cesse de couler, remettre le bouchon en place.

4. Retirer le récipient d'eau.

5. Faire fonctionner l’appareil en mode “Fan” pour permettre à

l’intérieur de sécher. REMARQUE:

Vidanger l’eau accumulée dans l’appareil une fois pas semaine.

  • En fonctionnement Refroidissement et Séchage, l’eau de condensation sera aspirée jusqu’au châssis par le moteur prévu à cet effet. La température du condensateur étant éle- vée, la grande partie de l’eau de condensation s’évaporera et sera aspirée vers l’extérieur. Donc, en général,seule une in- fime partie de l’eau de condensation s’accumulera à l’inté- rieur du châssis, évitant ainsi de vider fréquemment l’eau ;
  • une fois le châssis rempli d’eau, l’avertisseur sonnera 8 fois et « H8 » s’affichera pour rappeler à l’utilisateur de vider l’eau.

5. DRAINAGE DE L'EAU EN CONTINU

Il existe 2 façons de vider l’eau collectée:

1. DRAINAGE PAR L’ORIFICE INFÉRIEUR (Fig. I)

REMARQUE : En cas d’utilisation de l’orifice inférieur pour drainer l’eau, installer un tuyau de drainage avant toute opération, sous peine d’affecter le fonctionnement normal de l’unité. Préparer les accessoires indiqués ci-dessous. I1 Tuyau de drainage I2 Collier à vis I3 Vis I4 Collier de serrage du tuyau de drainage I5 Bouchon en caoutchouc INSTALLATION DU COLLIER DE SERRAGE DU TUYAU DE DRAINAGE

Retirer le bouchon en caoutchouc de l’orifice de drainage. (Fig. I6).

2. Installer le collier de serrage du tuyau de drainage (I4) sur le

côté droit du plateau arrière près de l’orifice de drainage à l’aide d’une vis (I3) (Fig. I7).

3. Installer le tuyau de drainage (I1) dans l’orifice de drainage, le

visser puis l’attacher à l’aide du collier à vis (I2) (Fig. I8).

Installer le bouchon en caoutchouc (I5) de l’autre côté du tuyau de drainage, le fixer à l’aide du collier à vis (I2) et le mettre en place dans le collier de serrage du tuyau de drainage. (Fig. I9)15 FRANÇAIS Pour un drainage continu, sortir le tuyau de drainage du collier de serrage puis retirer le bouchon en caoutchouc du tuyau de drai- nage pour le vider de son eau (Fig. I9). REMARQUE:

  • Une fois l’eau entièrement vidée, remettre le bouchon en caoutchouc dans le tuyau de drainage puis fixer le tuyau sur le collier de serrage ;
  • Une fois la protection contre le trop plein d’eau effacée et le compresseur arrêté pendant 3 minutes, l’unité reprendra alors son fonctionnement.

2. DRAINAGE DEPUIS L’ORIFICE DU MILIEU

Préparer les pièces ci-dessous (Fig. J). Le tuyau de drainage J1 d’un diamètre interne de 14 mm (non compris, disponible sur le marché) La prise de drainage J2

1. Pour drainer, retirer le bouchon de drainage (J3) en le tour-

nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en re- tirant le bouchon de caoutchouc (J4) du déversoir (Fig. J5).

2. Visser la prise de drainage (J2) sur le déversoir en la tournant

dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. J6).

3. Insérer le tuyau de drainage (J1) dans la prise de drainage à

l’horizontal sous l’orifice de drainage. Éviter de placer l’appareil sur un sol accidenté, ou de tordre le tuyau (Fig. J7).

DU CÂBLE D’ALIMENTATION (Fig. L) Installer le crochet d’enroulement du câble d’alimentation (L1) à l’arrière de l’unité à l’aide de vis (L2) (Fig L3). Le crochet su- périeur doit être dirigé vers le haut. Le crochet inférieur, quant à lui, doit être dirigé vers le bas. Enrouler le câble d’alimentation autour du crochet (Fig.L4).

1. Nettoyer la grille d’entrée d’air (B10) une fois toutes les deux

2. Pour retirer le filtre d’admission d’air externe (B10), extraire le

filtre en appuyant sur le moraillon qui est sur le filtre (Fig. F1).

3. Dépoussiérer à l’aide d’un aspirateur.

NE PAS toucher à l’évaporateur. Il existe un risque de blessure ou de dommage.

NETTOYAGE DE LA SURFACE

Nettoyer l’extérieur de l’unité à l’aide d’un chiffon humide. ATTENTION

  • NE JAMAIS utiliser d’essence, de solvants, de produits chimiques, ou de produits à polir, sous peine d’endommager la surface de l’appareil.
  • Avant de nettoyer le climatiseur, éteindre puis débrancher l’unité. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner une décharge électrique.
  • NE PAS nettoyer le climatiseur avec de l’eau. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner une décharge électrique.
  • Retirer l’eau vidangée du châssis et débrancher l’unité.

8. ENTREPOSAGE À LONG TERME

À la fin de chaque saison ou si vous prévoyez de ne pas utilizer l’appareil pendant une période prolongée, il est recommandé de suivre les procédures suivantes.

1. Faire fonctionner l’appareil pendant 5 à 6 heures en mode «

Fan » uniquement, afin de faire sécher les parties internes.

2. Vidanger l’eau accumulée dans l’appareil et le débrancher.

3. Nettoyer l’appareil. Essuyer toute trace de saleté ou de pous-

sière présente sur l’appareil à l’aide d’un chiffon humide ou d’un aspirateur, puis finir avec un chiffon sec.

4. Nettoyer la grille d’entrée d’air (B10) et la remettre en place.

5. Entreposer l’appareil. Il est préférable de stocker l’appareil

dans sa boîte d’origine. À défaut, recouvrir l’appareil d’un grand sac en plastique et l’entreposer dans un endroit frais et sec. ATTENTION

  • TOUJOURS entreposer l’appareil en position verticale.
  • NE PAS placer d’objets lourds sur l'appareil.

Il est préférable de transporter l’appareil en position verticale. S’il est nécessaire de le mettre en position horizontale pendant plus d’une demi-heure, LE PLACER EN POSITION VERTICALE PENDANT AU MOINS 24 HEURES AVANT DE L’UTILISER. À défaut, le compresseur pourra être endommagé. Avant de transporter/ dé- placer l’appareil, veiller à ce que le bac soit vide.

Veuillez contrôler les éléments suivants avant d’appeler le service à la clientèle.

SYMPTÔME CAUSE SOLUTION

Le climatiseur ne fonctionne pas. - Panne électrique. - Prise électrique mal branchée. - Prise d’air déclenchée ou fusible grillé. - Dysfonctionnement du circuit. - L’unité redémarre après s’être arrêtée d’un coup. - Attendre après le retour de l’électricité. - Rebrancher. - Demander à un profes- sionnel de remplacer la prise d’air ou le fusible. - Demander à un profes- sionnel de remplacer le circuit. - Attendre 3 minutes, puis redémarrer l’unité. L’appareil fonctionne, mais la pièce n’est pas re- froidie. - Puissance trop faible. - Filtre à air trop sale. - Température paramé- trée incorrecte. - Porte et fenêtre fer- mées. - Attendre une fois la ten- sion de retour. - Nettoyer le filtre à air. - Régler la température. - Fermer la porte et la fe- nêtre. Le climatiseur ne reçoit pas de signal de la télécom- mande ou la télécom- mande n’est pas sensible. - L’unité a un problème important, tel qu’une pression statique ou une tension instable. - La télécommande n’est pas dans la portée de réception. - Des obstacles obstruent l’accès à l’unité. - La sensibilité de la télé- commande est trop basse. - Une lampe fluorescente se trouve dans la pièce. - Débrancher la prise. Attendre 3 minutes, re- brancher la prise puis démarrer l’unité. - La portée de réception de la télécommande est de 8 m. Ne pas dépas- ser cette portée. - Retirer les obstacles. - Vérifier les piles de la té- lécommande. Remplacer les piles en cas de puissance faible. - Mettre la télécommande près du climatiseur. - Éteindre la lampe fluo- rescente et réessayer. Aucun ventila- teur du clima- tiseur ne fonc- tionne. - La sortie ou l’entrée d’air est bloquée. - L’évaporateur est dégi- vré. (Sortir le filtre pour contrôler cet élément.) - Retirer tous les obs- tacles. - C’est un phénomène normal. Le climatiseur est en cours de dégi- vrage. Une fois le dégi- vrage terminé, il fonc- tionnera de nouveau. Température paramétrée non réglable. - La machine fonctionne en mode auto. - La température deman- dée dépasse la plage de température réglée. - Il est impossible de mo- difier la température en mode Auto. - Ajuster la température réglée entre 16 et 30°C. AVANT DE CONTACTER LE SERVICE DE RÉPARATION Les éléments détaillés ci-dessous ne constituent pas de problèmes de fonctionnement. Un sifflement ou un bruit sourd:

Ce son provient de la circulation du frigorigène dans les tuyaux. Un bruit de grince- ment:

Ce son est produit par l’appareil lorsqu’il gonfle ou se contracte sous l’effet des changements de température. Odeur:

Les odeurs dégagées par le tabac, les produits cosmétiques, ou la nourriture peuvent s’accumuler dans l’appareil. L’appareil ne démarre pas ou ne change pas de mode de fonctionne- ment immédiatement:

Pour éviter de surcharger le mo- teur du compresseur, l’appareil s’arrête pendant au moins 3 mi- nutes.

ANALYSE DES DYSFONCTIONNEMENTS

Code de dysfonctionnement H8 Réservoir plein d’eau. 1. Vider le réservoir de son eau.

2. Si « H8 » s’affiche toujours, con-

tacter un professionnel. F1 Dysfonctionnement du capteur de température ambiante. Contacter un professionnel pour ré- gler ce problème. F2 Dysfonctionnement du capteur de température de l’évaporateur. Contacter un professionnel pour ré- gler ce problème. F0 1. Fuite du fluide frig- origène.

Contacter un professionnel pour ré- gler ce problème. H3 Protection contre la sur- charge pour le compres- seur.

1. Si la température ambiante est trop

élevée, éteindre l’unité puis la remettre sous tension pour la dé- marrer une fois la température am- biante passée sous les 35°C.

2. Vérifier que l’évaporateur et le con-

densateur ne sont pas bloqués par des objets. Si c’est le cas, retirer ces objets, éteindre l’unité puis la redémarrer.

3. Si le dysfonctionnement est tou-

jours présent, merci de contacter le centre de service après-vente. E8 Dysfonctionnement de la surcharge.

Capteur de température du tuyau extérieur ouvert / court-circuité.16

*Conforme à EN-14511-2018 REMARQUE: La capacité de refroidissement de l’air variera sui- vant la température et le taux d’humidité de la pièce. (TAD-229E) Bande(s) de fréquence dans laquelle ou lesquelles l’équipement radio fonctionne : 2400 MHz-2483,5 MHz Puissance maximum de fréquence radio transmise dans les bandes de fréquence dans lesquelles l’équipement fonctionne : 20 dBm

12. ACCESSOIRES DU KIT DE VENTILATION

S’il est prévu que l’appareil soit uniquement utilisé à un endroit donné, il offrira de meilleures capacités de refroidissement em- ployé en conjonction avec les accessoires du kit de ventilation détaillés ci-dessous. UTILISATION DE L’ENSEMBLE D’EXTRACTION D’AIR (Fig. H)

1. Préparer les accessoires indiqués ci-dessous.

H1 Tuyère de l’adaptateur du tuyau du conduit d’évacuation (fixée à l’unité) H2 Tuyau du conduit d’évacuation H3 Conduit d’évacuation (supérieur) + Conduit d’évacuation (innférieur)

Pour fixer le conduit d’évacuation (supérieur) avec le conduit d’éva- cuation (inférieur), pousser le fermoir dans la rainure (Fig. H4).

3. Insérer une extrémité du tuyau du conduit d’évacuation (tuyau

flexible) (H2) dans la tuyère de l’adaptateur du tuyau du conduit d’évacuation (H1) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Installer ensuite le conduit d’éva- cuation (supérieur + inférieur) (H3) dans l’autre extrémité du tuyau du conduit d’évacuation (Fig. H5).

4. Mettre le côté « TOP » vers le haut. Insérer la tuyère de

l’adaptateur du tuyau du conduit d’évacuation dans la rainure de la sortie d’évacuation jusqu’à entendre un bruit (Fig. H6).

5. Installer le conduit d’évacuation à l’extérieur (Fig. H7).

REMARQUE: Placer l’appareil aussi près que possible de la fenêtre ou de la porte. (H5, H6, H7)

13. Manuel du spécialiste

Aptitudes requises de la part de la personne chargée de l’en- tretien (les réparations ne doivent être faites que par des spé- cialistes).

Tous les ouvriers qui s’occupent du système de réfrigération doivent être porteurs d’un certificat valide délivré par une orga- nisation agréée et doivent avoir des qualifications reconnues par l’industrie pour s’occuper du système de réfrigération. b. Celui-ci ne peut être réparé que selon la méthode suggérée par le fabricant de l’équipement. Si un autre technicien est requis pour l’entretien ou la répara- tion de l’appareil, les travaux doivent être supervisés par la personne ayant la qualification requise pour utiliser le réfrigé- rant inflammable. Travaux de préparation de sécurité avant l’installation La sécurité doit être vérifiée avant d’intervenir sur les équipe- ments avec le réfrigérant inflammable afin de réduire les risques d’ignition au minimum. Les travaux doivent être entrepris selon une procédure contrôlée afin de minimiser le risque lié à la présence d’un gaz et de va- peurs inflammables pendant l’exécution des travaux. Détection des réfrigérants inflammables Les sources potentielles d’ignition ne doivent en aucun cas être utilisées dans la recherche ou la détection de fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. Contrôle de l’environnement

Le personnel et les autres personnes travaillant dans la zone doivent être informés de la nature du travail exécuté. Éviter le travail dans des espaces confinés. La zone autour de l’espace de travail doit être sectionnée. S’assurer que les conditions dans la zone sont sûres pour contrôler le matériel inflammable.

La zone doit être contrôlée avec un détecteur de réfrigérant ap- proprié avant et pendant le travail afin de s’assurer que le techni- cien est au courant de toute atmosphère potentiellement toxique ou inflammable. S’assurer que l’équipement de détection de fuite utilisé convient à l’utilisation avec tous les réfrigérants appli- cables – c-à-d, sans étincelles, étanche, essentiellement sûr.

  • Personne travaillant sur un système de réfrigération impli- quant l’exposition de tuyaux n’utilisera de sources d’ignition susceptible de provoquer une flamme ou une explosion. Toute source possible d’ignition, y compris fumer une ciga- rette, doit être gardée suffisamment loin du lieu d’installation, réparation, retrait et élimination tant que du réfrigérant risque d’être libéré pour se répandre dans l’espace environnant. Avant de commencer, la zone autour de l’équipement doit être vérifiée pour s’assurer de l’absence de risques de feu ou d’igni- tion et des panneaux « Ne pas fumer » doivent être posés.
  • Si des travaux doivent être faits sur l’équipement de réfrigéra- tion ou toute pièce associée, des équipements appropriés doivent être à portée de main. Prévoyez un extincteur à poudre sèche ou CO 2 à côté de la zone de chargement.
  • S’assurer que la zone est à découvert ou adéquatement ven- tilée avant de pénétrer dans le système ou de mener des tra- vaux à chaud. Un certain degré de ventilation doit persister pendant les travaux. La ventilation doit permettre la disper- sion sûre de tout réfrigérant libéré et si possible l’expulser vers l’atmosphère. Contrôle de l’équipement de réfrigération Si les composants électriques sont changés, ils doivent convenir à l’objet recherché et avoir les bonnes caractéristiques. Les direc- tives du fabricant en termes d’entretien et d’intervention doivent être observées à tout moment . En cas de doute, consultez le ser- vice technique du fabricant pour assistance. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations avec les réfrigérants inflammables :

La charge effective de réfrigérant correspond à la taille de la pièce dans laquelle les pièces contenant le réfrigérant sont installées;

  • Les machines et sorties de ventilation fonctionnent de ma- nière adéquate et ne sont pas obstruées;
  • Si un circuit réfrigérant indirect est utilisé, la présence de ré- frigérant dans le circuit secondaire devra être vérifiée;
  • Le marquage de l’équipement reste visible et lisible. Les marques et signes non lisibles doivent être corrigés;

La conduite de réfrigération ou les composants sont installés dans une position dans laquelle il est peu probable qu’ils soient exposés à une substance capable de corroder les composants contenant du réfrigérant à moins que ceux-ci ne soient fabri- qués à partir de matériau ayant une résistance inhérente à la corrosion ou suffisamment protégés par la corrosion. Contrôle des appareils électriques La réparation et l’entretien des composants électriques doit in- clure les contrôles initiaux de sécurité et les procédures d’inspec- FRANÇAIS17 tion des composants. En cas d’anomalie pouvant compromettre la sécurité, alors aucun raccord d’alimentation électrique ne doit être raccordé au circuit jusqu’à ce que le problème soit résolu. Si l’anomalie ne peut pas être corrigée immédiatement mais que la poursuite du service est nécessaire, une solution provisoire adé- quate doit être utilisée. Cela doit être signalé au propriétaire de l’équipement de sorte à informer toutes les parties. Les contrôles initiaux de sécurité incluront :

  • le déchargement des condensateurs : cela doit être fait de manière sûre pour prévenir toute étincelle éventuelle;

aucun composant ou câble électrique ne doit être exposé pen- dant le chargement, la récupération ou la purge du système;

  • continuité du raccord à la terre. Réparations des composants étanches Durant les réparations sur les composants étanches, tous les rac- cords électriques seront débranchés sur l’équipement concerné avant de retirer les protections étanches, etc. S’il est absolument nécessaire d’avoir un raccord électrique sur l’équipement pendant l’intervention, une forme de détection permanente de fuite devra être placée sur le point le plus critique afin d’avertir en cas de si- tuation potentiellement dangereuse. Il faudra faire attention à ce qui suit pour s’assurer que, durant les travaux sur les éléments électriques, le boîtier n’est pas altéré de façon à compromettre le niveau de protection. Cela doit inclure les dommages aux câbles, un nombre excessif de connexions, des bornes non fabriquées se- lon les caractéristiques originales, des dommages aux joints, un raccord incorrect des manchons, etc.
  • S’assurer que l’appareil est monté de façon sûre.

S’assurer que les joints ou les matériaux d’étanchéisation ne se sont pas dégradés au point qu’ils ne réussissent plus à em- pêcher l’intrusion d’atmosphères inflammables. Les pièces de rechange seront conformes aux caractéristiques du fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un joint silicone peut inhiber l’’effica- cité de certains types d’équipement de détection de fuite. Les composants intrinsèquement sûrs ne doivent pas être isolés avant de travailler sur eux. Câbles Vérifier que les câbles ne sont pas sujets à usure, à la corrosion, à un excès de pression, aux vibrations, à des arêtes vives ou à tout autre effet environnemental adverse. Le contrôle doit aussi prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs. Méthodes de détection de fuite Les méthodes de détection de fuite suivantes sont considérées comme acceptables pour tous les systèmes de réfrigérant. Les détecteurs de fuites électroniques peuvent être utilisés pour détecter les fuites de réfrigérant, mais dans le cas de réfrigérant inflammable, la sensibilité pourrait ne pas être adéquate ou re- quérir un réétalonnage. (L’équipement de détection doit être étalonné dans une zone sans réfrigérant). S’assurer que le détecteur n’est pas une source potentielle d’igni- tion et convient au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection de fuite sera réglé sur un pourcentage du LFL du réfrigérant et sera étalonné en fonction du réfrigérant employé, et le pourcentage approprié de gaz (25 % maximum) est confirmé. Les liquides de détection de fuite conviennent à l’utilisation de la plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de détergents contenant du chlorure sera évitée parce que le chlorure pourrait réagir avec le réfrigérant et corroder la tuyauterie en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues seront suppri- mées / éteintes. Si une fuite de réfrigérant est détectée et requiert un brasage, tout le réfrigérant sera récupéré dans le système, ou isolé (au moyen de robinets d’arrêt) dans une partie du système à distance de la fuite. Pour les appareils contenant des réfrigérants inflammables, de l’azote sans oxygène (OFN) sera ensuite purgé à travers le sys- tème à la fois avant et pendant le processus de brasage. Retrait et évacuation Lorsque vous pénétrez dans le circuit de réfrigérant pour faire des réparations ou à toute autre fin, utilisez les procédures conven- tionnelles. Cependant, pour les réfrigérants inflammables, il est important d’observer les pratiques exemplaires du fait que l’in- flammabilité est à prendre en compte. La procédure suivante doit être observée :

  • retirer le réfrigérant;
  • purger le circuit avec du gaz inerte;
  • purger de nouveau le gaz inerte;
  • ouvrir le circuit en coupant ou par brasage. La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les cylindres de récupération appropriés. Pour les appareils contenant des réfrigérants inflammables, le système doit être « rincé » avec de l’OFN pour sécuriser l’unité. Ce processus peut avoir à être répété plusieurs fois. N’utilisez pas d’air comprimé ou d’oxygène pour purger les cir- cuits de réfrigérant. Pour les appareils contenant des réfrigérants inflammables, le rin- çage doit être exécuté en remplissant d’OFN le vide dans le sys- tème et en continuant de remplir jusqu’à ce que la pression de service soit obtenue, puis en évacuant le tout dans l’atmosphère et en rétablissant finalement le vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’aucune quantité de réfrigérant reste dans le circuit. Lorsque la charge finale d’OFN est utilisée, le système sera venti- lé et ramené à la pression atmosphérique pour permettre l’exécu- tion des travaux. S’assurer que la sortie de la pompe à vide n’est pas proche des sources d’ignition et que la ventilation est disponible. Procédures de chargement En sus des procédures conventionnelles de chargement, les exi- gences suivantes devront être suivies. – S’assurer que la contamination des divers réfrigérants ne se produit pas de nouveau lorsque vous utilisez l’équipement de chargement. Les flexibles ou conduites seront aussi courtes que possible pour minimiser la quantité de réfrigérant qu’ils contiennent. – Les cylindres doivent être tenus droits. – S’assurer que le système de réfrigération est raccordé à la terre avant de charger le circuit de réfrigérant. – Étiqueter le circuit lorsque le chargement est terminé (s’il ne l’est pas déjà). – Il convient de faire très attention à ne pas trop remplir le cir- cuit de réfrigération. Avant de recharger le circuit, il faut en tester la pression avec le gaz approprié de purge. Le circuit doit être testé pour détecter toute fuite à la fin du char- gement, mais avant la mise en service. Un test de suivi pour la détection des fuites devra être exécuté avant de quitter le site. Mise hors service Avant d’exécuter cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement bien l’équipement dans tous ses détails. Une bonne pratique recommandée est d’exécuter une récupération sûre de tous les réfrigérants. Avant d’exécuter la tâche, un échantil- lon d’huile et de réfrigérant sera prélevé dans le cas où une analyse est requise avant de réutiliser le réfrigérant à récupérer. Il est essentiel que le courant électrique soit disponible avant de commencer la tâche. a) Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonctionnement. b) Isolez le système électriquement. c) Avant de tenter la procédure, s’assurer que :
  • l’équipement de gestion mécanique est disponible, si néces- saire, pour gérer les cylindres de réfrigérant;
  • tout l’équipement de protection personnel est disponible et utilisé correctement;
  • le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente;

l’équipement et les cylindres de récupération sont conformes aux standards appropriés. d) Pompez le système de réfrigérant, si possible.

Si le vide n’est pas possible, faites un collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être retiré des diverses parties du système. f) Assurez-vous que le cylindre est situé sur les échelles avant que la récupération ait lieu. g) Démarrer la machine de récupération et opérer selon les ins- tructions du fabricant. h) Ne pas surcharger les cylindres (charge liquide non supé- rieure à 80 % du volume).

i) Ne pas dépasser la pression de service maximale du cy-

lindre, même provisoirement. j) Lorsque les cylindres ont été remplis correctement et le pro- cessus est terminé, assurez-vous que les cylindres et l’équi- pement sont retirés du site rapidement et que toutes les vannes d’isolement sur l’équipement sont fermées. k) Le réfrigérant récupéré ne sera pas chargé dans un autre cir- cuit de réfrigération, à moins qu’il n’ait été nettoyé et contrôlé. Étiquetage L’équipement portera un étiquetage indiquant qu’il a été mis hors service et qu’il est vide de réfrigérant. L’étiquette sera datée et si- gnée. Pour les appareils contenant des réfrigérants inflammables, assurez-vous que des étiquettes se trouvent sur l’équipement pour indiquer que l’équipement contient du réfrigérant inflam- mable. FRANÇAIS18 Récupération Lorsque le réfrigérant est évacué d’un circuit pour une intervention ou une mise hors service, la pratique exemplaire recommandée est que tous les réfrigérants soient éliminés en toute sécurité. Durant le transfert du réfrigérant dans les cylindres, assurez-vous que seuls les cylindres appropriés de récupération de réfrigérant sont utilisés. Assurez-vous que le bon nombre de cylindres pour maintenir la charge totale du système est disponible. Tous les cy- lindres à utiliser sont conçus pour le réfrigérant récupéré et sont étiquetés pour ce réfrigérant (par ex., les cylindres spéciaux pour la récupération de réfrigérant). Les cylindres devront être complets avec soupape de décharge et robinets d’arrêt associés en bon état de marche. Les cylindres de récupération vides sont évacués et, si possible, refroidis avant que la récupération n’ait lieu. L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionne- ment avec un set d’instructions concernant l’équipement à portée de la main. Il doit convenir à la récupération de tous les réfrigé- rants appropriés, notamment, le cas échéant, des réfrigérants in- flammables. De plus, un jeu de plateaux de pesée étalonnés doit être disponible et en bon état de marche. Les flexibles doivent être dotés de raccords de déconnexion sans fuite et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle est en état de fonctionnement satisfaisant, bien entretenue et que tous les éléments électriques associés sont étanchéisés de façon à prévenir l’ignition en cas de libération de réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute. Le réfrigérant récupéré doit être renvoyé au fournisseur de réfrigé- rant dans le bon cylindre de récupération et la note de transfert de déchet appropriée arrangée. Ne pas mélanger les réfrigérants dans les unités de récupération, en particulier pas dans les cy- lindres. Si les compresseurs et les huiles de compresseur doivent être supprimés, assurez-vous qu’ils ont été évacués jusqu’à un niveau acceptable pour être sûr qu’aucune quantité de réfrigérant inflam- mable ne reste dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être exécuté avant de renvoyer le compresseur au fournisseur. Seul le chauffage électrique du corps de compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l’huile est purgée du circuit, l’opération doit être exécutée en toute sécurité.

TOYOTOMI CO., LTD. (TOYOTOMI) garantit tous les produits vendus par ses soins ainsi que toutes les pièces des dits produits contre tout défaut matériel ou vice de fabrication dé- tecté dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, et ce, pendant 24 MOIS, à partir de la date d’achat du produit par l’acheteur initial auprès du détaillant, conformément aux conditions générales suivantes: INCLUS DANS LA GARANTIE: Les défauts matériels ou vices de fabrication présentés par le produit ou ses pièces. EXCLUS DE LA GARANTIE: La présente garantie ne couvre aucun vice résultant de la négli- gence de tierces personnes; de manquements aux instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien (les instructions d’utilisation et d’entretien sont fournies avec l’appareil); d’une utilisation hors des limites du raisonnable, d’accidents, de modifications ainsi que de l’utilisation de pièces et d’accessoires non agréés ou non normalisés par TOYOTOMI; de dysfonctionnements électriques (dus à des surcharges im- portantes, à des courts-circuits, etc.); d’une mauvaise installa- tion; ou de réparations effectuées par des personnes n’étant pas affiliées aux services agréés par TOYOTOMI.. BÉNÉFICIAIRE DE LA GARANTIE: L’acheteur original du produit auprès du détaillant. NOTRE ENGAGEMENT: TOYOTOMI réparera ou remplacera, à sa propre discrétion, toutes les pièces défaillantes, sans frais, conformément à la présente garantie limitée. L’appareil devra être amené par vos soins au revendeur ou distributeur agréé par TOYOTOMI le plus proche. VOTRE ENGAGEMENT DANS LE CADRE DE LA GARANTIE: Vous serez tenu de retourner le produit défaillant ou les pièces défectueuses à un revendeur ou distributeur agréé par TOYOTOMI, en joignant la présente GARANTIE LIMITÉE. Si au- cun service de réparation n’existe dans votre localité, veuillez contacter notre SERVICE DE RELATIONS À LA CLIENTÈLE au: TOYOTOMI EUROPE SALES B.V. E-MAIL: info@toyotomi.eu WEBSITE: www.toyotomi.eu LES MODALITÉS SUSMENTIONNÉES DÉTAILLENT TOUTES LES OBLIGATIONS ET RESPONSABILITÉS DE TOYOTOMI EN CE QUI CONCERNE LA QUALITÉ DU PRODUIT FOURNI PAR

DU PRODUIT, DÉSAGRÉMENTS, PERTES OU AUTRES DOMMAGES, DIRECTS, INDIRECTS, OU CONSÉCUTIFS, RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER LE PRODUIT, AINSI QU’EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES RÉSULTANT OU POUVANT ÊTRE IMPUTÉS À DES VICES DE PRODUIT. Seul TOYOTOMI est habilitée à étendre ou modifier les modali- tés de la présente Garantie Limitée, de quelque manière que ce soit. Certains états n’autorisent pas les exclusions ou limites de re- sponsabilité concernant les dommages indirects ou acces- soires, ainsi que les limites relatives à la durée d’une garantie limitée; lesdites limites et exclusions ne s’appliqueront donc pas à ces états. La présente Garantie Limitée vous confère des droits légaux spécifiques, outre d’autres droits suscepti- bles de vous revenir, selon l’état dans lequel vous résidez. FRANÇAIS19 DEUTSCH SYMBOLERKLÄRUNG Gerät gefüllt mit brennbarem Gas R290. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bevor Sie das Gerät installieren, lesen Sie zuerst die Installationsanleitung. Bevor Sie das Gerät reparieren, le- sen Sie zuerst die Serviceanleitung. SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG

BETRIEBSSTROM 3,5 A 4,4 A 4,1 A

DRIFTSSTRØM 3,5 A 4,4 A 4,1 A

PRĄD ROBOCZY 3,5 A 4,4 A 4,1 A