FineFinish 2030 S - Pompe WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FineFinish 2030 S WAGNER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pompe à peinture haute pression, débit maximal de 0,5 l/min, pression maximale de 110 bars. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, peinture intérieure et extérieure, application de vernis et laques. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier des filtres, vérification des joints et des tuyaux, entretien de la buse de pulvérisation. |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (gants, lunettes), ne pas diriger le jet vers soi ou d'autres personnes. |
| Informations générales | Poids léger, design compact, compatible avec divers types de peinture, garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - FineFinish 2030 S WAGNER
Questions des utilisateurs sur FineFinish 2030 S WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FineFinish 2030 S - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FineFinish 2030 S de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI FineFinish 2030 S WAGNER
II 2G IIB c T3 X B_04119 Traduction en français du mode d'emploi original Pompes à piston volume de transport 15 cm
1 À PROPOS DE CE MODE D'EMPLOI 5
1.2 Avertissements, remarques et symboles utilisés dans ce mode d'emploi 5
1.4 Abréviations utilisées dans le texte 6
2 UTILISATION CONFORME 7
2.1 Types d'appareil 7
2.2 Type d'utilisation 7
2.3 Utilisation en zone à risque d'explosion 7
2.4 Paramètres de sécurité techniques 7
2.5 Matériaux de travail traitables 8
2.6 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible 8
2.7 Risques résiduels 9
3 MARQUAGE 10 3.1. Marquage de la protection contre les risques d'explosion 10
4.1 Consignes de sécurité pour l'exploitant 11
4.1.1 Matériel électrique 11
4.1.2 Quali cation du personnel 11
4.1.3 Environnement de travail sûr 11
4.2 Consignes de sécurité pour le personnel 12
4.2.1 Manipulation sûre des appareils de pulvérisation WAGNER 12
4.2.2 Mise à la terre de l'appareil 13
4.2.3 Tuyaux de matériau 13
4.2.5 Manipulation de liquides dangereux, vernis et peintures 14
4.2.6 Contact avec des surfaces chaudes 14
4.3 Utilisation dans les zones à risque d'explosion 15
4.3.1 Consignes de sécurité 15
4.3.2 Fonctionnement sans liquide 15
5.1 Domaine d'application 16
5.1.1 Utilisation conforme 16
5.1.2 Matériaux de travail traitables 16
5.2 Volume de livraison 17
5.3.1 Matériaux des pièces en contact avec la peinture 17
5.3.2 Données techniques 18
5.4 Fonctionnement 25
5.4.2 Unité de régulation de pression 26
5.4.3 Soupape de sécurité et de surpression moteur 27
5.4.4 Soupape de retour 274
6.3 Montage de la pompe 29
6.4 Mise à la terre 30
6.5 Mise en service 32
6.5.1 Consignes de sécurité 32
6.5.2 Remplissage d'agent de séparation 34
7.1 Remplissage de matériau de travail 36
7.2.1 Pulvérisation 37
7.2.2 Décharge de la pression / interruption de travail 38
7.2.3 Mise hors service et nettoyage 39
7.3 Entreposage à long terme 40
11.1 Comment commander les pièces de rechange ? 47
11.2 Vue d'ensemble des sous-ensembles 48
11.3 Moteur pneumatique 50
11.5 Jeu de régulateur d'air 58
11.6 Jeu de régulateur d'air pour AirCoat 59
12.2 Durée de garantie et inscription 62
12.5 Dispositions complémentaires 63
12.6 Déclaration de conformité CE 65
12.7 Remarques concernant des règlements et directives allemands 655
MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
1 À PROPOS DE CE MODE D'EMPLOI
1.2 AVERTISSEMENTS, REMARQUES ET SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D'EMPLOI
Les indications d'avertissement dans ce mode d'emploi attirent l'attention sur des dangers particuliers pour l'opérateur et l'appareil et mentionnent des mesures permettant d'éviter le danger. Les indications d'avertissement comportent les niveaux suivants:Danger - danger imminent.Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.Avertissement – danger potentiellement menaçant.Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.Attention – situation potentiellement dangereuse.Le non-respect peut entraîner des blessures légères.Avis – situation potentiellement dangereuse.Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Remarque - fournit des informations concernant des particularités et l'attitude à adopter. Ici se trouve l'indication qui vous avertit d'un danger !Ici sont mentionnées les conséquences possibles d'un non-respect de l'indication d'avertissement.Le mot de signalisation indique le niveau de danger.Ici se trouvent les mesures pour éviter le danger et ses conséquences. DANGER Ici se trouve l'indication qui vous avertit d'un danger !Ici sont mentionnées les conséquences possibles d'un non-respect de l'indication d'avertissement.Le mot de signalisation indique le niveau de danger.Ici se trouvent les mesures pour éviter le danger et ses conséquences. AVERTISSEMENT Ici se trouve l'indication qui vous avertit d'un danger !Ici sont mentionnées les conséquences possibles d'un non-respect de l'indication d'avertissement.Le mot de signalisation indique le niveau de danger.Ici se trouvent les mesures pour éviter le danger et ses conséquences. ATTENTION Ici se trouve l'indication qui vous avertit d'un danger !Ici sont mentionnées les conséquences possibles d'un non-respect de l'indication d'avertissement. Le mot de signalisation indique le niveau de danger.Ici se trouvent les mesures pour éviter le danger et ses conséquences. AVIS Le mode d'emploi contient des informations pour le fonctionnement sûr, la maintenance, le nettoyage et l'entretien de l'appareil.Il fait partie de l'appareil et doit être disponible pour les opérateurs et le personnel de service.Les opérateurs et le personnel de service doivent être formés aux consignes de sécurité.L'appareil ne doit être utilisé qu'en tenant compte de ce mode d'emploi.Cette installation peut s'avérer dangereuse si elle n'est pas opérée selon les instructions du présent mode d'emploi.
Le mode d'emploi est disponible dans les versions de langue suivantes: Langue N° de réf. Langue N° de réf. Allemand 2310798 Anglais 2310799 Français 2310800 Espagnol 2310803 Italien 2310802 Néerlandais 2310801 Portugais 2310804 Suédois 2310806 Danois 2310805
1.4 ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS LE TEXTE
Nombre de pièces Position Marquage dans la liste des pièces de rechange N° de réf. Numéro de référence N° Numéro Course double Acier inoxydable Deux composants7 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 2 UTILISATION CONFORME
Pompe pneumatique et son «Spraypack»: L'appareil convient pour le traitement de matériaux liquides, comme les peintures et vernis, suivant leur classi cation en groupes d'explosion IIA ou IIB. La pompe pneumatique peut être utilisée en zone à risque d'explosion (zone 1).
2.4 PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ TECHNIQUES
WAGNER décline toute responsabilité pour les dommages découlant d'une utilisation non conforme. L'appareil peut uniquement être utilisé pour le traitement de matériaux recommandés par WAGNER. Utiliser l'appareil en tant qu'appareil complet. Ne pas mettre les dispositifs de protection hors service. Utiliser uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine WAGNER. L'utilisation de la pompe pneumatique est exclusivement autorisée dans les conditions suivantes: Les opérateurs doivent auparavant avoir été formés de manière adéquate à l'aide de ce mode d'emploi. Les consignes de sécurité présentées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. Les consignes de fonctionnement, maintenance et mise en état de ce mode d'emploi doivent être respectées. Les dispositions et règlements sur la prévention des accidents en vigueur dans le pays de l'utilisateur doivent être respectés.8 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
2.5 MATÉRIAUX DE TRAVAIL TRAITABLES
Matériaux liquides comme les peintures et vernis. Matériaux de travail et pigments abrasifs! Usure accrue des pièces en contact avec le matériau. Utiliser un modèle correspondant à l'application (quantité transportée/cycle, matériau, soupapes, etc.), comme indiqué au chapitre 5.3.2. Véri er si les liquides et les solvants utilisés sont compatibles avec les matériaux ayant servis à la fabrication de la pompe, comme indiqué au chapitre 5.3.1. AVIS
2.6 UTILISATION NON CONFORME RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE
Il est interdit: de procéder au revêtement de pièces non mises à la terre de pratiquer des conversions et modi cations non autorisées sur la pompe pneumatique de travailler des matériaux de revêtement poudreux ou similaires d'utiliser des composants et pièces de rechange défectueux ou d'autres accessoires que ceux décrits au chapitre 10 de ce mode d'emploi Les utilisations non conformes indiquées ci-après peuvent entraîner des atteintes à la santé et/ou des dommages matériels: utilisation de poudre comme matériau de revêtement utilisation des valeurs de réglage de refoulement erronées Les pompes pneumatiques de Wagner ne sont pas conçues pour le refoulement d'aliments.9 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
2.7 RISQUES RÉSIDUELS
Les risques résiduels sont des risques ne pouvant être exclus même lors d'une utilisation conforme. Le cas échéant, des panneaux d'avertissement et d'interdiction situés sur les di érents endroits à risque attirent l'attention sur les risques résiduels existants. Risque résiduel Source Conséquences Mesures spéci ques Phase de vie Contact de la peau avec des vernis et produits de nettoyage Manipulation des vernis et produits de nettoyage Irritations cutanées, Porter des vêtements de protection Fonctionnement, allergies Respecter les ches de données de sécurité maintenance, démontage Teneur de vernis dans l'air hors de la zone de travail dé nie Opération de vernissage hors de la zone de travail dé nie Respiration de substances dangereuses pour la santé Respecter les consignes de travail et d'utilisation Fonctionnement, maintenance10 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 3.1. MARQUAGE DE LA PROTECTION CONTRE LES RISQUES D'EXPLOSION
L'appareil convient à l'utilisation en zone à risque d'explosion suivant la directive 94/9/CE (ATEX 95). Communautés Européennes Symbole de protection contre les risques d'explosion Groupe d'appareils II Catégorie 2 (zone 1) Gaz atmosphérique Ex Groupe d'explosion Sécurité de construction Classe de température: température maximale de surface < 200 °C; 392 °F. Remarques particulières (voir chapitre 3.2) Température maximale de surface La température maximale de surface de la pompe à piston peut être atteinte en cas de marche à sec de la pompe à piston. S'assurer que la pompe à piston est su samment remplie de matériau de travail ou de produit de rinçage. S'assurer que le récipient d'agent de séparation est su samment rempli d'agent de séparation. Température d'in ammation du matériau de revêtement S'assurer que la température d'inflammation du matériau de revêtement est supérieure à la température maximale de surface. Température ambiante Température ambiante admissible comprise entre +5 °C et +60 °C ; +41 °F et 140 °F. Fluide d'assistance à la pulvérisation Pour la pulvérisation du matériau, utiliser uniquement des gaz faiblement oxydants, p. ex. de l'air. 3 MARQUAGE11 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 4 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
4.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'EXPLOITANT
4.1.1 MATÉRIEL ÉLECTRIQUE
Maintenir cette notice à tout moment disponible sur le lieu d'utilisation de l'appareil. Respecter à tout moment les directives locales de protection du travail et les prescriptions de prévention des accidents. Appareils et matériel électriques Les prévoir en fonction des exigences de sécurité locales du point de vue du mode de fonctionnement et des in uences environnementales. Les faire entretenir uniquement par des électriciens ou sous leur surveillance. Les exploiter conformément aux prescriptions de sécurité et aux règles de l'électrotechnique. Les faire réparer sans retard en cas de défaut. Les mettre hors service s'ils présentent un danger. Les mettre hors tension avant d'entamer le travail sur des parties actives. Informer le personnel des travaux prévus. Respecter les règles de sécurité électriques. S'assurer que l'appareil est utilisé, révisé et réparé uniquement par du personnel ayant reçu une formation adéquate. S'assurer que le plancher de la zone de travail est antistatique conformément à la norme EN 61340-4-1 (la résistance ne doit pas être supérieure à 100 MOhm). Veiller à ce que toutes les personnes à l'intérieur de la zone de travail portent des chaussures antistatiques. Les chaussures doivent correspondre à la norme EN 20344. La résistance d'isolement mesurée ne doit pas dépasser 100 MOhm. Veiller à ce que, lors de la pulvérisation, les personnes portent des gants antistatiques. La mise à la terre se fait au travers de la poignée du pistolet de pulvérisation. Les vêtements de protection portés, y compris les gants, doivent correspondre à la norme EN 1149-5. La résistance d'isolement mesurée ne doit pas dépasser 100 MOhm. Les dispositifs d'aspiration du brouillard de peinture sont à installer par l'exploitant selon les prescriptions usuelles locales. S'assurer que les composants suivants d'un environnement de travail sûr sont disponibles : – tuyaux de matériau / d'air adaptés à la pression de service. – équipement de protection personnelle (protection respiratoire et protection de la peau). S'assurer que l'environnement est exempt de sources d'in ammation telles que des ammes nues, des étincelles, des ls incandescents, ou des surfaces chaudes. Ne pas fumer.12 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
4.2.1 MANIPULATION SÛRE DES APPAREILS DE PULVÉRISATION WAGNER
Le jet de pulvérisation est sous pression et peut provoquer des blessures dangereuses. Éviter les injections de peinture ou de produit de nettoyage: Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers des personnes. Ne jamais mettre la main dans le jet de pulvérisation. Avant tous les travaux sur l'appareil, lors des interruptions de travail et des défauts de fonctionnements: – Couper l'alimentation en énergie / l'arrivée d'air comprimé. – Éliminer la pression du pistolet de pulvérisation et de l'appareil. – Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'actionnement. – En cas de dysfonctionnement, éliminer l'erreur conformément au chapitre «Recherche et élimination de pannes». La sécurité de fonctionnement des appareils à jet de liquide doit être contrôlée selon besoin, au minimum cependant tous les 12 mois, par un expert (p. ex. technicien de maintenance de Wagner), suivant la directive pour appareils à jet de liquide (ZH 1/406 et BGR 500, partie 2,
– Pour les appareils retirés du service, le contrôle peut être reporté jusqu'à la prochaine mise en service. E ectuer les étapes de travail selon le chapitre «Décharge de la pression / interruption de travail»: – en cas de demande d'une décharge de pression. – si les travaux de pulvérisation sont interrompus ou arrêtés. – avant le nettoyage extérieur, la révision ou la maintenance de l'appareil. – avant le montage ou le nettoyage de la buse de pulvérisation. En cas de blessures de la peau occasionnées par la peinture ou le produit de nettoyage: Notez quelle peinture ou quel produit de nettoyage vous avez utilisé. Consultez immédiatement un médecin. Éviter le danger de blessure par les forces de recul: Veiller à la stabilité de la position lors de l'actionnement du pistolet de pulvérisation. Ne maintenir le pistolet de pulvérisation que brièvement dans une position.
4.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE PERSONNEL
Respecter à tout moment les informations de ce mode d'emploi, en particulier les consignes générales de sécurité et les avertissements. Respecter à tout moment les directives locales de protection du travail et les prescriptions de prévention des accidents.13 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 S'assurer que le matériau du tuyau est chimiquement résistant aux matériaux pulvérisés. S'assurer que le tuyau de matériau est approprié pour la pression générée dans l'appareil. S'assurer que les informations suivantes sont reconnaissables sur le tuyau haute pression utilisé: - Fabricant - Surpression de service admissible - Date de fabrication S'assurer de la pose des tuyaux seulement à des endroits adaptés. Ne placer les tuyaux en aucun cas: – dans des zones très fréquentées – sur des arêtes vives – sur des pièces mobiles – sur des surfaces chaudes S'assurer que les tuyaux ne sont jamais utilisés pour tirer ou déplacer l'appareil. La résistance électrique du tuyau haute pression complet doit être inférieure à 1MOhm. Certains liquides ont un coe cient d'expansion élevé. Dans certaines situations, le volume peut augmenter, causant ainsi des dommages aux tubes, aux vissages, etc. ainsi qu'une possible fuite de liquides. Lorsque la pompe aspire des liquides dans un récipient fermé: s'assurer que de l'air ou un gaz adapté puisse arriver dans ce récipient. Une sous-pression est ainsi évitée. Celle-ci pourrait imploser (écraser) le récipient et le casser. Le récipient fuirait et les liquides s'écouleraient. La pression créée par la pompe est beaucoup plus important que celle de l'air entrant.
Mettre l'appareil à la terre pour empêcher la charge électrostatique. Des frottements, des liquides coulants et l'air ou des procédés de revêtement électrostatique créent des charges. En cas de décharge, la formation des étincelles ou ammes peut survenir. S'assurer que l'appareil est mis à la terre lors de chaque opération de pulvérisation. Mettre à la terre les pièces à revêtir. Veiller à ce que toutes les personnes à l'intérieur de la zone de travail soient reliées à la terre, p. ex. par le port de chaussures antistatiques. Lors d'une vaporisation, porter des gants antistatiques. La mise à la terre se fait au travers de la poignée du pistolet de pulvérisation.14 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
4.2.6 CONTACT AVEC DES SURFACES CHAUDES
Ne toucher les surfaces chaudes qu'avec des gants de protection. En cas d'utilisation de l'appareil avec un matériau de revêtement dont la température est supérieure à 43°C; 109 °F: - Marquer l'appareil avec un autocollant d'avertissement «Avertissement – surface chaude» N° de réf. 9998910 Autocollant d'avertissement 9998911 Autocollant de protection Remarque: commander les deux autocollants ensemble.
4.2.5 MANIPULATION DE LIQUIDES DANGEREUX, VERNIS ET PEINTURES
Lors de la préparation et mise en œuvre de vernis et lors du nettoyage des appareils, respecter les prescriptions d'utilisation du fabricant des vernis, solvants et produits de nettoyage utilisés. Prendre les mesures de protection prescrites, en particulier porter des lunettes de sécurité, des vêtements et des gants de protection et, le cas échéant, utiliser une crème de protection de la peau. Utiliser un masque ou un appareil de protection respiratoire. Pour une protection su sante de la santé et de l'environnement : exploiter l'appareil dans une cabine de pulvérisation ou devant une paroi anti-projection avec ventilation (aspiration) enclenchée. Lors du traitement de matériaux chauds, porter des vêtements de protection appropriés. Mettre l'appareil électriquement hors tension. Débrancher la conduite d'alimentation pneumatique. Dépressuriser l'appareil. S'assurer que le point d'in ammation des produits de nettoyage soit d'au moins 5 K supérieur à la température ambiante. Pour le nettoyage, utiliser uniquement des chi ons imprégnés de solvant et des pinceaux. Ne surtout pas utiliser d'objets durs ni pulvériser des produits de nettoyage avec le pistolet. Il est préférable d'utiliser des produits de nettoyage non in ammables. Un mélange explosif gaz-air se forme dans les récipients fermés. Lors du nettoyage de l'appareil avec des solvants, ne jamais pulvériser dans un récipient fermé. Utiliser uniquement des récipients conducteurs pour les liquides de nettoyage. Les récipients doivent être mis à la terre.
La pompe pneumatique peut être utilisée dans les zones à risque d'explosion. Prendre en compte et respecter les consignes de sécurités suivantes.
4.3.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Manipulation sûre des appareils de pulvérisation WAGNER En cas de contact de l'appareil avec du métal, il peut y avoir formation d'étincelles mécaniques. Dans une atmosphère explosible: Ne pas frapper ni cogner l'appareil contre de l'acier ou du fer rouillé. Ne pas laisser tomber l'appareil. Utiliser uniquement des outils constitués de matériaux admissibles. Température d'in ammation du matériau transporté Véri er que la température d'in ammation du matériau à transporter se trouve au-dessus de la température maximale permise de la surface. Fluide d'assistance à la pulvérisation Pour la pulvérisation du matériau, utiliser uniquement des gaz faiblement oxydants, p. ex. de l'air. Pulvérisation électrostatique de surface Ne pas soumettre les éléments de l'appareil à l'électricité statique. Nettoyage En cas de dépôts sur les surfaces, l'appareil peut dans certaines circonstances se charger électrostatiquement. En cas de décharge, il peut y avoir formation de ammes ou étincelles. Enlever les dépôts des surfaces a n de préserver la conductibilité. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chi on humide.
4.3.2 FONCTIONNEMENT SANS LIQUIDE
Éviter que la pompe en cours de fonctionnement (sans liquide à l'intérieur) n'aspire de l'air. L'air combiné à la vapeur d'un liquide in ammable peut créer des zones internes à risque d'explosion. Véri er périodiquement si la pompe fonctionne correctement, en prenant particulièrement en compte la présence d'air dans le liquide déplacé dont la présence peut être causée par des garnitures endommagées. Éviter de faire fonctionner la pompe avec des garnitures endommagées. S'assurer que le récipient d'agent de séparation est su samment rempli d'agent de séparation.16 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 5 DESCRIPTION
La pompe pneumatique à piston est destinée au transport et au traitement (procédé AirCoat) de matériaux liquides conformément au chapitre 5.1.2.ApplicationMatériau à base d'eauMatériau à base de solvantÀ faible viscosité (< 40sec. DIN Réf. 4)À moyenne viscosité (40 à 60sec. DIN Réf. 4)À grande viscosité ( > 60sec. DIN Réf. 4)Matériau sensible aux UV Matériau sensible au cisaillementMatériau sensible à l'humiditéLégenderecommandé recommandé dans certaines conditions peu recommandéMatériaux de travail et pigments abrasifs!Usure accrue des pièces en contact avec le matériau. Utiliser des combinaisons d'appareils (garnitures, soupapes, etc.) appropriées. AVIS17 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
La pompe à piston pneumatique, constituée de: - Section du uide - Moteur pneumatique - Éléments de jonction Agent de séparation 250 ml N° de réf.: 9992504 Déclaration de conformité voir chapitre 12 Mode d'emploi en allemand N° de réf.: 2310798 Mode d'emploi dans la langue nationale respective voir chapitre 1 Le contenu exact du volume de livraison est précisé dans le bon de livraison. Accessoires: voir chapitre 10. Boîtier de pompe Acier inoxydable Piston Acier inoxydable Billes de soupapes Acier inoxydable Sièges de soupapes Acier inoxydable Équipements d'étanchéité statiques Garnitures
5.3.2 DONNÉES TECHNIQUES
Description Unités Rapport de transmission 40:1 20:1 Débit volumétrique par course double cm; cc
Surpression maximale de service MPa 25,0 16,0 bar 250 160 psi 3626 2320 Nombre maximal possible de courses lors du fonctionnement /min
Pression d'arrivée d'air minimale / maximale MPa 0,2-0,8 bar 2-8 psi 28-116 Ø d'entrée d'air ( let intérieur) mm 8,0 inch 0,31 Diamètre minimal de la conduite d'air comprimé mm 9,0 inch 0,35 Consommation d'air à 0,6 MPa; 6 bar; 87 psi par course double nl 3,9 scf 0,14 Diamètre de piston du moteur pneumatique mm 80 inch 3,15 Course de piston du moteur pneumatique mm 60 inch 2,4 Niveau de pression acoustique à une pression d'air maximale admissible* dB(A) 72 Niveau de pression acoustique à une pression d'air de 0,6 MPa ; 6 bar ; 87 psi* dB(A) 69 Niveau de pression acoustique à une pression d'air de 0,4 MPa; 4 bar; 58 psi* dB(A) 65 Entrée de matériau ( let extérieur) mm M36x2 Sortie de matériau ( let extérieur) inch NPS 1/4" Poids kg 9 11 lb 19,8 24,7 pH du matériau pH 3,5 ÷ 9 Pression de matériau maximale Entrée pompe MPa 2 bar 20 psi 90 Température du matériau +5 ÷ +80 +41 ÷ +176 Température ambiante +5 ÷ +60 +41 ÷ +140 Inclinaison admissible en service ± 10
- Niveau de pression sonore mesuré suivant évaluation A à distance de 1 m, LpA1m suivant DIN EN 14462: 2005.19 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Air d'évacuation huileux! Danger d'intoxication par inhalation. Problèmes de commutation du moteur pneumatique. Mettre à disposition de l'air comprimé exempt d'huile et d'eau (norme de qualité 5.5.4 selon ISO 8573.1)
Exemple Fréquence de course /min Pression de matériau bar (MPa) psi Consommation d'air nl/min <scfm> Quantité de matériau Eau l/min <gpm>23 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
<11> C_00054 Diagramme FineFinish 40-15 Pression de matériau Consommation d'air Transport de matériau - Eau A = 8 bar; 0,8 MPa; 116 psi pression d'air B = 6 bar; 0,6 MPa; 87 psi pression d'air C = 4 bar; 0,4 MPa; 58 psi pression d'air Fréquence de course /min
Section du uide (6) La section du uide est une pompe à piston avec soupapes à billes échangeables. Le piston de pompe est mobile dans deux garnitures xes qui se règlent automatiquement par un ressort à pression a n d'assurer une longue durée de vie. Entre le moteur pneumatique et la section du uide se trouve le récipient d'agent de séparation (4) pour la prise de l'agent de séparation. Mode de fonctionnement La pompe à piston est commandée par de l'air comprimé (11). L'air comprimé provoque le va-et-vient vertical du piston pneumatique dans le moteur pneumatique (1) ainsi que du piston de pompe qui lui est relié dans la section du uide (6). À la n de chaque course du piston, le ux d'air comprimé est dévié par le biais d'une soupape de commutation (9). Le matériau de travail est aspiré pendant la course ascendante et transporté en continu dans les deux sens de course vers la sortie de matériau (5). Moteur pneumatique Le moteur pneumatique (1) avec sa commande pneumatique (9) ne requiert pas d'huile pneumatique. L'air comprimé est conduit au moteur en passant par un régulateur d'air comprimé (11) et le robinet à boisseau sphérique (12). Le moteur pneumatique doit être équipé d'une soupape de sécurité (10) conformément au chapitre 5.4.3. La soupape de sécurité (10) est réglée et scellée en usine. Pour les pressions qui dépassent la pression admissible de service, la soupape normalement fermée sous l'action d'un ressort s'ouvre automatiquement pour évacuer la pression excessive. 1 Moteur pneumatique 2 Entrée d’air 3 Bride de xation 4 Récipient d'agent de séparation 5 Sortie de matériau 6 Section du uide 7 Entrée de matériau 8 Raccord de mise à la terre 9 Soupape de commutation 10 Soupape de sécurité (désaération moteur pneumatique) 11 Régulateur de pression d'air 12 Robinet à boisseau sphérique 13 Sortie d'air vers soupape de commutation 14 Entrée d'air à la soupape de commutation Surpression! Risque de blessure par éclatement d'éléments de l'appareil. Ne jamais modi er le réglage de la soupape de sécurité. AVERTISSEMENT26 B_04122
Positions de robinet à boisseau sphérique: 1 Ouvert: position de travail 2 Fermé: le moteur pneumatique peut être encore sous pression. fermé ouvert 1 Régulateur de pression 2 Robinet à boisseau sphérique 3 Manomètre (pression d'arrivée d'air) 4 Manomètre pour air AirCoat (option) 5 Entrée d'air comprimé 6 Régulateur de pression AirCoat (option) 7 Soupape de sécurité et de surpression moteur27
MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Soupape de sécuritéLa soupape de sécurité (10) a été réglée en usine de manière à ce qu'en cas de pression dépassant la pression de service admissible, la soupape normalement fermée sous l'action d'un ressort s'ouvre alors automatiquement pour évacuer la surpression.Outre sa fonction de limiteur de pression, cette soupape sert également de soupape de surpression pour le moteur pneumatique.
5.4.3 SOUPAPE DE SÉCURITÉ ET DE SURPRESSION MOTEUR
Décharge de pression du moteur pneumatique:1 Fermer le robinet à boisseau sphérique (2).2 Tirer l'anneau de la soupape de sécurité (10) vers l'arrière et maintenir la traction sur l'anneau jusqu'à ce que l'équilibrage de pression dans le moteur pneumatique soit atteint.Surpression!Risque de blessure par éclatement d'éléments de l'appareil. Ne jamais modi er le réglage de la soupape de sécurité. AVERTISSEMENT Pour qu'il soit possible d'e ectuer une décharge de la pression complète de la pompe (voir chapitre 7.2.2), le montage d'une soupape de retour est obligatoire.Vous trouverez des soupapes de retour (robinets à boisseau sphérique), tubes et tuyaux de retour correspondant à l'appareil dans la liste des accessoires.1 Sortie de matériau2 Soupape de retour3 Retour de matériau
Entreposer la pompe dans un environnement fermé et sec.Nettoyer la pompe soigneusement avant toute mise hors service prolongée.Lors de la reprise du travail de la pompe, procédez selon les chapitres suivants.Décharge de composants chargés électrostatiquement dans une atmosphère chargée en solvants!Danger d'explosion par étincelles électrostatiques. Nettoyer la pompe uniquement avec un chi on humide. AVERTISSEMENT La pompe peut être déplacée sur un chariot ou manuellement, sans engin de levage.29 B_04076
Avis Cette pompe peut être complétée et utilisée comme système de pulvérisation pour des applications Airless ou AirCoat. Certains composants complémentaires de cette pompe sont répertoriés dans le catalogue d'accessoires Wagner ou peuvent aussi être combinés avec un con gurateur de « Spraypacks ». On choisit les buses en fonction du mode d'emploi du pistolet. En cas de commandes de packs de pulvérisation « Spraypack », la pompe (1) est déjà montée en usine soit sur chariot (6) soit sur montant.Procédure:1 Monter la pompe (1) sur le montant, le chariot (6) ou la xation murale.2 En cas d'un système AirCoat, monter le régulateur de pression (7) et bloquer le letage au niveau de l'entrée d'air sur la pompe (1) avec du Loctite 270.3 Monter le système d'aspiration (5).4 Monter la soupape de retour (8) pour la décharge de pression ou la circulation de matériau.5 Monter le tube de retour (4) ou le tuyau de retour.6 Raccorder le tuyau haute pression (2) et le pistolet (3) conformément aux instructions du mode d'emploi de ce dernier.Exemple:Système AirlessExemple:Système AirCoatSupport incliné!Danger d'accident par déplacement imprévu / renversement de l'appareil. AVERTISSEMENT30 B_00304 R max < 1 M Ω MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
Schéma de mise à la terre (exemple) Récipient de peinture Pièce Convoyeur Banc de pulvérisation Plancher de la zone de travail antistatique Note pour le pulvérisateur Les chaussures de travail et, le cas échéant, les gants utilisés doivent être antistatiques. Décharge de composants chargés électrostatiquement dans une atmosphère chargée en solvants! Danger d'explosion par étincelles électrostatiques. Nettoyer la pompe à piston uniquement avec un chi on humide. AVERTISSEMENT Brouillard de peinture dense en cas de mise à la terre incorrecte! Danger d'intoxication. Qualité dé ciente de l'application de peinture. Mettre à la terre tous les composants de l'appareil. Mettre à la terre les pièces à revêtir. AVERTISSEMENT31 B_04127 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Sections de câbles Pompe 4 mm; Récipient de peinture 6 mm; Convoyeur 16 mm; Cabine de pulvérisation 16 mm; Banc de pulvérisation 16 mm; Procédure: 1 Visser le câble de terre avec un anneau. 2 Serrer le clip du câble de terre sur le raccord de mise à la terre sur place. 3 Mettre le récipient de matériau à la terre sur place. 4 Mettre tous les autres éléments de l'installation à la terre sur place. Câble de terre32 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
Avant tous travaux, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d'emploi: - Respecter les prescriptions de sécurité conformément au chapitre 4. -E ectuer la mise en service de manière professionnelle. Jet de pulvérisation sous haute pression! Danger de mort par injection de peinture ou de solvant. Ne jamais mettre la main dans le jet de pulvérisation. Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers des personnes. En cas de blessures de la peau par peinture ou solvant, il faut immédiatement faire appel à un médecin. Informer le médecin de la peinture ou du solvant utilisé. Ne jamais étancher des pièces sous haute pression défectueuses, mais les mettre immédiatement hors pression et les remplacer. AVERTISSEMENT Vapeurs toxiques et/ou in ammables ! Danger d'intoxication et de brûlure. Utiliser l'appareil dans une cabine de pulvérisation homologuée pour les matériaux de travail. – ou – Utiliser l'appareil devant une paroi antiprojection avec ventilation (aspiration) enclenchée. Respecter les prescriptions nationales et locales concernant la vitesse requise des e uents gazeux. AVERTISSEMENT Mélanges de gaz explosifs en cas de pompe incomplètement remplie! Danger de mort par projection de pièces. S'assurer que la pompe et le système d'aspiration sont toujours entièrement remplis de produit de rinçage ou de matériau de travail. Ne pas vider l'appareil par pulvérisation après le nettoyage. AVERTISSEMENT33 C_00157
MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Avant chaque mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément au mode d'emploi: - Véri er les pressions admissibles. - Contrôler la bonne étanchéité des pièces de connexion. - Contrôler les tuyaux quant à des dommages. Avant tout travail sur l'appareil, il faut s'assurer de l'état suivant: - Couper l'alimentation en air (2). - Mettre le moteur pneumatique hors pression (tirer l'anneau de la soupape de sécurité (10)). - Dépressuriser la section du uide.
En cas d'événements imprévus, il faut immédiatement fermer le robinet à boisseau sphérique (2), ouvrir la soupape de sécurité (10) et mettre les éléments conducteurs de matériau hors pression à l'aide de la soupape de retour (3). fermé ouvert34 B_04130 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
6.5.2 REMPLISSAGE D'AGENT DE SÉPARATION
Verser l'agent de séparation livré avec l'équipement dans l'ori ce prévu à cet e et. Hauteur de remplissage: 2 cm; 0,8 inch en-dessous du bord du godet Agent de séparation: voir accessoires Avis Après que l'on a rempli l'agent de séparation, l'inclinaison maximale autorisée de la pompe pour le déplacement, le transport, etc. est de ± 30°. La pompe doit être en position verticale pendant le service. Marche à sec de la pompe à piston! Usure élevée / détérioration des garnitures. Si les joints sont secs, de la peinture ou du solvant peut s'échapper. S'assurer que le récipient d'agent de séparation est su samment rempli d'agent de séparation. Hauteur de remplissage: 2 cm ; 0,8 inch en dessous du bord du godet. AVIS35 B_04079
La buse doit être retirée du pistolet avant chaque rinçage à fond. Ce faisant, respecter les instructions du mode d'emploi du pistolet. Sur les systèmes AirCoat, e ectuer le rinçage à fond du système sans air de pulvérisation (8). 1 Placer le récipient (5) vide sous le tube de retour (4). 2 Placer le tuyau d'aspiration (7) dans le récipient avec du produit de rinçage (6). 3 Ouvrir la soupape de retour (3). 4 Ouvrir lentement le robinet à boisseau sphérique (2). 5 Régler la pression d'air au régulateur de pression (1) de manière à ce que la pompe fonctionne régulièrement. 6 Rincer jusqu'à ce que le produit de rinçage s'écoulant dans le récipient (5) soit propre. 7 Fermer le robinet à boisseau sphérique (2). 8 Fermer la soupape de retour (3). 9 Pointer le pistolet (9) sans buse sur le récipient (5) et actionner. 10 Ouvrir lentement le robinet à boisseau sphérique (2). 11 Rincer jusqu'à ce que du produit de rinçage propre sorte du pistolet. 12 Fermer le robinet à boisseau sphérique (2). 13 Opérer une décharge de pression sur le système, soit en ouvrant la soupape de retour (3), soit en actionnant la gâchette du pistolet (9). 14 Fermer le pistolet (9) ou la soupape de retour (3) quand le système est hors pression. 15 Bloquer le pistolet. 16 Éliminer le contenu du récipient (5) conformément aux prescriptions locales. ouvert fermé36 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Remarque: La buse doit être retirée du pistolet avant chaque remplissage. Ce faisant, respecter les instructions du mode d'emploi du pistolet. Sur les systèmes AirCoat, e ectuer le remplissage du système sans air de pulvérisation (8). 1 Placer le récipient (5) vide sous le tube de retour (4). 2 Placer le tuyau d'aspiration (7) dans le récipient avec du matériau de travail (6). 3 Ouvrir la soupape de retour (3). 4 Ouvrir lentement le robinet à boisseau sphérique (2). 5 Régler la pression d'air au régulateur de pression (1) de manière à ce que la pompe fonctionne régulièrement. 6 Continuer à pulvériser jusqu'à ce que le matériau de travail qui s'écoule dans le récipient (5) soit propre. 7 Fermer le robinet à boisseau sphérique (2). 8 Fermer la soupape de retour (3). 9 Pointer le pistolet (9) sans buse sur le récipient (5) et actionner. 10 Ouvrir lentement le robinet à boisseau sphérique (2). 11 Continuer à pulvériser jusqu'à ce que le matériau de travail qui s'écoule du pistolet (9) soit propre. 12 Fermer le robinet à boisseau sphérique (2). 13 Opérer une décharge de pression sur le système, soit en ouvrant la soupape de retour (3), soit en actionnant la gâchette du pistolet (9). 14 Fermer le pistolet (9) ou la soupape de retour (3) quand le système est hors pression. 15 Bloquer le pistolet. 16 Éliminer le contenu du récipient (5) conformément aux prescriptions locales. 7 FONCTIONNEMENT
MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Exemple système pour procédé AirCoat 1 Verrouiller le pistolet et y mettre en place la buse. 2 Fermer la soupape de retour (3). 3 Ouvrir lentement le robinet à boisseau sphérique (2). 4 Régler la pression de travail souhaitée sur le régulateur de pression (1). 5 Optimiser le schéma de pulvérisation selon les instructions du mode d'emploi du pistolet. 6 Puis commencer votre travail.
Si le système a été employé avec de matériaux de deux composants: Décharge de pression de matériau 1 Fermer le pistolet de pulvérisation. 2 Fermer le robinet à boisseau sphérique (2). 3 Opérer une décharge de pression sur le système, soit en actionnant la gâchette du pistolet, soit en ouvrant la soupape de retour (3). 4 Fermer et bloquer le pistolet. 5 Pour une décharge de pression complète ouvrir et refermer la soupape de retour (3). Décharge de pression d'air (en cas d'une interruption de travail prolongée) 1E ectuer une décharge de pression de matériau (comme décrite ci-dessus). 2 S'assurer que le robinet à boisseau sphérique (2) est fermé. 3 Tirer l'anneau de la soupape de sécurité (10) vers l'arrière et maintenir la traction sur l'anneau jusqu'à ce que l'équilibrage de pression dans le moteur pneumatique soit atteint. Matériau de travail durci dans le système de pulvérisation en cas de traitement de matériaux à deux composants! Destruction de la pompe et du système de pulvérisation. Respecter les prescriptions d'utilisation du fabricant, en particulier le temps de séjour en pot. E ectuer un rinçage approfondi avant la n du temps de séjour en pot. Le temps de séjour en pot diminue avec de la chaleur. AVIS39 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
7.2.3 MISE HORS SERVICE ET NETTOYAGE
Avis Il faut nettoyer l'appareil à des ns de maintenance. Veiller à ce que les restes de matériaux ne sèchent pas et se xent. Procédure: 1E ectuer une décharge de pression de matériau et d'air -> voir chapitre 7.2.2. 2E ectuer un nettoyage de base –>voir chapitre 6.5.3. 3E ectuer la maintenance du pistolet conformément au mode d'emploi. 4 Nettoyer et contrôler le système d'aspiration et le ltre d'aspiration. 5 Nettoyer l'extérieur du système. 6 Remonter le système complet. 7 Contrôler le niveau de remplissage d'agent de séparation –> voir chapitre 6.5.2. 8 Remplissage du système avec le produit de rinçage conformément au chapitre 7.1 «Remplissage de matériau de travail». Fragilisation du régulateur de pression du ltre ! Le récipient du régulateur de pression du ltre se fragilise au contact de solvants et peut éclater. Danger de blessure par projection de pièces. Ne pas nettoyer le récipient du régulateur de pression du ltre avec des solvants. AVERTISSEMENT Mélanges de gaz explosifs en cas de pompe incomplètement remplie! Danger de mort par projection de pièces. S'assurer que la pompe et le système d'aspiration sont toujours entièrement remplis de produit de rinçage ou de matériau de travail. Ne pas vider l'appareil par pulvérisation après le nettoyage. AVERTISSEMENT40 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
7.3 ENTREPOSAGE À LONG TERME
Si vous voulez stocker la pompe pendant une longue durée, il est nécessaire de la nettoyer à fond et de la protéger contre la corrosion. Remplacer l'eau voire le solvant dans la pompe de transport de matériau par un produit de conservation approprié lors de la dernière opération de rinçage. Remplir le récipient d'agent de séparation avec de l'agent de séparation. Entreposer la pompe en position verticale. Procédure: 1E ectuer les opérations 1 à 7 du chapitre 7.2.3 «Mise hors service et nettoyage». 2 Rincer avec un agent de conservation conformément au chapitre 6.5.3 et les indications du fournisseur de vernis. 3 Si la conduite de décharge est enlevée, la sortie de matériau doit être fermée par un bouchon. 4 Si le système d'aspiration est enlevé, l'entrée de matériau doit être fermée par un bouchon.41 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
8 RECHERCHE ET ÉLIMINATION DE PANNES
Problème Cause Résolution La pompe ne fonctionne pas. Le moteur pneumatique ne démarre pas, reste inactif. Fermer / ouvrir le robinet à boisseau sphérique à l'unité de régulation de pression ou interrompre brièvement la conduite d'air comprimé. Pas d'a chage de pression d'air au manomètre (le régulateur de pression d'air ne fonctionne pas). Couper brièvement l'alimentation en air comprimé ou réparer voire remplacer le régulateur. Colmatage de la buse de pulvérisation. Nettoyer la buse conformément aux instructions. Alimentation insu sante en air comprimé. Véri er l'alimentation en air comprimé. Colmatage du ltre de garniture dans le pistolet de pulvérisation. Nettoyage des pièces et utilisation de matériau de travail sans impuretés. Colmatage dans la section du uide ou le tuyau haute pression (p. ex. matériau à deux composants durci). Démonter et nettoyer la section du uide, remplacer le tuyau haute pression. La pompe s'arrête par moments à un point d'enclenchement. Appuyer sur le bouton de démarrage de la soupape de commutation et redémarrer la pompe. Nettoyer soigneusement le tiroir de la soupape de commutation et si nécessaire le lubri er avec un léger lm d'huile. Mauvais schéma de pulvérisation. Voir mode d'emploi du pistolet. Marche irrégulière de la pompe; le jet de pulvérisation chute (pulsation). Viscosité trop élevée. Diluer le matériau de travail. Trop faible pression de pulvérisation. Augmenter la pression d'arrivée d'air. Utiliser une buse plus petite. Soupapes collées. Nettoyer la pompe, la laisser tremper éventuellement dans du produit de nettoyage pendant une période prolongée. Corps étrangers dans la soupape d'aspiration. Démonter, nettoyer le boîtier de la soupape d'aspiration et contrôler le siège de soupape. Diamètre de la conduite d'air comprimé trop petit. Prévoir une plus grande conduite d'arrivée –> caractéristiques techniques, voir chapitre 5.3.2. Soupapes, garnitures ou piston usés. Remplacer les pièces. Filtre du régulateur de pression obstrué. Contrôler et nettoyer si nécessaire. La pompe marche régulièrement mais n'aspire pas matériau de travail. L'écrou-raccord du système d'aspiration est desserré; la pompe aspire de l'air. Serrer l'écrou-raccord. Filtre d'aspiration encrassé. Nettoyer le ltre. Bille collée dans la soupape d'aspiration ou de piston. Nettoyer billes et sièges de soupape. La pompe marche quand le pistolet est fermé. Garnitures, soupapes, pistons usés. Remplacer les pièces. Moteur pneumatique gelé. Beaucoup d'eau de condensation dans l'alimentation d'air. Monter un séparateur d'eau. Si la cause de la panne ne gure pas parmi celles énoncées, vous vous invitons à faire appel au service après-vente WAGNER pour résoudre le problème.42 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 1 Contrôler tous les jours le niveau d'agent de séparation dans le récipient et remettre à niveau si nécessaire. 2 Contrôler et nettoyer le ltre de haute pression (s'il existe) tous les jours ou au besoin. 3 À chaque mise hors service, il faut respecter la procédure décrite dans le chapitre 7.2.3! 4 Véri er tous les jours les tuyaux, tubes et raccords et les remplacer si nécessaire. Suivant la directive pour appareil à jet de liquide (ZH 1/406 et BGR500 partie 2, chapitre 2.36): - La sécurité de fonctionnement des appareils à jet de liquide doit être contrôlée en cas de besoin, au minimum cependant tous les 12 mois, par un expert (par exemple un technicien de maintenance Wagner). - Pour les appareils retirés du service, le contrôle peut être reporté jusqu'à la mise en service suivante. Maintenance / réparation inappropriées ! Danger de mort et de dommages à l'appareil. Les réparations et le remplacement de pièces peuvent uniquement être e ectués par un point de service après-vente WAGNER ou par du personnel spécialement formé. Réparer et remplacer uniquement les pièces qui sont mentionnées au chapitre «Pièces de rechange» et a ectées à l'appareil. Avant tous les travaux sur l'appareil et lors des interruptions de travail: - Mettre l'appareil de commande hors tension. - Éliminer la pression du pistolet de pulvérisation et de l'appareil. - Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'actionnement. Pour tous les travaux, respecter le mode d'emploi et le manuel de maintenance. AVERTISSEMENT 9 MAINTENANCE43 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
9.1 TUYAUX HAUTE PRESSION
La durée d'utilisation des tuyaux est limitée par les in uences extérieures, même avec un traitement conforme. Véri er tous les jours les tuyaux, tubes et raccords et les remplacer si nécessaire. Comme mesures de prévention, les tuyaux doivent être remplacés par des neufs après une période de temps prédé nie par l'exploitant.
9.2 MISE HORS SERVICE
En cas de mise au rebut des appareils, il est recommandé d'e ectuer une élimination di érenciée des matériaux. Les matériaux suivants ont été utilisés: Acier Aluminium Élastomère Plastique Métal dur Les consommables (vernis, colles, vitri ants, solvants) doivent être éliminés selon les normes spéci ques en vigueur. Tuyau et vissages éclatants! Danger de mort par injection de matériau. S'assurer que le matériau du tuyau est chimiquement résistant aux matériaux pulvérisés. S'assurer que le pistolet de pulvérisation, les vissages et le tuyau de matériau entre l'appareil et le pistolet de pulvérisation sont adaptés à la pression générée dans l'appareil. S'assurer que les informations suivantes sont reconnaissables sur le tuyau haute pression: - fabricant - pression de service admissible - date de fabrication DANGER44 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 10 ACCESSOIRES Accessoires Désignation N° de réf. N° de réf. 1 Pompe PE/T 2329450 2329452
Jeu de régulateur AirCoat T6145.00A 3 Câble de terre, complet 3 m; 9,8 ft 236219 4 Agent de séparation 250ml 9992504 5 Agent de séparation 500ml 9992505 Accessoires pour sortie de matériau Désignation N° de réf.
Robinet à boisseau sphérique R1/4"-G1/4"-PN350-SSt 2334488
Robinet à boisseau sphérique R1/4"-G1/4"-PN350-CS 2334472
Tuyau de retour DN6-PN310-G1/4"-PA 2329046 Accessoires pour entrée de matériau Désignation N° de réf. 15 Tube d'aspiration DN16-SSt, complet 2324158 16 Tuyau d'aspiration DN16-SSt, complet 2324110 17 Coude d'aspiration pour récipient supérieur SSt 2323225
Jeu de récipient supérieur 5L pour pompe à piston 2332169
Filtre d'aspiration DN16-18mesh-SSt 2323396 pièce d'usure45 4/5
MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Accessoires pour chariot, châssis et xation murale Désignation N° de réf. 21 Fixation murale 4", complet 2332143 22 Tréteau à quatre pieds 2332374 23 Chariot 4-roues T6196.00 24 Chariot 4", complet 232590147 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
Prière d'indiquer les références suivantes a n d'assurer la livraison correcte des pièces de rechange:Numéro de référence, désignation et nombre de piècesLe nombre de pièces ne doit pas être forcément identique aux nombres de la colonne «» des listes. Le nombre indique seulement combien de fois cette pièce est comprise dans le module.Par ailleurs, les données suivantes sont nécessaires pour assurer un bon déroulement de la livraison:- adresse de facturation- adresse de livraison- nom de l'interlocuteur responsable pour toutes demandes de précisions- méthode de livraison (poste normale, envoi rapide, poste aérienne, courrier, etc.)Marquage dans les listes des pièces de rechange.Explication pour la colonne «» (marquage) dans la liste suivante des pièces de rechange:Pièces d'usureRemarque: ces pièces ne font pas partie des clauses de garantie.Ne fait pas partie du modèle standard, mais est disponible en tant qu'accessoire spécial.Maintenance / réparation inappropriées !Danger de blessure et de dommages à l‘appareil. Faire e ectuer les réparations et le remplacement de pièces uniquement par du personnel spécialement formé ou un point de service après-vente WAGNER. Avant tous les travaux sur l'appareil et lors des interruptions de travail: - Couper l'alimentation en énergie / l'arrivée d'air comprimé. - Éliminer la pression du pistolet de pulvérisation et de l'appareil. - Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'actionnement. Pour tous les travaux, respecter le mode d'emploi et le manuel de maintenance. AVERTISSEMENT48 B_04135
Désignation N° de réf.
2 Section du uide 15 PE/T EM 1 2329635 3 Moteur pneumatique M80 EM 1 U3B08018060 4 Pièce d'écartement 1 A359.71A 5 Dispositif de protection pour pièce d'écartement 1 E516.71A 6 Vis cylindrique à six pans creux 2 9900353 7 Plaque de réception 1 2332394 8 Rondelle 4 9920106 9 Vis cylindrique à six pans creux 4 9900330 10 Écrou hexagonal avec pièce de serrage 3 3055157 11 Tirant 3 H115.62 12 Jeu de régulateur d'air Pompe 1 T6140.00A 13 Raccord vissé Équerre 8-1/4 1 9998253
Désignation N° de réf.
2 Section du uide 30 PE/T EM 1 2329639 3 Moteur pneumatique M80 EM 1 U3B08018060 4 Pièce d'écartement 1 A359.71A 5 Dispositif de protection pour pièce d'écartement 1 E516.71A 6 Vis cylindrique à six pans creux 2 9900353 7 Plaque de réception 1 2332394 8 Boulon leté 4 9901115 9 Rondelle 4 9920106 10 Écrou hexagonal d'extension 6-kt 4 2332990 11 Vis cylindrique à six pans creux 4 9906024 12 Jeu de régulateur d'air Pompe 1 T6140.00 13 Raccord vissé Équerre 8-1/4 1 9998253 14 Loctite 222 50ml; 50cc 1 999259050 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800
11.3 MOTEUR PNEUMATIQUE
Liste de pièces de rechange pour moteur pneumatique EM M80 Désignation N° de réf. 1 Moteur pneumatique EM M80 1 U3B08018060 2 Bride moteur supérieure M50 EM 1 F132.91C
Joint torique 2 L108.06 4 Cylindre de moteur 1 D608.81 5 Écrou hexagonal avec pièce de serrage 1 3055157 6 Rondelle 1 9920106
Amortisseur 2 G903.06
Joint DE 80 1 L413.06 9 Piston de moteur 1 A164.01
Joint torique 2 L109.06 14 Tube d'air M80 EM 1 A408.12 15 Bride moteur inférieure, complet M80 EM 1 T616.00C 16 Plaque signalétique 1 -- 17 Mise à la terre, complet 1 367258
Capteur en bas M80 1 T703.00 20 Rondelle de blocage pour arbre 2 KK606.02 21 Rondelle 1 A160.01A
Silencieux 2 H505.07 25 Nipple de réduction 1 M432.00 27 Loctite 542 1 9992831 28 Vis cylindrique à six pans creux 4 9907241 = pièce d'usure = Compris dans le jeu de service. = Ne fait pas partie du modèle standard, mais est disponible en tant qu'accessoire. Maintenance / réparation inappropriées ! Danger de blessure et de dommages à l‘appareil. Faire e ectuer les réparations et le remplacement de pièces uniquement par du personnel spécialement formé ou un point de service après- vente WAGNER. Avant tous les travaux sur l'appareil et lors des interruptions de travail: - Couper l'alimentation en énergie / l'arrivée d'air comprimé. - Éliminer la pression du pistolet de pulvérisation et de l'appareil. - Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'actionnement. Pour tous les travaux, respecter le mode d'emploi et le manuel de maintenance. AVERTISSEMENT51 B_04347
MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Instruction de montage:Monter toujours la tige de piston (12) de bas en haut en la faisant passer par le joint de la tige (18).52 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Liste de pièces de rechange pour moteur pneumatique EM M80 Désignation N° de réf. 29 Graisse Mobilux EP 2 1 9998808 30 Loctite 480 1 9998157
Soupape de commutation (voir le chapitre 11.3.1 pour les pièces de rechange) 1 P498.00 33 Plaques de soupape 1 A818.71B
Joint d'étanchéité de soupape 1 G735.06AB 35 Rondelle, A4,3 4 9920104 36 Vis cylindrique à six pans creux 4 9900386 Jeu de service EM moteur pneumatique M80 1 T910.00 = pièce d'usure = Compris dans le jeu de service. = Ne fait pas partie du modèle standard, mais est disponible en tant qu'accessoire. Maintenance / réparation inappropriées ! Danger de blessure et de dommages à l‘appareil. Faire e ectuer les réparations et le remplacement de pièces uniquement par du personnel spécialement formé ou un point de service après- vente WAGNER. Avant tous les travaux sur l'appareil et lors des interruptions de travail: - Couper l'alimentation en énergie / l'arrivée d'air comprimé. - Éliminer la pression du pistolet de pulvérisation et de l'appareil. - Verrouiller le pistolet de pulvérisation contre l'actionnement. Pour tous les travaux, respecter le mode d'emploi et le manuel de maintenance. AVERTISSEMENT53 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 B_03139
Liste de pièces de rechange pour soupape de commutation Désignation N° de réf.
Joint de soupape de commutation 1 P521.00 4 Amortisseur 2 P520.00 = pièce d'usure54
MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Liste de pièces de rechange pour section du uide 15 Désignation N° de réf. 1 Section du uide 15 SS PE/T EM 1 2329635 2 Bride de liaison 15 1 A661.12 3 Bague d'éclatement 1 K617.03 4 Bride de bague d‘éclatement 15 1 A662.12
Boîtier d'admission 15 1 2323838 19 Loctite 542 1 9992831 20 Bague d'appui extérieure 1 A171.03 21 Bague d'appui intérieure 1 A172.03 22 Bague d'appui intérieure 1 A411.03 23 Bague d'appui extérieure 1 A410.03 24 Connecteur 1 T6158.00
Manchette PE 13/25 5 G104.08E 29 Vis à tête hexagonale sans queue 1 9900136 30 Graisse Mobilux EP 2 1 9998808
Pâte antigrippage 1 9992609 32 Douille d'étanchéité 1 2329898 33 Raccord DF-MM-R1/4"-1/4"NPS-PN350 1 B0461.03A 34 Bouchon hexagonal 1 2323718 35 Loctite 270 1 9992528 36 Loctite 222 1 9992590 Jeu de service EM 15 PE/T 1 T9039.00E = pièce d'usure = compris dans le jeu de service. = ne fait pas partie du modèle standard, mais est disponible en tant qu'accessoire.56 B_04116
MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Liste de pièces de rechange pour section du uide 30 Désignation N° de réf. 1 Section du uide 30 PE/T, complet 1 2329639 2 Connecteur 1 T6158.00 3 Vis à tête hexagonale sans queue 1 9900136 4 Bride de liaison 30 1 B0388.62
Bague d'appui extérieure 1 G119.08
Vis de soupape 30 1 A155.03 21 Bride de pompe inférieure 1 B0387.62 22 Vis cylindrique à six pans creux 3 9907087
Bague d'appui intérieure 1 G185.05
Bague d'appui extérieure 1 G184.05 29 Garniture PE/T, complet 25/36 1 T941.00G 30 Circlip en l rond pour arbres 1 K640.02 31 Cylindre 30 1 B0392.03 32 Bille Élément d'arrêt 1 A961.03B
Raccord d'admission 1 2323833 36 Douille d'étanchéité 1 2329898 37 Vis de soupape 30 1 B0389.03 41 Loctite 222 1 9992590 42 Graisse Mobilux EP 1 1 9998008 43 Loctite 542 1 9992831 44 Pâte antigrippage 1 9992609 45 Loctite 270 1 9992528 Jeu de service EM 20 PE/T 1 T940.00G = pièce d'usure = compris dans le jeu de service. = ne fait pas partie du modèle standard, mais est disponible en tant qu'accessoire.58
Liste de pièces de rechange pour le jeu de régulateur d'air Désignation N° de réf. N° de réf. 1 Jeu de régulateur d'air Pompe 1 T6140.00A T6140.00 2 Vis cylindrique à six pans creux 2 9906026
Manomètre 0-1 MPa; 0-10 bar; 0-145 psi (d40) 1 9998677 4 Pièce de réduction 1 9985682 5 Vissage Équerre 1 9998039
Robinet à boisseau sphérique FM 1 M101.00 9 Soupape de sécurité 1/4" 1 P484.00C1 P484.00C0 10 Raccord T 1 M297.00 11 Vissage à vis leté droit 1 9992743 12 Tuyau noir AD8 x 1,25 (0,32 m; 1,05 ft de longueur) 0,32
Filtre régulateur CZ 1/4 1 P124.00M 14 Loctite 542 1 9992831 = pièce d'usure59
Liste de pièces de rechange pour le jeu de régulateur d'air pour AirCoat Désignation N° de réf. 1 Jeu de régulateur AirCoat 1 T6145.00A
Manomètre 0-1 MPa; 0-10 bar; 0-145 psi (d40) 1 9998677 3 Angle avec cône 1 9992129 4 Nipple double détachable 1 9998719 5 Pièce en « T » 1 9985694
Régulateur d'air comprimé 1/4" 1 P123.00 7 Loctite 270 1 9992528 = pièce d'usure60
Liste de pièces de rechange pour le chariot 4" Désignation N° de réf. 1 Chariot, complet 1 2325901 2 Montant gauche 4" (soudé) 1 -- 3 Montant droit 4" (soudé) 1 -- 4 Vis à tête hexagonale DIN931 M6x75 4 9907140 5 Écrou hexagonal, autobloquant M6 6 9910204
Roue D250 2 2304440 7 Rondelle 4 340372 8 Fiche à ressort 4 9995302 9 Arbre de roue 4" 1 --
Pièce de connexion 4" 2 367943 11 Socle de tube avec lamelles 2 -- 12 Coulisse de coquille de serrage 2 -- 13 Bouchon 2 -- 14 Vis à tête hexagonale 4 9900218 15 Fixation murale 1 2332143 16 Vis à tête hexagonale sans fût M6x55 2 3061695
Désignation N° de réf. 1 Chariot 4-roues 1 T6196.00 2 Écrou hexagonal avec pièce de serrage 5 9910204 3 Montant droit 1 E3107.92B 4 Montant gauche 1 E3107.92C 5 Crochet du pistolet de pulvérisation 1 H009.62 6 Goupille de montant 1 H1156.62 7 Bouchon 4 R204.07 8 Plaquette de contact M08 4 3155404 9 Rondelle 4 9920106
Roue 4 R120.00F 11 Vis cylindrique à six pans creux 4 9900311 12 Vis cylindrique à six pans creux 4 9900389 13 Vis cylindrique à six pans creux 2 9900309 14 Écrou hexagonal avec pièce de serrage 4 3055157 = pièce d'usure62 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 La durée de garantie s'élève à 36 mois; elle est limitée à 12 mois en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation comparable comme particulièrement en cas de fonctionnement par roulement d'équipes ou en cas de location. Nous assurons également une garantie de 12 mois sur les entraînements à essence et à air. La durée de garantie prend e et à compter du jour de la livraison e ectuée par le revendeur spécialisé agréé. La date gurant sur la preuve d'achat originale en fait foi. La durée de garantie est prolongée de 24 mois pour tous les produits achetés à partir du 01/02/2009 auprès d'un revendeur spécialisé agréé, à condition que l'acheteur de ces appareils se soit enregistré dans les quatre semaines suivant le jour de la livraison par le revendeur spécialisé agréé conformément aux conditions stipulées ci-après. L'inscription sera e ectuée sur Internet sous Le certi cat de garantie ainsi que la preuve d'achat originale faisant foi de la date d'achat font o ce de con rmation. Il n'est possible de s'enregistrer que si l'acheteur déclare accepter l'enregistrement des données qui seront saisies à cette occasion. Le recours à la garantie ne donne pas droit à l'extension ni au renouvellement de la garantie pour un produit. Aucun recours contre et en vertu de la garantie ne sera applicable une fois la durée de garantie respective écoulée.
12 3+2 ANS DE GARANTIE «PROFESSIONAL FINISHING»
Tous les appareils professionnels de pulvérisation de peinture Wagner (ci-après nommés «produits») sont contrôlés et testés avec soin, et font l'objet d'un contrôle-qualité sévère assuré par la société Wagner. Wagner o re exclusivement à l'utilisateur commercial ou professionnel, ayant acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (ci-après nommé «client »), une garantie étendue pour les produits disponibles sur Internet sous
Les droits de l'acheteur découlant du contrat d’achat conclu avec le revendeur et portant sur la responsabilité en cas de non-conformité du produit ainsi que la législation en vigueur ne sont pas limités par la garantie. La garantie est assurée par nos soins une fois la décision prise d'échanger ou de réparer le produit ou des pièces qu'il contient, ou de reprendre l'appareil contre remboursement de son prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts attenant au matériel et à la durée de travail. Les pièces ou appareils remplacés deviennent notre propriété. Si des défauts de matériau, fabrication ou performance de l'appareil sont constatés au cours de la période de garantie, les droits de garantie sont à faire valoir sans délai, au plus tard dans un délai de deux semaines. Seul le revendeur spécialisé agréé ayant fourni l'appareil est autorisé à recevoir des demandes de garantie. Il pourra toutefois être également fait appel à l'un de nos points de service après-vente mentionnés dans le mode d'emploi pour faire valoir ces droits. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté sur place accompagné de la preuve d'achat mentionnant la date de l'achat et la désignation du produit. Le certi cat de garantie doit y être ajouté pour justi er du recours à l'extension de garantie. Le client prend en charge les coûts nanciers ainsi que le risque de la perte ou de l'endommagement du produit sur le trajet à destination ou au départ du point de réception du droit de garantie ou de retour du produit remis en état.
MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800 Ne sont pas couverts par la garantie - les pièces faisant l’objet d’une usure résultant d’un usage normal ou d’une usure naturelle, ainsi que les défauts du produit dus à une usure liée aux conditions d'utilisation normales ou dus à une usure naturelle. Ceci concerne particulièrement les câbles, soupapes, garnitures, buses, cylindres, pistons, parties de boîtier acheminant des uides, ltres, tuyaux, joints, rotors, stators, etc.. Les dommages entraînés par usure sont dus en particulier aux matériaux de revêtement abrasifs, comme les dispersions, enduits, mastics, colles, vernis, enduits de quartz. - les défauts des appareils résultant du non-respect des instructions d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'erreurs d'assemblage ou de mise en service par l'acheteur ou par une tierce personne, d'une utilisation non conforme, de conditions environnementales anormales, de matériaux de revêtement impropres, de nuisances chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions impropres d'exploitation, du fonctionnement avec une tension du réseau ou une fréquence impropre, d'une surcharge ou d'un défaut de maintenance, entretien ou nettoyage. - les défauts de l'appareil résultant de l’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange ou pièces complémentaires autres que les pièces originales Wagner. - les produits sur lesquels des modi cations ou des rajouts ont été e ectués. - les produits dont le numéro de série a été éliminé ou rendu illisible. - les produits ayant subi des tentatives de réparation par des personnes non autorisées. - les produits présentant des di érences minimes par rapport à l’état de référence, qui s’avèrent sans importance eu égard à la valeur et à l’aptitude à l’emploi de l’appareil. - les produits entièrement ou partiellement démontés. Les garanties mentionnées ci-dessus s'appliquent exclusivement aux produits achetés dans les pays de l'UE, de la CEI, et en Australie auprès de revendeurs spécialisés agréés, et qui sont utilisés au sein du pays d'achat. Si l'examen fait apparaître qu'il ne s'agit pas d'un cas de garantie, la réparation est à la charge de l'acheteur. Les clauses ici-présentes régissent le rapport de droit avec nous de façon limitative. Tout autre recours, concernant en particulier tous les dommages et pertes entraînés par le produit ou son utilisation, est exclu en dehors du champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits défectueux. Le droit de recours à la responsabilité du revendeur spécialisé agréé en cas de non-conformité ne s'en trouve pas a ecté. Le droit applicable à ces conditions de garantie est le droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Si la signi cation du texte allemand et celle d'une version de ces conditions de garantie en langue étrangère divergent, la signi cation induite par le texte allemand est prépondérante. Bundesrepublik Deutschland Garantie professionnelle Wagner (au: 01/02/2009)
Par la présente, nous déclarons, que le type de pompes pneumatiques et leurs Spraypacks FineFinish est conforme aux directives suivantes: 2006/42/CE 94/9/CE Normes utilisées, notamment: Normes et spéci cations techniques nationales qui ont été utilisées, notamment:
Partie 2, chapitre 2.29 et chapitre 2.36
Marquage : Déclaration de conformité CE La déclaration de conformité CE accompagne le produit. Il est possible de la demander auprès du bureau WAGNER compétent en précisant le modèle et le numéro de série. N° de référence: 2312813
12.7 REMARQUES CONCERNANT DES RÈGLEMENTS ET DIRECTIVES ALLEMANDS
Partie 2, chapitre 2.36 Travaux de peinture avec appareils à jet de liquide
Partie 2, chapitre 2.29 Traitement des matériaux de revêtement
Règles de protection contre les risques d'explosion Éviter les risques d'in ammation Dispositifs de nettoyage de pièces à l'aide de solvants Directives pour les appareils à jet de liquide Locaux et installations de vernissage Règlement relatif à la sécurité de fonctionnement Remarque: tous les titres sont disponibles auprès de la maison d'édition Heymanns à Cologne ou sur Internet.66 MODE D'EMPLOI ÉDITION 03/2013 N° DE RÉFÉRENCE DOC 2310800C
Tél. Télécopie Sous réserve d'erreurs et de modi cations
Notice Facile