POLARIS PRO XD 4000G AWD (2021) - Véhicule tout-terrain (quad)

PRO XD 4000G AWD (2021) - Véhicule tout-terrain (quad) POLARIS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRO XD 4000G AWD (2021) POLARIS au format PDF.

📄 189 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice POLARIS PRO XD 4000G AWD (2021) - page 1
Caractéristiques techniques POLARIS PRO XD 4000G AWD (2021)
Type de véhicule UTV (Utility Task Vehicle)
Moteur Moteur à essence, 4 temps, refroidi par liquide
Puissance 4000 cc
Transmission AWD (All Wheel Drive)
Capacité de charge utile Jusqu'à 680 kg
Capacité de remorquage 1360 kg
Dimensions Longueur : 305 cm, Largeur : 152 cm, Hauteur : 183 cm
Poids 680 kg
Utilisation recommandée Travaux agricoles, loisirs, transport de matériel
Entretien Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage des filtres, contrôle des freins
Réparation Réparations recommandées par un professionnel, pièces de rechange disponibles
Sécurité Port du casque recommandé, vérification des freins avant utilisation
Informations générales Garantie constructeur, disponibilité des pièces, accessoires compatibles

FOIRE AUX QUESTIONS - PRO XD 4000G AWD (2021) POLARIS

Quels types de carburant puis-je utiliser avec le POLARIS PRO XD 4000G AWD (2021) ?
Utilisez de l'essence sans plomb de qualité avec un indice d'octane d'au moins 87.
Comment vérifier le niveau d'huile du moteur ?
Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la jauge, essuyez-la, réinsérez-la complètement, puis retirez-la à nouveau pour lire le niveau d'huile.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le coupe-circuit est en position 'ON', que la batterie est chargée et que le système d'allumage fonctionne. Si le problème persiste, contactez un technicien.
Comment entretenir les pneus de mon POLARIS PRO XD 4000G AWD ?
Vérifiez la pression des pneus régulièrement et assurez-vous qu'elle est conforme aux spécifications dans le manuel. Inspectez également l'usure et l'état général des pneus.
Comment nettoyer le système de filtration de l'air ?
Retirez le filtre à air, nettoyez-le avec de l'air comprimé ou remplacez-le si nécessaire. Assurez-vous qu'il est sec avant de le réinstaller.
Que faire si je rencontre des problèmes avec le système de transmission ?
Vérifiez le niveau d'huile de transmission et remplacez-le si nécessaire. Si les problèmes persistent, consultez un technicien qualifié.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le POLARIS PRO XD 4000G AWD ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de votre concessionnaire POLARIS local ou via le site web officiel de POLARIS.
Comment remorquer un chargement avec le POLARIS PRO XD 4000G AWD ?
Assurez-vous que le poids du chargement ne dépasse pas la capacité de remorquage spécifiée dans le manuel. Utilisez un attelage approprié et vérifiez la sécurité du chargement.
Comment effectuer un diagnostic des voyants d'avertissement ?
Consultez le manuel d'utilisateur pour comprendre la signification des voyants. Si un voyant persiste, contactez un service après-vente agréé pour un diagnostic approfondi.
Quelle est la capacité de charge maximale du POLARIS PRO XD 4000G AWD ?
La capacité de charge maximale est indiquée dans le manuel d'utilisateur. Veuillez ne pas dépasser cette limite pour éviter des dommages.

Questions des utilisateurs sur PRO XD 4000G AWD (2021) POLARIS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Véhicule tout-terrain (quad) au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRO XD 4000G AWD (2021) - POLARIS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRO XD 4000G AWD (2021) de la marque POLARIS.

MODE D'EMPLOI PRO XD 4000G AWD (2021) POLARIS

MANUEL D’UTILISATION Pour l’entretien et la sécurité

Pensez plein airL’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer des gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire, effectuez l’entretien de votre véhicule dans un endroit bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment pendant l’entretien de votre véhicule. Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. AVERTISSEMENT

Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, veuillez balayer ce code QR Code

avec votre téléphone intelligent. AVERTISSEMENT !Manuel d’utilisation 2021

POLARIS PRO XD 2000G

POLARIS PRO XD 4000GÀ moins d’avis contraire, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Inc. Loctite

est une marque déposée de Henkel Corporation. NYOGEL

est une marque déposée de Nye Lubricants, Inc. Tread Lightly!

est une marque déposée du United States Department of Agriculture. QR Code

est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. WD-40

est une marque déposée de WD-40 Manufacturing Company. Droit d’auteur 2020, Polaris Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les plus récentes sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada 9940218-fr_caMerci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD). Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de garantie. Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, allez à https:// www.polaris.com/en-us/owners-manuals

  • BIENVENUE4 BIENVENUEIntroduction p. 7
  • Sécurité p. 11
  • Caractéristiques et commandes p. 31
  • Fonctionnement p. 67
  • Guide d’utilisation du treuil p. 87
  • Systèmes de contrôle d’émissions p. 99
  • Entretien p. 101
  • Spécifications p. 157
  • Produits POLARIS p. 163
  • Dépannage p. 165
  • Garantie p. 169
  • Registre d’entretien 56INTRODUCTION RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ce véhicule n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement de ce véhicule diffère de celui d’autres véhicules. Une collision ou un retournement peut se produire rapidement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires, si des mesures de précautions ne sont pas prises. p. 181
  • Lire le manuel d’utilisation. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel avec le véhicule en tout temps.
  • Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Il FAUT être âgé d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule.
  • Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager.
  • Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule.
  • Toujours garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du corps dans le véhicule en tout temps.
  • Toujours porter des vêtements adéquats en conduisant ce véhicule, ou en y prenant place comme passager. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons longs et une chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite.
  • Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances qui altèrent le jugement et le temps de réaction du conducteur.

SIGNALISATION Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions. IMPORTANT Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour prévenir un danger.

INTRODUCTIONNUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Noter les numéros d’identification de votre véhicule dans les espaces prévus. Le numéro de série du moteur se trouve sur le côté du moteur, sous la pompe à injection. Toutes les clés portent le numéro 4083. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. Il est possible de commander des clés précoupées additionnelles pour votre véhicule. Le numéro de série du moteur se trouve sur un autocollant appliqué à l’avant du carter moteur

ou est estampé sur le carter moteur du côté du PTO du moteur

Le NIV est estampé sur une section arrière gauche du châssis

, au- dessus du couvercle de la transmission à variation continue Polaris (PVT). Numéro de modèle du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV)

Numéro de série du moteur

Numéro de la clé 4083

Toujours porter des vêtements adéquats en conduisant ce véhicule, ou en y prenant place comme passager. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons longs et une chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite. POLARIS recommande le port d’une protection oculaire homologuée VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Ne jamais conduire ce véhicule ou y prendre place comme passager en ayant les pieds nus ou en portant des sandales ou des chaussures de tennis. Les règles de sécurité en milieu de travail peuvent exiger l’utilisation de lunettes de sécurité, de chaussures de sécurité et d’un casque de sécurité ou de protection. Se familiariser avec les réglementations locales, se préparer aux conditions d’utilisation et porter un équipement adéquat de protection individuelle. Des casques homologués par le département des Transports américain (DOT) sont requis pour tous les conducteurs lors de son utilisation à une vitesse de 48 km/h (30 mi/h) ou plus. Des casques homologués au Canada et aux États-Unis portent l’étiquette du département des Transports américain.

CONFORT DU CONDUCTEUR

Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système d’échappement peut élever la température dans l’espace de cabine du conducteur et du passager. La condition se rencontre plus fréquemment lorsqu’un véhicule est conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites ou sous des conditions de lourde charge pendant une période prolongée. L’utilisation de certains pare-brise, toits ou de systèmes de cabine peuvent contribuer à cette condition en limitant la circulation d’air. Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation de chaleur dans cet espace peut être minimisée en portant le bon type de vêtements de conduite et en variant les vitesses pour augmenter la circulation d’air.

SÉCURITÉÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette. L’étiquette d’avertissement de ceinture de sécurité/conduite responsable, pour l’utilisation correcte et d’avertissement de charge utile sont situées sur l’avant du cadre de protection (ROPS), au-dessus de la tête du conducteur

SÉCURITÉ• À des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l’état de la route.

  • Sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues.
  • À travers les pentes (éviter la conduite à flanc de pente).
  • Sur les voies publiques. Ce véhicule est conçu pour être utilisé hors route exclusivement. La conduite sur des voies publiques peut constituer une infraction à la loi et peut être dangereuse.
  • En excédant la limite de passagers indiquée dans le manuel d’utilisation et d’entretien, avec des passagers âgés de moins de 12 ans ou qui sont incapables d’atteindre le plancher et les poignées de maintien, dos appuyé contre le dossier du siège.
  • Avec des accessoires non approuvés – ils peuvent nuire gravement à la stabilité. REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS. TOUJOURS :
  • Porter une protection de tête, comme un casque de protection ou de sécurité, lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions ou de l’utilisation. Consulter le manuel pour de plus amples renseignements.
  • Porter la ceinture de sécurité. Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Porter une protection oculaire et garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps.
  • Ralentir et redoubler de prudence lors du transport des passagers.
  • Éviter des virages serrés ou des virages en appuyant à fond sur l’accélérateur.
  • Conduire lentement en marche arrière – éviter les virages serrés et les freinages brusques.
  • S’assurer que tous les passagers lisent et comprennent toutes les étiquettes d’avertissement.
  • Surveiller les branches et les autres dangers pouvant entrer dans le véhicule.
  • Faire preuve de prudence lors de la conduite de ce véhicule sur les surfaces pavées privées. La conduite sur une chaussée peut affecter la maniabilité et entraîner une perte de contrôle. Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants. Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de blessures :
  • Tenir fermement le volant de direction ou les poignées et se caler à l’intérieur.
  • Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule sous aucun prétexte.

SÉCURITÉDes retournements ont causé de graves blessures et la mort, même sur des terrains plats et dégagés.

AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE

(DEUX PLACES) AVERTISSEMENT Numéro de pièce : 7300098 Exiger l’utilisation adéquate du véhicule. Faire sa part pour prévenir les blessures :

  • Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule.
  • S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide.
  • Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait usage d’alcool, de drogues ou de médicaments.
  • Ne pas autoriser la conduite sur des voies publiques (à moins qu’il ne s’agisse de routes identifiées accessibles aux véhicules tout-terrain) – le véhicule pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions.
  • Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : deux occupants.

AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE

(QUATRE PLACES) AVERTISSEMENT Numéro de pièce : 7300099 Exiger l’utilisation adéquate du véhicule. Faire sa part pour prévenir les blessures :

  • Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule.
  • S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide.
  • Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après avoir fait usage d’alcool, de drogues ou de médicaments.
  • Ne pas autoriser la conduite sur des voies publiques (à moins qu’il ne s’agisse de routes identifiées accessibles aux véhicules tout-terrain) – le véhicule pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions.
  • Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : quatre occupants.

AVERTISSEMENT Numéro de pièce : 7300213 AVERTISSEMENT MODÈLE NE JAMAIS DÉPASSER

CARBURANT L’étiquette d’avertissement de transport de carburant

est située dans la benne de chargement. AVERTISSEMENT Numéro de pièce : 7186122

SÉCURITÉNe JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur ce véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves ou la mort.

L’étiquette d’avertissement de charge/passager/pression de pneu est située à côté de l’avertissement de transport de carburant dans la benne de chargement. AVERTISSEMENT Numéro de pièce : 7300252 AVERTISSEMENT TOMBER DE LA BENNE DE CHARGEMENT PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.

  • Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement. LA CHARGE DU VÉHICULE OU UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS PEUT CAUSER UN BASCULEMENT OU LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
  • Ne jamais dépasser les capacités de charge.
  • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges.
  • Le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Centrer et stabiliser les charges le plus bas possible dans la benne.
  • Rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes sur un terrain accidenté ou sur un terrain montagneux.
  • Vérifier la bonne pression des pneus.

TEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES ACCES- SOIRES. 861 kg (1 900 lb) 941 kg (2 075 lb) 861 kg (1 900 lb) 941 kg (2 075 lb) Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement.

se trouve sur le couvercle d’embrayage. AVERTISSEMENT Numéro de pièce : 7182350 Un entretien ou une réparation inapproprié(e) de ce système de CVT peut causer des dommages au véhicule, des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système d’aération et les enlever lors du remplacement de la courroie. Lire le manuel d’utilisation ou consulter un concessionnaire agréé.

se trouve au-dessus du contacteur d’allumage. ATTENTION Numéro de pièce : 7300087 Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de rapport que lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti. Lorsque le véhicule est arrêté, placer le sélecteur de vitesse en position STATIONNEMENT.

CAPACITÉ D’ATTELAGE/DE REMORQUAGE

L’étiquette de capacité d’attelage/de remorquage est située sur le support d’attelage de remorque arrière. ATTENTION Numéro de pièce : 7300095 ATTENTION : SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER. POIDS MAXIMUM DE LA REMORQUE : 1 134 kg (2 500 lb) POIDS VERTICAL MAXIMUM D’ATTELAGE : 114 kg (250 lb)

AVERTISSEMENT Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui sont précisées d’une façon plus détaillée dans le manuel d’utilisation.

  • Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les procédures de conduite.
  • Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule.
  • Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule.
  • Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager.
  • Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps. Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le volant de direction (conducteur) et les pieds sur les repose-pieds du véhicule.
  • Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule.
  • Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont bien bouclées avant de conduire le véhicule.
  • Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction d’une remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande distance de freinage.
  • Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière le véhicule lors de la marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les virages serrés en marche arrière.
  • Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir la pression des pneus telle que spécifiée sur les étiquettes de sécurité.
  • Ne jamais modifier le véhicule avec des accessoires non approuvés par POLARIS, inadéquats ou mal installés.
  • Toujours retirer la clé si le véhicule est laissé sans surveillance.
  • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
  • Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse appropriée au trafic, à la visibilité, aux conditions, à ses propres compétences et à celles des passagers.
  • Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel.

SÉCURITÉ• Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Prêter attention aux changements de terrain.

  • Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Franchir les virages lentement, particulièrement lorsque le sol est mouillé, graisseux, cahoteux ou en pente. Ne jamais braquer le volant de direction brusquement en conduisant à haute vitesse.
  • S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire agréé POLARIS.
  • Toujours rester vigilant face aux obstacles en conduisant ce véhicule. Ne jamais tenter de franchir des obstacles.
  • Ne jamais conduire ce véhicule dans des pentes abruptes.
  • Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
  • Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes telles que la glace, rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement causant la perte de contrôle du véhicule.
  • Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière le véhicule lors de la marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les virages serrés en marche arrière.
  • Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant. S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est bien aéré et exempt de toute source de flammes ou d’étincelles. AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans cette section du manuel d’utilisation. Consulter le chapitre Fonctionnement dans ce manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement appropriées.

CONDUITE SANS FORMATION

L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents types de terrain. Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de conduire le véhicule.

Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Sa conduite est interdite à des personnes de moins de 16 ans ou quiconque ne possède pas un permis de conduire valide. Le conducteur doit être suffisamment grand pour s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (le cas échéant) ou sur le guidon.

AVERTISSEMENT Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. La conduite du véhicule après avoir consommé de l’alcool, des médicaments ou des drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de son équilibre et de sa perception.

ABSENCE D’INSPECTION AVANT LA CONDUITE

AVERTISSEMENT Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours effectuer l’inspection avant la conduite indiquée dans le chapitre Fonctionnement avant chaque conduite du véhicule pour s’assurer de la sécurité de son utilisation. Toujours suivre les programmes et procédures d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel d’utilisation. Consulter la section Entretien périodique dans le chapitre Entretien.

AVERTISSEMENT La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas de retournement, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances. Le conducteur et tous les passagers DOIVENT porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. CONDUITE AVEC UNE CHARGE SUR LE VÉHICULE Le poids de la charge, de l’opérateur et des passagers influence la conduite et la stabilité du véhicule. Pour la sécurité du conducteur et celle des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse.

  • Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, des passagers, des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la boîte sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale.
  • Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Toujours suivre les consignes suivantes :

CONDITIONS : SUIVRE TOUTES CES ÉTAPES : Le poids du conducteur ou de la charge dépasse la moitié de la capacité pondérale maximale.

2. Vérifier la pression des pneus.

3. Redoubler de prudence.

Conduite en terrain difficile Conduite sur des obstacles Montée d’une pente Remorquage

AVERTISSEMENT La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour le véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation.

CONDUITE À DES VITESSES EXCESSIVES

ATTENTION La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à ses propres aptitudes et à sa propre expérience.

ATTENTION La conduite spectaculaire augmente les risques d’accident ou de retournement. NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres acrobaties en conduisant. Éviter la conduite spectaculaire. VIRAGE INCORRECT ATTENTION Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages décrites dans ce manuel d’utilisation. Éviter les virages serrés. Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à fond. Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse.

SÉCURITÉMONTÉE DE PENTE INCORRECTE ATTENTION Gravir une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Faire extrêmement attention lors des déplacements sur les pentes. Toujours respecter les procédures de montée de pente décrites dans ce manuel d’utilisation.

DESCENTE DE PENTE INCORRECTE

ATTENTION Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pente décrites dans ce manuel d’utilisation.

CONDUITE À FLANC DE PENTE

ATTENTION La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si conduire à flanc de pente est inévitable, toujours respecter les procédures décrites dans ce manuel d’utilisation. CALAGE LORS DE LA MONTÉE D’UNE PENTE ATTENTION Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement. Maintenir une vitesse constante lors de la montée de pentes. Si le véhicule cesse d’avancer : Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé. Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Si le véhicule commence à descendre la pente :

SÉCURITÉNe jamais accélérer. Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé. Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.

CONDUITE SUR TERRAINS INCONNUS

ATTENTION Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu peut causer un accident ou un retournement du véhicule. ATTENTION Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter attention aux changements de terrain.

CONDUITE INCORRECTE EN MARCHE ARRIÈRE

ATTENTION La conduite incorrecte en marche arrière risque d’entraîner une collision avec un obstacle ou une personne. Toujours respecter les procédures opérationnelles appropriées décrites dans ce manuel. Toujours vérifier la présence d’obstacles ou de personnes derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement.

DÉRAPAGE OU GLISSEMENT

ATTENTION Le défaut de précaution pendant la conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de traction et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes.

En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation.

CONDUITE SUR DES OBSTACLES

ATTENTION Le franchissement incorrect d’obstacles peut entraîner la perte de contrôle du véhicule, avec risque de retournement. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des grosses roches ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. CONDUITE AU TRAVERS D’UN COURS D’EAU ATTENTION La conduite dans l’eau profonde ou à courant rapide peut entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un retournement ou un accident. Ne jamais conduire dans de l’eau à courant fort ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse le niveau du plancher du véhicule. Toujours respecter les procédures pour la conduite dans l’eau décrites dans ce manuel d’utilisation. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité sera réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes. CONDUITE SUR LES PLANS D’EAU GELÉE AVERTISSEMENT Si la glace cède sous le poids du véhicule ou du conducteur, il peut en résulter des blessures graves ou la mort. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son conducteur et de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe.

SÉCURITÉToujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.

CONDUITE D’UN VÉHICULE ENDOMMAGÉ

ATTENTION Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux dispositifs de protection anticapotage, aux freins et aux systèmes d’accélérateur et de direction. CHARGEMENT INCORRECT La surcharge du véhicule ou le transport incorrect de charges risque de modifier la stabilité et la maniabilité et d’entraîner une perte de contrôle ou un accident.

  • Toujours suivre les instructions pour le transport de charge décrites dans ce manuel d’utilisation.
  • Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule.
  • La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie.
  • Ralentir lors du transport de charges ou de la traction d’une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage. MAUVAISE VISIBILITÉ ATTENTION La conduite de ce véhicule dans l’obscurité ou lors d’intempéries risque d’entraîner une collision ou un accident, surtout sur une chaussée pavée. Ce véhicule n’est pas équipé d’éclairages homologués pour la conduite sur route. Utiliser ce véhicule uniquement hors route. Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles que le brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.

SÉCURITÉSYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT BRÛLANTS AVERTISSEMENT Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matières combustibles à l’écart du système d’échappement. Faire preuve de prudence en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches, et lors des déplacements dans des conditions boueuses. Toujours inspecter sous le véhicule et les zones près du système d’échappement après avoir conduit dans les herbes hautes, les mauvaises herbes, les arbustes, les autres grands végétaux et des conditions boueuses. Retirer immédiatement le gazon, les débris ou d’autres corps étrangers qui ont adhéré au véhicule et porter une attention particulière à la zone autour du système d’échappement.

EXPOSITION AUX ÉCHAPPEMENTS

ATTENTION Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Se servir de ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.

USAGE NON AUTORISÉ DU VÉHICULE

Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé.

MODIFICATIONS DE L’ÉQUIPEMENT

Ce véhicule POLARIS est conçu pour un fonctionnement sécuritaire lorsque conduit conformément aux instructions. Les modifications apportées à votre véhicule peuvent nuire à la stabilité du véhicule. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. La stabilité de ce véhicule peut être compromise si les vitesses pour lesquelles il est conçu sont dépassées. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle.

SÉCURITÉNe pas installer d’accessoire non approuvé par POLARIS ni modifier le véhicule pour augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou installation d’accessoires non approuvés par POLARIS peut représenter un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures. Toute modification ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS sur le véhicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance, entraînera l’annulation de la garantie limitée de POLARIS. L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative aux tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le véhicule. L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative, des haut-parleurs en hauteur, peut avoir une incidence sur les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Polaris recommande de choisir un casque qui est compatible avec l’équipement sur votre véhicule et qui fournit le meilleur dégagement à l’avant. Toujours porter un casque qui répond aux spécifications du présent manuel d’utilisation ou qui les dépasse. Consulter la section « Équipement de protection pour la conduite » du présent manuel d’utilisation pour en savoir plus. Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par POLARIS. POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ AUX ÉTATS-UNIS, appeler POLARIS au 1-800-342-3764.

Soufflet homocinétique/étrier arrière

Bouchon du réservoir de carburant

Contacteur d’allumage

Sélecteur de vitesse

Commutateur du klaxon

Commutateur AWD (le cas échéant)

Prise pour accessoires du côté conducteur

Prise pour accessoires du côté passager

Les prises auxiliaires peuvent servir à alimenter des accessoires standards de 12 V comme un chargeur de téléphone mobile ou un convertisseur continu- alternatif allant jusqu’à 120 W. La prise pour accessoires du côté conducteur est toujours alimentée, même quand le véhicule est éteint et la clé retirée du contact. La prise du côté conducteur est toujours alimentée pour qu’un accumulateur de batterie puisse être branché afin de maintenir la batterie tandis que le véhicule est entreposé. La prise du côté passager et la prise arrière dans les modèles 4000 sont sous tension quand le véhicule est allumé. Ces prises ne peuvent pas servir à charger la batterie parce qu’elles sont mises hors tension lorsque le véhicule est éteint. Les modèles 4000 sont munis d’une troisième prise pour accessoires commutée, située dans la console centrale, entre les sièges arrière.

VOLANT DE DIRECTION RÉGLABLE

Le volant peut être incliné vers le haut ou vers le bas selon la préférence du conducteur. Lever et maintenir le levier de réglage

vers soi pour déplacer le volant de direction vers le haut ou vers le bas. Relâcher le levier lorsque le volant de direction est à la position désirée.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESSÉLECTEUR DE VITESSE Le PRO XD est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse basse (L). La gamme de vitesse élevée (H) est prévue pour la conduite sur les revêtements compactés avec des charges légères. L’utilisation de la gamme de vitesse élevée en présence de charges lourdes, sur des terrains montagneux ou dans des conditions humides et boueuses augmente le risque de rotation de la courroie d’entraînement. Une alarme se déclenchera si le véhicule détecte une rotation de la courroie. Consulter la section Usure/rotation de la courroie d’entraînement à page 165. H : Gamme de vitesse élevée L : Gamme de vitesse basse N : Point mort R : Marche arrière P : Stationnement Pour changer de rapport, freiner jusqu’à l’arrêt complet. Engager le rapport désiré lorsque le moteur tourne au ralenti. AVIS Le changement de rapports lorsque le moteur tourne au-dessus du ralenti ou lorsque le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. CONSEIL Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire en cas de problème de passage des vitesses. UTILISATION DE LA GAMME DE VITESSE BASSE Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des conditions suivantes.

  • Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
  • Chargement du véhicule sur une remorque
  • Remorquage de charges
  • Conduite fréquente à un bas régime ou à des vitesses d’avancement inférieures à 11 km/h

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESAVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE Mettre le véhicule en marche arrière activera automatiquement l’avertisseur de marche arrière. COMMUTATEURS

CONTACTEUR D’ALLUMAGE

Le contacteur d’allumage présente trois positions. La clé peut être retirée lorsqu’elle est à la position ARRÊT. ARRÊT Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, à l’exception de la prise pour accessoires du côté conducteur et de la barre d’impulsion. MARCHE Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions électriques peuvent être utilisées. DÉMARRAGE Tourner la clé jusqu’à la position DÉMARRAGE pour actionner le démarreur électrique. La clé revient en position MARCHE lorsqu’elle est relâchée.

La clé du contacteur d’allumage doit être en position MARCHE pour faire fonctionner les phares. Appuyer sur le haut du commutateur pour mettre les phares sur les feux de route. Mettre le commutateur à la position centrale pour mettre les phares sur les feux de croisement. Appuyer sur le bas du commutateur pour éteindre les phares.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESCOMMUTATEUR AWD (SI ÉQUIPÉ) Le commutateur AWD s’utilise dans trois positions : toutes roues motrices (AWD), blocage du différentiel/deux roues motrices (2RM) et arrêt (1RM/mode TURF). Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour engager la traction toutes roues motrices (AWD). Mettre le commutateur à la position centrale pour bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices (2RM). Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM). Ce mode de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsque la traction active n’est pas nécessaire.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESPour activer la chaufferette de cabine, tourner la commande de réglage du ventilateur

jusqu’à la vitesse souhaitée. La valeur de réglage située la plus à gauche désactive le ventilateur. Régler la température en tournant la commande de réglage de température

la valeur de chauffage souhaitée. Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter le chauffage ou dans le sens antihoraire pour diminuer le chauffage.

La barre d’impulsion

se trouve sous le capot et peut servir à brancher tout accessoire de barre d’impulsion au véhicule. La barre d’impulsion reçoit une alimentation constante et commutée de la batterie afin que les accessoires soient alimentés, que le véhicule soit en marche ou éteint. PÉDALES

pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner pendant que le moteur démarre. Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée.

1. Mettre le contacteur d’allumage à la position MARCHE.

2. Freiner. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de frein est enfoncée

Enfoncer la pédale d’accélérateur

pour augmenter le régime du moteur. Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti. Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position avant de démarrer le moteur.

SUPPORT D’ATTELAGE DE REMORQUE

Ce véhicule est doté d’un support pour dispositif d’attelage de remorque. L’équipement de remorquage n’est pas fourni avec le véhicule. Afin d’éviter les blessures et dommages matériels, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESCOMPARTIMENTS DE RANGEMENT ET DE SIÈGES Un compartiment électrique est situé sous le siège central le plus à l’arrière. Ne pas utiliser cet endroit pour le rangement. Des compartiments de rangement se trouvent sous tous les autres sièges. Retirer la benne de chargement sous le siège passager droit le plus à l’arrière pour accéder à la batterie. Toujours s’assurer que tous les sièges sont bien installés avant de conduire. Pousser fermement l’arrière de chaque siège vers le bas jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement installées dans les passe-fils.

Pour accéder au lieu d’entreposage sous le siège conducteur, atteindre l’arrière du siège conducteur et tirer la languette en la soulevant. Faire rouler et rapprocher le bas du siège vers le volant de direction.

Pour accéder au lieu d’entreposage sous le siège passager, soulever la partie avant du siège passager et la lever à la position verticale. DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRONIQUE (EPS) (LE CAS ÉCHÉANT) La direction assistée électronique s’engage lorsque la clé de contact est tournée à la position MARCHE. Elle reste engagée que le véhicule se déplace ou qu’il soit au ralenti. Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit être éteinte 5 minutes après l’arrêt du moteur si la clé demeure en position MARCHE. Le témoin d’avertissement EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a été éteinte. Consulter votre concessionnaire POLARIS agréé ou toute autre personne qualifiée dès que possible pour obtenir de l’aide pour les réparations. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager le module EPS en permanence et augmenter l’effort de braquage.

ALARME DE ROTATION DE LA COURROIE

L’alarme de rotation de la courroie se déclenchera si le véhicule détecte une rotation de la courroie (régime du moteur sans vitesse d’avancement). Le bloc- instruments fera aussi défiler le message « survenue de dommage à la courroie ». Si l’alarme continue de retentir fréquemment, passer en gamme de vitesse basse.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESBOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant

se trouve sur le côté gauche du véhicule, à côté du siège conducteur. Pour fermer, serrer le bouchon de remplissage du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il émette deux clics. Lors de l’approvisionnement en carburant, toujours utiliser une essence avec ou sans plomb présentant un indice d’octane d’au moins 87 R+M/2. Ne pas utiliser un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol, tel que le carburant E-85. Toujours s’assurer que le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est solidement serré avant de faire fonctionner ou de transporter le véhicule.

CADRE DE PROTECTION DE L’OCCUPANT

(OPS) Le cadre de protection de l’occupant (OPS) de ce véhicule est conforme aux exigences ANSI/OPEI B71.9. Toujours demander à son concessionnaire agréé de faire une inspection minutieuse du cadre OPS s’il présente des dommages quelconques. Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule. AVERTISSEMENT Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait entraîner un retournement du véhicule.

Afin de retirer le capot, faire une rotation de 1/4 de tour aux loquets de capot

et retirer le capot du véhicule.

CEINTURES DE SÉCURITÉ

Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points d’attache pour tous les passagers. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. AVERTISSEMENT Tomber d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de monter dans le véhicule. Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit :

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES1. Pour une ceinture-baudrier à trois points d’attache et boucles en D

tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la boucle

située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée.

2. Enfoncer la languette de fixation

dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.

3. Relâcher la sangle et la ceinture se

serre automatiquement.

4. Pour dégager la ceinture de

sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre de la boucle.

INSPECTION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ

Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule.

1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle

s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic.

2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour

vérifier qu’elle se déverrouille facilement.

3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de

dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé POLARIS.

4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une

éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.

APERÇU AVIS L’utilisation d’une laveuse à haute pression pourrait endommager le bloc- instruments. Laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. Ne pas nettoyer le bloc-instruments avec de l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la lentille. Nettoyer immédiatement toute éclaboussure d’essence sur le bloc- instruments.

Témoin de positionH = Gamme de vitesse élevéeL = Gamme de vitesse basseN = Point mortR = Marche arrièreP = Stationnement– = Erreur de signal de rapport (ou sélecteur de vitesse bloqué entre deux positions) Zone d’affichage 2Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier, le compteur journalier 2, la tension, la température du moteur, l’horomètre, l’intervalle d’entretien programmable, la vitesse d’avancement ou le régime du moteur. Zone d’affichage 1Cette zone affiche le régime du moteur, la vitesse d’avancement ou la température du liquide de refroidissement.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESr Indicateur de niveau de carburantLes segments de l’indicateur de niveau de carburant indiquent le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Refaire le plein immédiatement. Témoin d’entretienL’icône en forme de clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer le programme d’entretien. Consulter la page 56 pour de plus amples renseignements. HorlogeL’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures. Indicateur de mode blocage du différentiel/ TURF Non utilisé sur ce véhicule puisque le véhicule est constamment en mode toutes roues motrices.

Vérification du moteur Ce témoin s’allume lorsque l’ECM détecte un code d’anomalie dans le système de gestion du moteur. Ne pas se servir de ce véhicule si cet avertissement apparaît. Ceci peut endommager gravement le moteur. Un concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’aide. Ce témoin s’illuminera aussi si la clé est dans le contact, mais le moteur n’est pas démarré. Il s’éteindra quand le véhicule est démarré.

Avertissement EPS (le cas échéant) Ce témoin s’allume pour indiquer que l’EPS a été éteinte. L’EPS s’éteint automatiquement 5 minutes après l’arrêt du moteur si la clé reste en position MARCHE. Tourner la clé de contact à la position ARRÊT puis marche pour redémarrer

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESl’unité. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur, le système EPS est inopérant. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.

Moteur chaud Ce témoin s’allume pour indiquer que le moteur surchauffe. Si le témoin clignote, cela indique une surchauffe critique. Le moteur s’éteindra donc automatiquement. Le véhicule se rallumera seulement quand le moteur sera refroidi suffisamment. Lorsque ce témoin s’allume, il faut réduire la charge du moteur dans la mesure du possible pour éviter qu’il ne surchauffe et s’éteigne.

Basse pression d’huile N’est pas utilisé sur ce véhicule.

Ceinture de sécurité Ce témoin clignote pendant plusieurs secondes lorsque la clé de contact est mise en position MARCHE. Le témoin continuera de clignoter tant que la ceinture de sécurité des gens à bord n’est pas bouclée.

Feux de route Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare est réglé aux feux de route.

Témoin de frein de stationnement N’est pas utilisé sur ce véhicule.

Témoin lumineux de la bougie de préchauffage N’est pas utilisé sur ce véhicule.

Appuyer sur le bouton MODE changera les renseignements affichés à la zone 1

Vitesse Température du moteur Régime Température ambiante (en option)

Alterner les boutons haut/bas pour changer les renseignements affichés à la zone 2

Compteur kilométrique Température du moteur Trajet 1 Température ambiante (en option)

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESTrajet 2 Régime Tension Vitesse Nombre d’heures de fonctionnement du moteur Heures d’opération

Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu d’options.

MENU D’OPTIONS REMARQUES

« Diagnostic Codes » (codes de diagnostic) S’affichent seulement si des codes d’anomalie sont présents ou enregistrés. « Units – Distance » (unités de distance) Sélectionner km/h ou mi/h. « Units – Temp » (unités de température) Choisir °C ou °F. « Clock » (horloge) Choisir 12 h ou 24 h et régler l’heure. « Backlight Color » (couleur du rétroéclairage) Choisir bleu ou rouge. « Backlight Level » (niveau de rétroéclairage) Régler le niveau de luminosité du rétroéclairage. « Service Hours » (heures d’opération) Afficher/régler les heures d’opération.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESMENU D’OPTIONS REMARQUES « Speed Limiting » (limite de vitesse réglable) (le cas échéant) Établir la vitesse max. « Exit Menu » (menu de sortie) Sortir. SÉLECTION DES UNITÉS DE DISTANCE

1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu

d’options. AVIS « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le premier article sur le menu d’options.

2. Sélectionner « Units – Distance » (unités de distance) à partir du menu

d’options en appuyant sur le bouton MODE. Référence de l’image montrée ci-dessus :

Appuyer sur le bouton MODE.

Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (km/h ou mi/h).

Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité et retournera au menu d’options.

3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du

menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d’options.

1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu

d’options. AVIS « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le premier article sur le menu d’options.

2. Sélectionner « Units – Temp » (unités de température) à partir du menu

d’options en appuyant sur le bouton MODE. Référence de l’image montrée ci-dessus :

Appuyer sur le bouton MODE.

Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (°C ou °F).

Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité et retournera au menu d’options.

3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du

menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d’options.

1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu

d’options. AVIS « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le premier article sur le menu d’options.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES2. Sélectionner « Clock » (horloge) à partir du menu d’options en appuyant sur le bouton MODE. Référence de l’image montrée ci-dessus :

Appuyer sur le bouton MODE.

Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (12 h ou 24 h).

Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité.

Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (cycles d’heures).

Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité.

Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (cycles de dix secondes de minutes).

Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité.

Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (cycles d’une seconde de minutes).

Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité et retournera au menu d’options.

3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du

menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d’options.

1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu

d’options. AVIS « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le premier article sur le menu d’options.

2. Sélectionner « Backlight Color » (couleur de rétroéclairage) à partir du menu

d’options en appuyant sur le bouton MODE. Se référer à l’image précédente :

Appuyer sur le bouton MODE.

Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (rouge ou bleu).

Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité et retournera au menu d’options.

3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du

menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d’options.

1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu

d’options. AVIS « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le premier article sur le menu d’options.

2. Sélectionner « Backlight Level » (niveau de rétroéclairage) à partir du menu

d’options en appuyant sur le bouton MODE. Se référer à l’image précédente :

Appuyer sur le bouton MODE.

Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (augmenter ou diminuer le niveau).

Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité et retournera au menu d’options.

3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du

menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d’options.

1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu

d’options. AVIS « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le premier article sur le menu d’options.

2. Sélectionner « Service Hours » (heures d’opération) à partir du menu

d’options en appuyant sur le bouton MODE. Se référer à l’image précédente :

Appuyer sur le bouton MODE.

Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (0, 5, 10 – 95, 100).

Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité et retournera au menu d’options. AVIS Pour réinitialiser les heures d’opération après qu’elles ont été calculées à « 0.0 », sélectionner de nouveau la valeur de réglage existante ou sélectionner une nouvelle valeur d’heure de service.

3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du

menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d’options.

1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu

2. Utiliser les flèches haut/bas pour afficher SPD LMT (limite de vitesse), puis le

sélectionner en appuyant sur le bouton MODE.

3. La mention ENTER PIN (entrer le NIP) défilera à l’écran. Entrer le NIP à 4

chiffres en utilisant les flèches haut/bas pour modifier les chiffres et appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner chaque chiffre.

4. Si le NIP entré est erroné, l’écran affiche WRONG PIN (mauvais NIP), puis

affiche de nouveau ENTER PIN (entrer le NIP). Si le NIP est oublié, un concessionnaire Polaris agréé peut fournir de l’aide.

5. Si le bon NIP est entré, le menu « Adjustable Speed Limiting » (limite de

vitesse réglable) s’affichera. L’écran affichera MAX SPEED (vitesse maximale) et la vitesse maximale réglée ou le mot OFF (désactivé) si aucune vitesse maximale n’a été réglée. À partir de cet écran, utiliser les flèches haut/bas jusqu’à l’écran CHANGE PIN (changer le NIP), puis jusqu’à l’écran EXIT (quitter). (Pour quitter le menu « Adjustable Speed Limiting » [limite de vitesse réglable], appuyer sur le bouton MODE de l’écran EXIT [quitter].) REMARQUE Les véhicules équipés de la fonction de limite de vitesse réglable sont par défaut réglés à une vitesse maximale de 40 km/h.

Des vitesses de 48 km/h et plus requièrent l’utilisation d’un casque homologué par le département des Transports américain. Consulter la page 11 pour de plus amples renseignements.

6. Pour changer la vitesse maximale :

a. Appuyer sur le bouton MODE de l’écran MAX SPEED (vitesse maximale). b. Utiliser les flèches haut/bas pour basculer entre les différents réglages : 24 km/h, 32 km/h, 40 km/h, 48 km/h, 56 km/h, ou ARRÊT. Lorsque la vitesse maximale est réglée à OFF (désactivé), la vitesse maximale du véhicule est de 64 km/h. c. Lorsque le réglage préféré est affiché à l’écran, appuyer sur le bouton MODE pour le sélectionner. La vitesse maximale sera ainsi modifiée à la valeur sélectionnée, puis le menu d’options s’affichera. d. La vitesse maximale demeure à la vitesse réglée lorsque le véhicule est arrêté puis démarré de nouveau. La vitesse n’a pas à être réinitialisée à chaque démarrage du véhicule.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES7. Pour changer le NIP : a. Appuyer sur le bouton MODE de l’écran CHANGE PIN (changer le NIP). b. La mention ENTER NEW PIN (entrer un nouveau NIP) défilera à l’écran. Entrer le nouveau NIP à 4 chiffres en utilisant les flèches haut/bas pour modifier les chiffres et appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner chaque chiffre. c. Après la sélection des 4 chiffres, la mention NEW PIN SET (nouveau NIP réglé) défilera à l’écran. L’écran retourne ensuite à l’affichage par défaut.

AVIS L’écran de code de diagnostic affichera le MIL disponible affiché lors du cycle d’allumage.

1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour entrer dans le menu

d’options. AVIS « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant d’afficher le premier article sur le menu d’options.

2. Sélectionner « Diagnostic Codes » (codes de diagnostic) à partir du menu

d’options en appuyant sur le bouton MODE. Alterner les boutons haut/bas pour passer à travers le ou les codes. AVIS Cette option ne sera disponible que si un code d’anomalie était réglé ou est actif lorsque le cycle de clé de contact est en marche. Couper le contact effacera tous codes d’anomalie sauvegarder de l’indicateur. Référence de l’image montrée ci-dessus :

La section Horloge affichera le compte (XXX).

3. Pour sortir du menu d’options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction du

menu de sortie, en maintenant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d’options, ou en n’appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d’options.

CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDESDÉFINITIONS DES CODES DE L’AFFICHAGE DIAGNOSTIC Circuit ouvert : Les fils reliés à un composant figurant sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) sont brisés ou le composant est défectueux. Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le module de commande électronique et le composant figurant sur le tableau. Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant figurant sur le tableau sont court-circuités ensemble ou le composant présente un court-circuit interne. Court-circuit à la batterie : Le fil reliant le composant figurant sur le tableau au module de commande électronique est court-circuité à un fil à la tension de la batterie.

COMPOSANT ÉTAT SPN FMI Capteur de position du papillon des gaz Tension trop élevée

Capteur de la température du moteur Tension trop élevée

Température trop élevée

Arrêt pour cause de surchauffe du moteur

Capteur de température de l’air d’admission Tension trop élevée

Capteur de pression absolue du collecteur Tension trop élevée

Capteur de position du vilebrequin Anomalie de circuit

Anomalie de plausibilité

Signal de vitesse du véhicule Vitesse trop élevée

Anomalie de plausibilité

Signal de capteur d’embrayage Tension trop basse

Injecteur 1 (MAG) (charge partielle SDI) Circuit de commande ouvert/à la masse

Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande à la masse

Injecteur 2 (PTO) (charge partielle SDI) Circuit de commande ouvert/à la masse

Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande à la masse

Circuit de commande principal de bobine d’allumage 1 (MAG) Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande principal de bobine d’allumage 2 (PTO) Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande de pompe à carburant Circuit de commande ouvert/à la masse

Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande à la masse

Circuit de commande de relais de ventilateur Circuit de commande ouvert/à la masse

Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande à la masse

Contrôle d’air de ralenti Circuit de commande ouvert/à la masse

Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande à la masse

Circuit d’activation du démarreur Circuit de commande ouvert/à la masse

Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande à la masse

Relais de châssis Circuit de commande ouvert/à la masse

Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande à la masse

Commande toutes roues motrices Circuit de commande ouvert/à la masse

Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande à la masse

Alimentation du système Tension trop élevée

Signal de sécurité de commande d’accélérateur Tension trop élevée

Commande d’accélérateur bloquée

Système de contrôle de descente active (ADC) Circuit de commande ouvert/à la masse

Circuit de commande en court-circuit sur B+

Circuit de commande à la masse

Régime de ralenti Vitesse trop élevée

Commande de droite Actionnement momentané du commutateur de mode de transmission

Capteur de vitesse du véhicule Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – niveau le plus grave

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

Réception de données de réseau par erreur

Alimentation du système Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – niveau le plus grave

Tension supérieure à la normale, ou court- circuit à une source haute tension

Tension inférieure à la normale, ou court- circuit à une source basse tension

Régime du moteur Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – niveau le plus grave

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

Réception de données de réseau par erreur

Mémoire de l’ECU Dispositif intelligent ou composant défectueux

Arrêt pour cause de surintensité à la direction Intensité supérieure à la normale ou à la masse

Erreur d’intensité excessive à la direction Intensité supérieure à la normale ou à la masse

Défaillance partielle de couple de direction État présent

Défaillance totale de couple de direction État présent

Température d’inverseur EPAS Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – niveau le plus grave

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

La communication EPAS a reçu une erreur de données. Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

Erreur d’encodeur de position Cause fondamentale non connue

Dispositif intelligent ou composant défectueux

Erreur de logiciel EPAS Dispositif intelligent ou composant défectueux

État d’économie d’énergie EPAS État présent

Erreur de tension SEPIC de l’EPS Tension supérieure à la normale, ou court- circuit à une source haute tension

Tension inférieure à la normale, ou court- circuit à une source basse tension

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel d’utilisation. PÉRIODE DE RODAGE DU VÉHICULE La période de rodage du nouveau véhicule correspond aux 25 premières heures de conduite. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur neuf lui assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin. AVIS Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants d’entraînement à faible tolérance. Ne pas conduire à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.

1. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. Toujours faire preuve de

la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence.

2. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée

nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement sécuritaire.

3. Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur.

4. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive.

5. Faire varier les positions du papillon. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti

pendant des périodes prolongées.

6. Ne tracter que des charges légères.

7. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les

sections indiquées sur la liste d’inspection avant la conduite quotidienne.

FONCTIONNEMENT8. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25 heures ou d’un mois.

9. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters

d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 200 heures de fonctionnement.

RODAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE

Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les premiers 50 arrêts. Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut endommager les plaquettes et disques de frein.

COURROIE) Toujours roder les poulies et la courroie d’entraînement d’un véhicule neuf, ainsi qu’après le remplacement de la courroie. Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage comme recommandé. Ne tracter que des charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la période de rodage. En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit d’admission et de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT), de l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie.

PRATIQUES DE CONDUITE SÉCURITAIRE

1. Ne pas permettre à des personnes de moins de 16 ans ou ceux qui n’ont pas

de permis de conduire valide de conduire ce véhicule.

2. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Ne jamais démarrer le

moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.

3. Ne jamais conduire avec des accessoires qui ne sont pas approuvés par

POLARIS pour ce véhicule.

4. Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles

que le brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.

5. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux

conditions et à ses propres aptitudes et à sa propre expérience. Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Ne jamais tenter de cabrer, de sauts ou d’autres cascades. Pendant la conduite, garder les mains sur le volant de direction ou le guidon.

FONCTIONNEMENT6. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule.

7. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour le véhicule.

Toujours conserver une bonne pression des pneus.

8. Ne jamais utiliser un véhicule endommagé. Après tout retournement ou

accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour évaluer les dommages potentiels.

9. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout

d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son conducteur et de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe.

10. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement.

Toujours garder les matières combustibles à l’écart du système d’échappement.

11. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin

d’empêcher son utilisation non autorisée.

INSPECTION AVANT LA CONDUITE

AVERTISSEMENT Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. ÉLÉMENT REMARQUES PAGE Filtre à air Inspecter le filtre à air, s’assurer qu’il est correctement installé et que le couvercle de la boîte à vent est fixé et serré. Nota : Le retrait du filtre à air n’est pas requis pour effectuer une inspection visuelle. page 134 Système de direction Vérifier le serrage/jeu du volant de direction lorsqu’il est tourné d’une position de verrouillage à l’autre. page 140 Suspension avant/arrière Procéder à une inspection visuelle pour des dommages aux bras de suspension/bras longitudinaux/bagues; s’assurer que les amortisseurs ne fuient pas.

Pneus S’assurer que la pression est adéquate dans tous les pneus; s’assurer que la profondeur de sculpture de pneus est adéquate. page 143

REMARQUES PAGE Roues/écrous de roue S’assurer que la jante n’est pas craquée ou pliée; vérifier que le couple de l’écrou est adéquat. page 143 Phares/feux arrière S’assurer que tous les feux sont fonctionnels; régler l’orientation du phare le cas échéant. page 145 Système de freinage Vérifier que le niveau de liquide de frein se trouve entre MIN et MAX; s’assurer que la pédale de frein n’est pas molle lorsque l’on enfonce; procéder à une inspection pour déceler la présence de fuites. page 138 Fixations de carrosserie/cadre Procéder à une inspection visuelle pour déceler des fixations de carrosserie/cadre desserrées.

Niveau d’huile moteur S’assurer que le niveau d’huile est dans la marge sécuritaire de la jauge. page 110 Accélérateur Vérifier le bon fonctionnement et la fluidité de la course. page 38 Ceintures de sécurité Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de la ceinture et le fonctionnement approprié des loquets. page 41 Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que le niveau du liquide de refroidissement se trouve à la marque FULL (plein) COLD (froid) sur le réservoir du liquide de refroidissement (si le moteur est froid); inspecter le tuyau et le radiateur pour des fuites. page 122 Châssis/compartiment moteur/ échappement Retirer les résidus de tonte, les feuilles et tout autre débris inflammable, particulièrement près du système d’échappement.

1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit

2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.

3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage

5. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE jusqu’à la position

DÉMARRAGE. Actionner le démarreur pour une durée maximale de cinq secondes. Relâcher la clé dès que le moteur démarre.

6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser revenir

le contacteur d’allumage en position ARRÊT et attendre cinq secondes. Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre.

7. Faire varier légèrement le régime du moteur au moyen de l’accélérateur pour

aider au réchauffement jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement au ralenti. AVIS La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule.

Pour une durée utile maximale du moteur, faire tourner le moteur au ralenti, sans charge, pendant cinq minutes. Ceci permettra aux composants du moteur qui fonctionnent à des températures élevées, comme le système d’échappement, de se refroidir légèrement avant que le moteur soit éteint.

1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt

2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

3. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses

est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.

4. Arrêter le moteur et retirer la clé pour empêcher tout usage non autorisé.

AVERTISSEMENT Un véhicule en mouvement libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la boîte de vitesses à la position STATIONNEMENT lors de l’arrêt du moteur.

Si le véhicule est utilisé toute l’année, vérifier fréquemment le niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile peut être indicatrice d’accumulation de contaminants comme de l’eau ou du carburant au fond du carter moteur. La présence d’eau dans le fond du carter moteur peut entraîner des dommages au moteur et cette eau doit être vidangée. L’accumulation d’eau augmente à mesure que la température baisse. FREINAGE

1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur.

CONSEIL Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée et que le régime du moteur s’approche du ralenti, il n’y a plus de frein moteur.

2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier.

CONSEIL Si la pédale d’accélérateur et la pédale de frein sont appuyées en même temps, la puissance motrice pourrait être limitée.

3. Exercer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser

RENTIEL ARRIÈRE (LE CAS ÉCHÉANT) Si le modèle est équipé d’un différentiel blocable, on peut choisir de conduire avec un différentiel activé ou désactivé.

ENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION TOUTES

ROUES MOTRICES (AWD) AVIS L’activation du mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’arbre d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer au mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées.

Traction toutes roues motrices (AWD)

Blocage du différentiel

Déblocage du différentiel Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour engager la traction toutes roues motrices (AWD). Le témoin de mode 4x4 s’allume dans le centre d’information de bord pour indiquer que le véhicule est en mode toutes roues motrices (AWD). Lorsque le commutateur AWD est allumé, le carter d’engrenages avant s’engage automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, le carter d’engrenages avant se désengage automatiquement. Il n’y a pas de limite de durée de conduite du véhicule en mode toutes roues motrices (AWD). Au début, le système électronique du véhicule n’active pas le mode toutes roues motrices (AWD) tant que le régime moteur est inférieur à 3 100 tr/min. Une fois le mode toutes roues motrices (AWD) en fonction, il le reste jusqu’à ce que le commutateur AWD est désactivé. Si le commutateur est désactivé pendant que le carter d’engrenages avant est en mouvement, il ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence. Engager le système toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD).

TOUTES ROUES MOTRICES (AWD) Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le système AWD. Si le commutateur est mis en position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence. Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant. REMARQUE Le carter d’engrenages avant de tous les véhicules à traction toutes roues motrices qui ne sont pas dotés d’un commutateur AWD peut également être verrouillé. La procédure suivante peut également être effectuée pour déverrouiller le carter d’engrenages avant de ces véhicules. Pour désengager la traction toutes roues motrices, faire ce qui suit :

1. Arrêter le véhicule.

2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m.

3. S’arrêter complètement.

4. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant.

5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les

instructions, consulter le concessionnaire ou une autre personne qualifiée pour rectifier le problème.

BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL

Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices (2RM). Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à faible adhérence. Quand le différentiel arrière est bloqué, les deux roues arrière tournent à la même vitesse.

FONCTIONNEMENTDÉBLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL (MODE TURF) Lors des utilisations en mode TURF, la roue arrière intérieure tourne indépendamment de la roue extérieure pendant les virages. Conduire en mode TURF seulement au besoin pour protéger les surfaces lisses et de niveau des dommages causés par les pneus. NE PAS utiliser le mode TURF pour monter ou descendre des pentes, circuler à flanc de pentes ou sur des terrains accidentés, meubles ou glissants recouverts de sable, gravier, glace, neige, obstacles ou plans d’eau. Toujours conduire en mode toutes roues motrices (AWD) sur ces types de terrains. AVERTISSEMENT La conduite en mode TURF (le cas échéant) sur des terrains en pente, accidentés ou meubles peut causer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Une roue arrière peut glisser et perdre sa traction ou peut se soulever et saisir lorsqu’elle touche le sol de nouveau. Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM). Quand le différentiel arrière est déverrouillé, les roues arrière peuvent tourner à des vitesses différentes. Débloquer le différentiel pour avoir une meilleure maniabilité et réduire les dommages au gazon. AVIS Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à grande vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel. AVERTISSEMENT Ne jamais conduire en mode TURF (le cas échéant) lors d’une conduite sur des pentes ou des terrains accidentés. Toujours déplacer le commutateur AWD à la position toutes roues motrices (AWD) avant de monter ou de descendre une pente.

1. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons

longs et une chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite.

2. Effectuer l’inspection avant la conduite.

3. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité.

4. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

5. Démarrer le moteur.

6. Serrer les freins de service et engager un rapport.

7. Observer les alentours et déterminer le trajet.

8. Tout en gardant les mains sur le volant, desserrer lentement les freins et

enfoncer lentement l’accélérateur avec le pied droit pour commencer à rouler.

9. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de la

commande d’accélérateur et des freins sur une surface de niveau.

10. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures

d’expérience de conduite avec ce véhicule.

CONDUITE AVEC UN PASSAGER

1. Effectuer l’inspection avant la conduite.

2. S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont

assez grands pour s’asseoir de manière confortable et sécuritaire sur un siège passager avec la ceinture de sécurité bouclée, pour poser leurs pieds au sol et saisir la poignée de maintien.

3. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons

longs et une chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite.

4. Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé

5. Il est permis de transporter un passager dans le siège passager seulement.

6. Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos

compétences, aux compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent causer un inconfort ou des blessures au passager.

FONCTIONNEMENT7. La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager ou une charge se trouve à bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance de freinage.

8. Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les étiquettes

de sécurité et dans ce manuel.

CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES

AVERTISSEMENT Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Pendant la conduite sur surfaces glissantes, telles que des sentiers mouillés, du gravier meuble ou de la glace, faire attention aux risques de dérapage et de glissement. Prendre ces précautions à l’approche de conditions glissantes :

1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.

2. Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants.

3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le terrain et éviter les virages

brusques et serrés pouvant causer un dérapage.

4. En cas de dérapage, tourner le volant dans la direction du dérapage. Ne

jamais freiner pendant un dérapage.

Pour monter une pente, prendre les précautions suivantes :

1. Éviter les pentes trop raides.

2. Toujours rouler dans le sens de la pente.

3. Garder les pieds sur le plancher.

4. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes. Ne jamais

monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble.

FONCTIONNEMENT5. Conduire à une vitesse et un régime constants. Ne jamais accélérer brusquement.

6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une

pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet.

CONDUITE À FLANC DE PENTE

La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si conduire à flanc de pente est inévitable, prendre les précautions suivantes :

2. Faire extrêmement attention.

3. Éviter de conduire à flanc de pentes raides.

Pour descendre une pente, prendre les précautions suivantes :

1. Éviter les pentes trop raides.

2. Toujours descendre une pente le commutateur sélecteur de direction étant

réglé en marche avant (F). Ne jamais descendre une pente le commutateur étant au point mort.

3. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre une pente à un

angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre la pente tout droit.

5. Freiner légèrement pour aider le ralentissement.

Ce véhicule peut traverser des cours d’eau jusqu’à une profondeur maximale recommandée égale au plancher. AVIS L’immersion peut causer des dommages importants si le véhicule n’est pas entretenu correctement et dans les plus brefs délais. Après son immersion, amener toujours le véhicule chez l’atelier d’entretien du concessionnaire. Ne pas démarrer le moteur! S’il est impossible d’apporter le véhicule chez un concessionnaire avant de démarrer le moteur, effectuer l’entretien indiqué à la section Immersion du véhicule, puis apporter le véhicule chez un concessionnaire le plus tôt possible. Suivre ces procédures pour conduire dans l’eau :

1. Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer dans l’eau.

2. Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce.

3. Procéder lentement, en évitant les rochers et les obstacles.

4. Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides.

AVERTISSEMENT Les gros pneus du véhicule peuvent faire flotter le véhicule dans des eaux profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Ne jamais traverser des eaux profondes ou rapides avec le véhicule.

5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la

pédale à plusieurs reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal. REMARQUE Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien indiqué dans le tableau d’entretien périodique. Prêter une attention particulière à l’huile moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, aux carters d’engrenages avant et arrière (le cas échéant) et à tous les graisseurs.

AVIS Engager la marche arrière activera automatiquement l’avertisseur de marche arrière. Prendre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :

1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule.

Toujours regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière.

2. Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes.

3. Reculer lentement.

4. Freiner légèrement pour s’arrêter.

5. Éviter de prendre des virages serrés.

6. Ne jamais accélérer brusquement.

CONDUITE SUR DES OBSTACLES

Prendre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :

1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu.

2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux

dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses.

3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les

obstacles ne sont pas immédiatement visibles.

4. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que de grosses

roches ou des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et conduire lentement.

5. Toujours faire descendre et éloigner tous les passagers du véhicule avant de

franchir un obstacle qui risque de causer un retournement.

Pour mettre le véhicule en position STATIONNEMENT, effectuer la procédure suivante :

1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.

2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer

que le local est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.

3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

4. Arrêter le moteur.

5. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses

est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.

6. Retirer la clé du contacteur d’allumage pour empêcher tout usage non

Éviter le stationnement en pente si possible. Si cela est inévitable, prendre les précautions suivantes :

2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

3. Arrêter le moteur.

4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses

est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.

5. Bloquer les roues arrière du côté de la descente.

AVERTISSEMENT Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours prendre les précautions suivantes pour transporter des charges : Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté au véhicule, veiller à inclure le poids du conducteur, des passagers, des accessoires non installés en usine, des charges du porte-bagages ou de la benne sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale. LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE. Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement. Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule. Toujours faire preuve d’extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage. Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible. Toujours utiliser une gamme de vitesse BASSE (L) lors du remorquage ou le transport de charges lourdes. FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle. NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à cet effet. LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente. FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des porte-bagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait entraîner un retournement. NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h lors du remorquage de charges sur un terrain difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.

Ce véhicule est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes d’avertissement. La charge totale (conducteur, passagers, accessoires non installés en usine, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. AVERTISSEMENT La conduite avec des passagers dans la benne de chargement peut mener à des blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux passagers de monter dans la benne de chargement. Les passagers doivent toujours monter dans la cabine et attacher leur ceinture de sécurité correctement.

REMORQUAGE DE CHARGES

AVERTISSEMENT Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours prendre les précautions suivantes pour le remorquage :

1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 113,4 kg sur le support

2. Pour remorquer un véhicule en panne, mettre la boîte de vitesses du

véhicule en panne au point mort (N). Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h.

3. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. Lors du

remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h.

4. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule.

5. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de

remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du véhicule.

6. Le poids total (conducteur, accessoires, charge et poids exercé sur

l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule.

CHARGEMENT Pour décharger la benne de chargement, effectuer la procédure suivante :

1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas

tenter de déverser la charge ou de décharger le véhicule sur une pente.

2. Freiner. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

3. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant

de la benne de chargement.

4. Ouvrir le hayon en tirant sur le loquet du hayon.

AVERTISSEMENT Si le poids de la charge est distribué vers l’arrière de la benne de chargement lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut culbuter subitement et causer des blessures graves au conducteur ou aux autres personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de déverrouillage et de décharge sans s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant de la benne.

FONCTIONNEMENT5. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut

. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la décharger.

6. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour

verrouiller. AVERTISSEMENT La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le passager. Les pneus arrière pourraient aussi heurter l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de chargement relevée.

Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour les deux, sauf indication contraire.

1. Lire toutes les sections du présent manuel.

2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou

pendant l’utilisation du treuil.

3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le

4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le

5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les

bijoux loin du câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du fonctionnement du treuil.

6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée

au treuil avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 97.

7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du

véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du treuil.

8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont

9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5)

spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin.

11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le

véhicule, autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages en positionnant le câble de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage.

12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions

suivantes : a. Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil « s’empiler » ou s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de câble enroulée à un bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le câble de treuil. b. Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 de fonctionnement du treuil pour dérouler et enrouler le câble de manière uniforme avant de continuer à utiliser le treuil.

13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles

prononcés. Une telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et provoquer son déplacement sans avertissement.

14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité

15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil.

Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser.

16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et ne jamais tirer

dessus pendant le treuillage d’une charge.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser sur les mains, même en portant des gants épais.

18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge est exercée

sur le câble de treuil.

19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des personnes.

20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la

21. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage.

22. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut

endommager certains composants du treuil.

23. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en

fonction pour prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des personnes non autorisées.

24. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait

l’accumulation de débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du câble.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUILFONCTIONNEMENT DU TREUIL Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant d’utiliser le treuil. CONSEIL Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant avant de s’en servir dans une situation réelle. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Chaque situation de treuillage est unique.

  • Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer.
  • Procéder lentement et consciemment.
  • Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage.
  • Toujours porter attention aux alentours.
  • Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème.
  • Toujours se rappeler que le treuil est très puissant.
  • Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hésiter à demander de l’aide lorsque ces situations se présentent.

1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de

treuil et les commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de pièce nécessitant une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier 1 m du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé.

2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un

3. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule ou appliquer le

mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le crochet. AVERTISSEMENT Ne jamais mettre les doigts dans le crochet. Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE.

  • Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien fixer la charge au câble de treuil. CONSEIL Une « sangle de remorquage » n’est PAS faite pour s’étirer. Une « sangle de récupération » est conçue pour s’étirer.

Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 97.

  • Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble. AVERTISSEMENT Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Par mesure de sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès du concessionnaire agréé POLARIS ou tout autre concessionnaire qualifié.
  • Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne centrale du véhicule de treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le guide-câble.

Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un article comme une sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil. Les câbles tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas oublier de conduire respectueusement – Tread Lightly!

  • Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet de sécurité du crochet du câble de treuil est entièrement assujetti une fois la charge fixée.
  • Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le loquet est endommagé. Toujours remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser le treuil.

5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur du câble de treuil.

7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de

traction du treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.

8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil,

afin d’assurer une utilisation sans danger de l’appareil. a. Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil défectueux, toujours installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un blouson épais, une bâche ou tout autre objet dense et mou peuvent servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un treuillage. Même une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible. b. Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du câble de treuil. c. Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du câble de treuil. Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur. d. Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du câble de treuil. Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir à proximité ou le long du câble de treuil pendant le fonctionnement du treuil.

9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble.

Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.

10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui

sont endommagés ou usés.

11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule

muni d’un treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni d’un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge dynamique à la page 97. Pour assurer sa propre sécurité, toujours suivre les lignes directrices ci-dessous lors d’une opération de treuillage destinée à libérer un véhicule : a. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du câble de treuil. b. Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du véhicule de treuillage.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUILc. Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du véhicule enlisé en suivant les directives du présent manuel. d. Réengager l’embrayage sur le treuil. e. Enrouler lentement le mou du câble de treuil. f. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le véhicule enlisé dans la direction du treuillage. g. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas. h. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et sur la commande du treuil en même temps pour dégager le véhicule.

i. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se

déplacer sans l’aide du treuil. j. Détacher le crochet du câble de treuil. k. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives du présent manuel.

12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de

treuil à un composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un pare- chocs ou à un porte-bagages. Des dommages au véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à une partie robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule.

13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser

tourner le moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de longues périodes.

14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil.

Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser.

15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à

un angle, il se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le long du tambour de treuil. Il sera nécessaire de recourir à un assistant pour accomplir cette tâche. a. Désengager l’embrayage sur le treuil. b. Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une partie du tambour. c. Réengager l’embrayage du treuil. d. Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en exerçant une tension d’environ 45 kg, en utilisant la sangle à crochet.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUILe. Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du câble de treuil aller-retour à l’horizontale pour distribuer uniformément le câble de treuil sur le tambour. f. Ceci réduit les possibilités de « coincement » du câble de treuil entre les couches inférieures de celui-ci.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUILENTRETIEN DU CÂBLE DE TREUIL AVERTISSEMENT L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée.

1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées

ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pièces nécessitent une réparation ou un remplacement.

2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de

treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. Un câble de treuil métallique déformé est illustré à droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a déjà été gravement endommagé irréversiblement. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Un câble de treuil métallique déformé ayant été « redressé » est illustré à droite. Malgré le fait qu’il puisse paraître utilisable, le câble a été gravement endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus transmettre la charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Il faut vérifier un câble de treuil en corde synthétique à la recherche de signe d’effilochage. Remplacer le câble au moindre signe d’effilochage (illustré à droite). Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Remplacer également le câble de treuil en cas de fibres étirées ou fondues. Une telle partie de la corde synthétique sera rigide et paraîtra lisse ou luisante. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état.

AVERTISSEMENT Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique peut tendre un câble de treuil au-delà de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle charge peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela s’applique autant aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en corde synthétique.

1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil.

Par exemple, ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un véhicule qui se déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un câble de treuil. AVERTISSEMENT Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.

2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides

(mouvement par impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et génère une chaleur excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique.

3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de

remorquer un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble, même en remorquant à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à un point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule et potentiellement provoquer un accident.

4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de

récupération sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée dans la sangle de récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce qui rend l’événement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques pour un treuillage.

5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout

autre véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUILLe câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques. SÉCURITÉ LORS DE L’ENTRETIEN ET DE LA

RÉPARATION DU TREUIL

AVERTISSEMENT Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e), pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.

1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à

la recherche de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage.

2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil.

3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord

déconnecté les connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil.

4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y

compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée.

5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de

treuil. D’autres treuils comportent une corde synthétique spécialement conçue comme câble de treuil.

6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde

en polymère d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue pour être utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie excessive pendant un treuillage. AVERTISSEMENT Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l’énergie accumulée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT.

GUIDE D’UTILISATION DU TREUILSYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LE BRUIT Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l’agence américaine de protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit.

UTILISATION SUR TERRAINS PUBLICS AUX

ÉTATS-UNIS Le véhicule est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme USFS 5100-1a. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles ait été installé et soit en bon état de fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains publics. L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il est possible de consulter les règlements fédéraux en ligne à l’adresse https://ecfr.federalregister.gov/current/title-43/subtitle-B/chapter-I/ part-420. SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU CARTER MOTEUR Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz d’échappement sortent par le système d’échappement. SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU

SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT

Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection électronique du carburant (EFI) ont été réglés en usine pour des performances optimales et on ne peut plus les régler. L’étiquette relative aux émissions se trouve sur l’intérieur du tube de châssis inférieur gauche (dessous l’emplacement du pied du conducteur).

INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE

Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-

Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique du Règlement n

10 de la Commission économique des Nations unies pour l’Europe (CEE-ONU).

SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONSRayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.

SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONSENTRETIEN APERÇU DE L’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle des émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis pour le véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS pour les entretiens liés aux émissions mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce manuel d’utilisation. Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de pièces de rechange, des pièces POLARIS authentiques sont disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Consigner l’entretien et les réparations dans le registre d’entretien figurant à la fin du manuel. ATTENTION Les réparations et les réglages sont d’une importance vitale. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont pas familières, confier ces travaux à un concessionnaire qualifié. Dans le tableau suivant, l’intervalle des entretiens a été défini en fonction de conditions de conduite moyennes et d’une vitesse moyenne de 16 km/h. Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment. Définition de conditions d’un usage intensif

  • Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
  • Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
  • Fonctionnement prolongé au ralenti
  • Conduite par temps froid sur de courtes distances

ENTRETIENFaire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause, ou consulter un concessionnaire.

La période de rodage correspond aux 25 premières heures de fonctionnement. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile.

  • Conduire le véhicule lentement au début tout en variant la position du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées.
  • Vérifier régulièrement les niveaux des liquides et les autres sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite.
  • Remplacer l’huile moteur et le filtre toutes les 25 heures ou une fois par mois.

INTERVALLES D’ENTRETIEN

La liste de tableaux d’intervalle d’entretien indique l’entretien et l’inspection nécessaires en fonction du temps de conduite/kilométrage du véhicule. Chaque tableau indique un entretien correspondant au tableau des heures et du kilométrage ci-dessous. Certains éléments ou composants pourraient nécessiter un entretien plus souvent à cause d’une utilisation intense, telle que la conduite dans l’eau, les températures extrêmes ou le transport d’importantes charges.

SERVICE Après les 25 premières heures/ 320 km Entretien de rodage – Effectuer la liste de vérification après 200 heures (tableau 2). Toutes les 50 heures/800 km par la suite Consulter le tableau 1. Toutes les 100 heures/1 600 km par la suite Consulter le tableau 2. Toutes les 200 heures/3 200 km par la suite Consulter le tableau 3.

ENTRETIENCODES D’ENTRETIEN

APRÈS LES 25 PREMIÈRES HEURES/320 KM Effectuer la liste de vérification après 200 heures (tableau 3) pour l’entretien de rodage. TABLEAU 1. ENTRETIEN TOUTES LES 50 HEURES/TOUS LES 800 KM CODE ÉLÉMENT ACTION UE/E Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Inspecter le niveau d’huile (vidange d’huile de rodage et remplacement du filtre après les 25 premières heures). UE Plaquettes de frein Vérifier l’usure des plaquettes; communiquer avec le concessionnaire pour les faire remplacer en cas d’usure au-delà de la limite d’entretien. E Système d’alimentation Tourner la clé en position de marche pour mettre la pompe à carburant sous pression, inspecter les conduites et les raccords pour y rechercher des fuites et une abrasion; communiquer avec un concessionnaire pour toute réparation. Batterie Vérifier les bornes; les nettoyer au besoin.

ENTRETIENTABLEAU 1. ENTRETIEN TOUTES LES 50 HEURES/TOUS LES 800 KM CODE ÉLÉMENT ACTION UE Lubrifiant du carter d’engrenages avant Inspecter/ajouter du lubrifiant au besoin. UE Lubrifiant de la boîte de vitesses (AGL) Inspecter/ajouter du lubrifiant au besoin. UE Filtre à air/boîte à vent Inspecter; remplacer le filtre, au besoin ou annuellement (pièce comprise dans l’inspection avant la conduite). E Conduits d’admission d’air/ adaptateurs/reniflard du moteur Vérifier si les conduits sont étanches et s’assurer que les brides sont serrées; communiquer avec le concessionnaire pour toute réparation. Câble de changement de vitesse/tringlerie Inspecter; communiquer avec le concessionnaire pour effectuer un réglage, au besoin. Direction Vérifier s’il y a des composants relâchés ou des soufflets déchirés et communiquer avec le concessionnaire pour remplacer les pièces au besoin. UE Barre stabilisatrice arrière Lubrifier et inspecter les bagues. UE Radiateur Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures. UE Essieux Vérifier la présence de dommages sur les soufflets.

ENTRETIENTABLEAU 2. ENTRETIEN TOUTES LES 100 HEURES/TOUS LES 1 600 KM CODE ÉLÉMENT ACTION UE/E Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Vidanger l’huile et remplacer le filtre. UE Plaquettes de frein Vérifier l’usure des plaquettes; communiquer avec le concessionnaire pour les faire remplacer en cas d’usure au-delà de la limite d’entretien. E Système d’alimentation Tourner la clé en position de marche pour mettre la pompe à carburant sous pression, inspecter les conduites et les raccords pour y rechercher des fuites et une abrasion; communiquer avec un concessionnaire pour toute réparation. Batterie Vérifier les bornes; les nettoyer au besoin. UE Lubrifiant du carter d’engrenages avant Inspecter/ajouter du lubrifiant au besoin. UE Lubrifiant de la boîte de vitesses (AGL) Inspecter/ajouter du lubrifiant au besoin. UE Filtre à air/boîte à vent Inspecter; remplacer le filtre, au besoin ou annuellement (pièce comprise dans l’inspection avant la conduite). E Conduits d’admission d’air/ adaptateurs/reniflard du moteur Vérifier si les conduits sont étanches et s’assurer que les brides sont serrées; communiquer avec le concessionnaire pour toute réparation. Câble de changement de vitesse/tringlerie Inspecter; communiquer avec le concessionnaire pour effectuer un réglage, au besoin.

ENTRETIENTABLEAU 2. ENTRETIEN TOUTES LES 100 HEURES/TOUS LES 1 600 KM CODE ÉLÉMENT ACTION Direction Vérifier s’il y a des composants relâchés ou des soufflets déchirés et communiquer avec le concessionnaire pour remplacer les pièces au besoin. UE Barre stabilisatrice arrière Lubrifier et inspecter les bagues. UE Radiateur Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures. UE Essieux Vérifier la présence de dommages sur les soufflets. TABLEAU 3. ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES/TOUS LES 3 200 KM CODE ÉLÉMENT ACTION UE/E Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Vidanger l’huile et remplacer le filtre. (Effectuer une vidange d’huile de rodage et un remplacement du filtre après les 25 premières heures.) Bougie Remplacer les bougies d’allumage. UE/C Plaquettes de frein/plaquettes de frein de stationnement Vérifier l’usure des plaquettes; remplacer en cas d’usure au-delà de la limite d’entretien. C/E Système d’alimentation Tourner la clé en position de marche pour mettre la pompe à carburant sous pression, inspecter les conduites et les raccords pour y rechercher des fuites et une abrasion, vérifier la présence de fuites sur le bouchon de remplissage et la pompe à carburant.

ENTRETIENTABLEAU 3. ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES/TOUS LES 3 200 KM CODE ÉLÉMENT ACTION Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; effectuer un essai. C/E Pédale d’accélérateur Inspecter et remplacer si elle se bloque. E Conduits d’admission d’air/ adaptateurs/reniflard du moteur Vérifier si les conduits sont étanches et s’assurer que les brides sont serrées; communiquer avec le concessionnaire pour toute réparation. UE Filtre à air/boîte à vent Remplacer le filtre (pièce comprise dans l’inspection avant la conduite). Câble de changement de vitesse/tringlerie Inspecter; régler au besoin. C Direction Vérifier s’il y a des composants relâchés ou des soufflets déchirés et remplacer les pièces au besoin. C Système de refroidissement Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement; effectuer un essai de pression du système, remplacer le liquide de refroidissement tous les 5 ans. C Courroie d’entraînement Inspecter; remplacer au besoin. UE Lubrifiant du carter d’engrenages avant Remplacer le lubrifiant – effectuer seulement une inspection pour le rodage. UE Lubrifiant de la boîte de vitesses (AGL) Remplacer le lubrifiant – effectuer seulement une inspection pour le rodage. C Tendeur de chaîne de came d’échappement des barbotins Vérifier; remplacer selon le besoin. UE Radiateur Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures.

ENTRETIENTABLEAU 3. ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES/TOUS LES 3 200 KM CODE ÉLÉMENT ACTION UE Tuyaux de refroidissement Inspecter s’il y a des fuites; effectuer un essai de pression du système. UE/C Supports du moteur Inspecter; serrer au couple spécifié. UE Conduites d’huile moteur/ fixations Vérifier la présence de fuites et de raccords lâches. C Jeu de soupapes du moteur Vérifier le jeu et régler au besoin. Silencieux/tuyau d’échappement/pare-étincelles Inspecter, nettoyer et remplacer les composants, au besoin; nettoyer après une utilisation dans la boue. UE Câblage Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est bien en place et en vérifier la sécurité; inspecter les connecteurs en contact avec de l’eau, de la boue, etc. C Poulies (d’entraînement et menées) Inspecter; nettoyer; remplacer les pièces usées. C Roulements de roues Inspecter; remplacer au besoin. UE Roues et pneus Inspecter la bande de roulement et effectuer une permutation des pneus au besoin. UE Amortisseurs Inspecter visuellement les joints de l’amortisseur, remplacer au besoin. C Liquide de freins Inspecter le niveau et la qualité, remplacer tous les 2 ans (DOT 4). C Réglage du parallélisme des roues avant Inspecter le pincement et régler au besoin. Bagues de suspension Inspecter les bagues de suspension avant et arrière, remplacer au besoin.

ENTRETIENTABLEAU 3. ENTRETIEN TOUTES LES 200 HEURES/TOUS LES 3 200 KM CODE ÉLÉMENT ACTION UE Barre stabilisatrice arrière Lubrifier les embouts de graissage et inspecter les bagues. UE Arbres de transmission Lubrifier les embouts de graissage. UE Essieux Vérifier la présence de dommages sur les soufflets.

RECOMMANDATIONS POUR LA

LUBRIFICATION Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique, ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif comme la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale. ÉLÉMENT LUBRIFIANT MÉTHODE Huile moteur Huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps Ajouter jusqu’au niveau correct de la jauge. Consulter la page 110. Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 Maintenir le niveau entre les repères. Consulter la page 138. Huile pour boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL Consulter la page 115. Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Liquide de traction sur demande Consulter la page 116. Arbre de transmission Graisse pour joints universels Localiser les raccords et les lubrifier.

ENTRETIENHUILE MOTEUR Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange. Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire peut fournir de l’aide. AVERTISSEMENT L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un volume insuffisant causera l’usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien périodique.

RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE

POLARIS recommande l’utilisation de l’huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps de POLARIS ou une huile similaire. Consulter la section Spécifications pour les capacités. Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile moteur PS-4 de POLARIS n’est pas utilisée. Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce. AVIS Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile recommandée. Ne jamais utiliser une huile de remplacement ou un mélange d’huiles.

La jauge d’huile se trouve sur le moteur. Accéder à la jauge par le passage de roue arrière droit. Pour vérifier l’huile, effectuer la procédure suivante :

1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et mettre la boîte de vitesses en

position STATIONNEMENT.

2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de retirer la jauge.

Soulever la benne de chargement. Déverrouiller le levier de la jauge

Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre.

4. Remettre la jauge et pousser en place. Ne pas verrouiller la jauge.

REMARQUE S’assurer d’insérer la jauge au fond dans le tube pour que la profondeur de la jauge soit constante.

5. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.

6. Ajouter assez d’huile recommandée pour que le niveau d’huile indiqué sur la

jauge soit dans la marge SÉCURITAIRE. Ne pas trop remplir (voir la REMARQUE ci-dessous). REMARQUE Si le niveau d’huile augmente entre deux vérifications lors de la conduite par temps froid, cela peut indiquer une accumulation des contaminants comme du carburant ou de l’humidité dans le carter moteur. Si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur, vidanger l’huile immédiatement.

7. Une fois la benne de chargement, ajouter l’huile moteur par le bouchon de

situé sur le dessus du couvercle de soupape, sous la benne de chargement.

ENTRETIEN8. Lorsque terminé, remettre la jauge d’huile et verrouiller le levier. Abaisser la benne de chargement et la sécuriser dans cette position.

9. Vérifier s’il y a des fuites d’huile.

REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR ET DU FILTRE Toujours changer l’huile moteur et le filtre aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange de l’huile moteur. La jauge d’huile moteur se trouve du côté droit avant du moteur. Le bouchon de remplissage d’huile moteur est situé sur le dessus du couvercle de soupape. Accéder à la jauge d’huile et au bouchon de remplissage d’huile en inclinant la benne de chargement arrière. Le bouchon de vidange du carter se trouve au bas du carter moteur. Accéder au bouchon de vidange par le trou d’accès dans la plaque de protection situé directement sous le carter moteur.

1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et mettre la boîte de vitesses en

position STATIONNEMENT.

2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.

Nettoyer autour du bouchon de vidange du carter moteur

ATTENTION Rester prudent lors de l’exécution de cette procédure. L’huile moteur chaude ne doit pas entrer en contact avec la peau, car cela pourrait provoquer de graves brûlures.

4. Placer un bac de vidange au-dessous du carter moteur et retirer le bouchon

de vidange. Laisser toute l’huile s’écouler.

ENTRETIEN5. Retirer toutes les charges se trouvant dans la benne de chargement. ATTENTION Toujours retirer toutes les charges se trouvant dans la benne de chargement avant de soulever la benne pour accéder au moteur.

6. Tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut pour

À l’aide de la clé à filtre à huile, tourner le filtre à huile

dans le sens antihoraire pour le retirer.

8. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un

chiffon propre et sec.

9. Enduire le joint torique du filtre à huile neuf d’une mince couche d’huile

moteur propre. Vérifier si le joint torique est en bon état. L’installer selon les spécifications. COUPLE Filtre à huile : Tourner à la main jusqu’à ce que le joint torique du filtre entre en contact avec la surface d’étanchéité, puis tourner de trois quarts de tour supplémentaire.

10. Remplacer la rondelle d’étanchéité sur le bouchon de vidange.

REMARQUE La surface d’étanchéité du bouchon de vidange doit être propre et exempte d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures.

11. Réinstaller le bouchon de vidange du carter moteur. Serrer le bouchon de

vidange au couple spécifié. COUPLE Bouchon de vidange du carter moteur : 16 N·m

12. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. Remplir le moteur avec une huile

13. S’assurer que la boîte de vitesses est toujours en position

14. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes.

ENTRETIEN15. Arrêter le moteur et vérifier s’il y a des fuites d’huile. Attendre au moins 15 secondes avant de retirer la jauge.

16. Déverrouiller le levier de la jauge. Retirer la jauge et l’essuyer avec un

17. Remettre la jauge et pousser en place. Ne pas verrouiller la jauge.

REMARQUE S’assurer d’insérer la jauge au fond dans le tube pour que la profondeur de la jauge soit constante.

18. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.

19. Ajouter assez d’huile recommandée pour que le niveau d’huile indiqué sur la

jauge soit dans la marge SÉCURITAIRE. Ne pas trop remplir le réservoir.

20. Lorsque terminé, remettre le bouchon de remplissage d’huile, la jauge

d’huile et verrouiller le levier.

21. Éliminer l’huile et le filtre usagés selon une méthode appropriée.

SAGE BOUCHON DE VIDANGE/ COUPLE DE BOUCHON DE VÉRIFICATION DE NIVEAU Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL 1 200 mL 14 à 19 N·m 14 à 19 N·m Unité de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Liquide de traction sur demande 275 mL 11 à 14 N·m 15 N·m

ENTRETIENBOÎTE DE VITESSES (CARTER D’ENGRENAGES PRINCIPAL) VÉRIFICATION DE L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages. Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du trou du bouchon de remplissage. Pour vérifier le liquide pour boîte de vitesses, effectuer la procédure suivante :

1. Placer le véhicule sur une surface

2. Retirer le bouchon de remplissage

3. Vérifier le niveau du liquide.

4. Ajouter le liquide recommandé

jusqu’au niveau du bas du bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.

5. Remettre le bouchon de

remplissage en place. Serrer au couple spécifié.

ENTRETIENVIDANGE D’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. Le bouchon de vidange est accessible par le trou dans la plaque de protection.

1. Retirer le bouchon de remplissage

2. Placer un bac de vidange sous le

3. Retirer le bouchon de vidange.

Vidanger complètement.

4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de

vidange. Serrer au couple spécifié.

5. Ajouter le liquide recommandé

jusqu’au niveau du bas du bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.

6. Remettre le bouchon de

remplissage en place. Serrer au couple spécifié.

7. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le

liquide usé de manière appropriée.

TRACTION SUR DEMANDE (CARTER D’ENGRENA-

GES AVANT) (LE CAS ÉCHÉANT) VÉRIFICATION DE L’HUILE DE LA TRACTION SUR DEMANDE Toujours vérifier et vidanger le liquide de traction sur demande aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Le bouchon de remplissage

du carter d’engrenages avant se trouve du côté droit du carter.

ENTRETIEN1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.

2. Retirer le bouchon de remplissage

. Vérifier le niveau d’huile.

3. Faire l’appoint d’huile recommandée

4. Remettre le bouchon de

remplissage en place. Serrer au couple spécifié. VIDANGE D’HUILE DE LA TRACTION SUR DEMANDE

1. Soutenir solidement le véhicule avec une chandelle.

2. Retirer la roue avant du côté passager pour faciliter l’accès (optionnel).

3. Retirer le bouchon de remplissage.

4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange

en bas, du côté droit.

5. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger l’huile.

6. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié.

7. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de

remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.

8. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.

9. Vérifier s’il y a des fuites.

10. Éliminer l’huile usagée selon une méthode appropriée.

POINTS DE LUBRIFICATION

Des graisseurs se trouvent sur les bagues de la barre stabilisatrice arrière et sur les fourches d’arbre de transmission avant. Appliquer de la graisse jusqu’à ce que toute trace d’eau ait été retirée à chacun de ces endroits.

sion Lubrifiant pour joints universels Premium Graisser le raccord central

Graisser les raccords tous les 800 km. Lubrifier avant l’entreposage à long terme et après le lavage à fond ou la submersion dans l’eau du véhicule Bagues de la barre stabilisa

trice arrière Graisse toutes saisons Premium Graisser les raccords

Graisser les raccords tous les 800 km. Lubrifier avant l’entreposage à long terme et après le lavage à fond ou la submersion dans l’eau du véhicule BASE

ENTRETIENCREW Bagues de la barre stabilisatrice arrière, côté droit et côté gauche

Consulter la section Spécifications pour le type de bougie recommandée pour le véhicule. Toujours serrer les bougies au couple spécifié. AVIS L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou un produit équivalent.

L’état de la bougie est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée. ATTENTION Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. Pour inspecter les bougies, effectuer la procédure suivante :

1. Soulever la benne de chargement pour avoir accès aux bougies.

2. Retirer le capuchon de la bougie. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la

trousse à outils, retirer la bougie en la tournant dans le sens antihoraire.

3. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.

4. Serrer au couple spécifié.

ENTRETIENBOUGIE NORMALE Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.

BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE

Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’extrémité de l’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une quantité d’huile excessive, l’utilisation d’une huile non recommandée ou une mauvaise qualité de carburant.

Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement. Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression. Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion.

AJOUT OU CHANGEMENT DU LIQUIDE DE

REFROIDISSEMENT POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau. Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50. Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel prémélangé 50/50. Si le vase d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement.

RADIATEUR ET VENTILATEUR DE

REFROIDISSEMENT Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur. AVIS Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est pas recommandée.

LE RADIATEUR Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur.

1. Soulever le capot.

ATTENTION La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression du radiateur.

Retirer le bouchon du radiateur lentement

3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture.

4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement

selon le besoin. CONSEIL Cette procédure n’est nécessaire que si le système de refroidissement a été vidangé pour entretien ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur.

5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à

pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Un concessionnaire POLARIS peut fournir la pièce de rechange appropriée.

Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le liquide est froid).

1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.

2. Soulever le capot. Observer le niveau du liquide de refroidissement dans le

réservoir d’expansion

3. Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur à la plage de

fonctionnement sécuritaire, soulever le capot et localiser le couvercle du réservoir d’expansion. Retirer le bouchon et à l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide de refroidissement à travers l’ouverture. Remettre le bouchon en place. CONSEIL S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système. Le concessionnaire peut inspecter le système de refroidissement.

1. Lever le siège du conducteur et la benne pour accéder aux conduites de

2. Inspecter toutes les conduites de carburant pour déceler des fuites, des

fissures ou des connexions lâches.

CONTINUE POLARIS (PVT) AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne modifier aucun composant du système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants. Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre sécurité et à celle des autres :

  • Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Regarder toujours s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
  • Consulter son concessionnaire ou une autre personne qualifiée, tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation.
  • Ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit.
  • Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission à variation continue Polaris (PVT) est solidement en place pendant la marche.

En cas de défaillance de la courroie, toujours enlever tous les débris du conduit d’air d’embrayage et des compartiments d’embrayage et du moteur lors du remplacement de la courroie. AVERTISSEMENT Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des dommages au véhicule, une perte de contrôle, des blessures graves ou la mort. REMARQUE Inspecter le conduit de sortie de l’embrayage complet (incluant la grille de conduit de sortie) lors du remplacement de la courroie d’entraînement. Retirer tous les débris se trouvant dans le conduit de sortie ou sur la grille de conduit de sortie. Pour retirer la courroie, effectuer la procédure suivante :

qui retiennent le couvercle d’embrayage externe. REMARQUE Il n’est PAS nécessaire de retirer la roue arrière gauche ni l’amortisseur arrière gauche pour remplacer la courroie.

ENTRETIEN2. Pour retirer le couvercle d’embrayage, tirer le couvercle (en commençant par le bas), le soulever par-dessus la suspension, puis sortir du véhicule. REMARQUE Soulever le couvercle d’embrayage vers le haut en douceur. Ne pas endommager le couvercle, les gaines d’admission et les faisceaux électriques.

3. Marquer le sens de rotation de la courroie d’entraînement de manière à

pouvoir l’installer dans le même sens.

Insérer l’outil épandeur de poulie

dans l’ouverture filetée de l’embrayage à poulie menée tel qu’illustré et tourner dans le sens horaire pour écarter l’em

brayage. REMARQUE L’outil épandeur de poulie numéro de pièce 2875911 est situé dans la trousse à outils du véhicule.

5. Sortir la courroie de l’embrayage à poulie menée et de l’embrayage à poulie

menante. Retirer la courroie du véhicule.

Pour inspecter la courroie d’entraînement, effectuer la procédure suivante :

1. Vérifier la courroie afin de détecter la présence d’usure conique (usure

circulaire importante à au moins un endroit et sur les deux côtés de la courroie). L’usure conique survient quand le train d’engrenage ne bouge pas et que l’embrayage à poulie menante engage la courroie.

2. S’assurer qu’il n’y a pas dans la courroie de cordons desserrés, de fissures,

d’abrasion, d’amincissements, d’usure excessive ou qu’aucune dent n’est manquante. Comparer les dimensions de la courroie avec celles d’une courroie d’entraînement neuve. Remplacer au besoin.

3. Les courroies présentant des sections amincies, des marques de brûlure,

etc., doivent être remplacées pour éliminer les bruits, les vibrations ou le fonctionnement irrégulier de la transmission à variation continue Polaris (PVT).

INSTALLATION DE LA COURROIE

REMARQUE S’assurer d’installer la courroie dans la même direction qu’avant son retrait.

1. Pendant que l’outil épandeur de poulie est installé

, passer la courroie sur le dessus de l’embrayage à poulie menante et de l’embrayage à poulie menée.

2. Tourner l’embrayage à poulie menée et insérer la courroie de l’embrayage.

ENTRETIEN3. Tourner l’outil épandeur de poulie dans le sens antihoraire pour le retirer de l’embrayage à poulie menée.

4. Tourner l’embrayage à poulie menée et la courroie cinq à sept fois environ

pour que la courroie soit correctement installée dans l’embrayage à poulie menée.

5. Installer le couvercle d’embrayage dans le passage de roue en installant

d’abord la moitié supérieure, puis la moitié inférieure sur la suspension. REMARQUE Rester prudent lors de l’installation du couvercle d’embrayage. Ne pas endommager le couvercle, les gaines d’admission et les faisceaux électriques.

6. Installer et serrer les boulons du couvercle d’embrayage externe

couple spécifié. COUPLE Fixations du couvercle externe de la transmission à variation continue Polaris (PVT) : 5 N·m

CONTINUE POLARIS (PVT) Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Pour sécher le système avant d’utiliser de nouveau le véhicule :

1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.

2. Retirer le bouchon de vidange rouge du couvercle d’embrayage externe.

Laisser toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de vidange en place.

3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

4. Démarrer le moteur.

5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser

l’humidité et sécher à l’air la courroie et les poulies. Ne pas rester à pleins gaz pendant plus de cinq (5) secondes.

6. Laisser le régime moteur passer au régime de ralenti. Freiner. Mettre la boîte

de vitesses à la gamme de vitesse la plus basse disponible.

7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération.

8. Votre véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Un

concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide.

ENTRETIENINSPECTION DU CÂBLE DE CHANGEMENT DE VITESSE/TRINGLERIE S’assurer que le câble de changement de vitesses/la tringlerie sont propres, exempts de débris, fonctionnent en douceur et que la gaine du câble n’est pas endommagée. Si le fonctionnement est difficile ou si la gaine du câble est endommagée ou déchirée, communiquer avec un concessionnaire agréé pour un entretien.

AVERTISSEMENT Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas entièrement inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez un concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. S’il n’est pas possible d’emmener votre véhicule chez un concessionnaire sans le démarrer, suivre les étapes ci-dessous :

1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se

trouve en dessous des repose-pieds.

2. Sécher toute eau présente dans la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau dans

le filtre, remplacer celui-ci.

3. Retirer les bougies. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du

démarreur électrique.

4. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de

5. Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.

6. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible, qu’il ait été

possible de le démarrer ou non. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien requis.

7. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission à variation continue Polaris

(PVT), suivre la procédure pour la sécher.

Inspecter le filtre à air aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Dans des conditions extrêmement poussiéreuses, le filtre à air devra être remplacé plus souvent.

1. Repérer le filtre à air du côté gauche de l’unité.

Relâcher les deux loquets du couvercle

pour accéder à l’élément du filtre à air

4. Inspecter la boîte à vent pour déceler les dépôts d’huile ou d’eau. Essuyer

tout dépôt avec un chiffon d’atelier propre. AVIS Le retrait du filtre à air n’est pas requis pour effectuer une inspection seulement. IMPORTANT Si le filtre est imbibé de carburant ou d’huile, il doit être remplacé. NE PAS essayer de nettoyer le filtre à air.

5. Placer le filtre à air dans la boîte à vent. Réinstaller le couvercle de la boîte à

vent et poser les deux loquets de retenue. AVIS S’assurer que les goupilles des charnières sont bien placées lors du réassemblage de la boîte à vent.

1. Inspecter les conduits d’admission entre le filtre et le moteur pour déceler

des connexions lâches, des fissures, etc. S’assurer que les brides sont serrées.

2. Inspecter le reniflard du moteur pour déceler des connexions lâches, des

fissures, etc. S’assurer que les brides sont serrées.

  • Ne jamais conduire le véhicule sans le pare-étincelles.
  • Retirer toute matière combustible à proximité. Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de l’entretien du pare-étincelles, cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de connaissance ou la mort dans un délai très court.
  • Ne PAS faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est CHAUD. Les températures du système d’échappement peuvent atteindre des températures extrêmes. Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer.
  • Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge du système d’échappement.
  • Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
  • Porter une protection oculaire et des gants lors de l’entretien. Utiliser la procédure ci-dessous pour éliminer régulièrement les dépôts de calamine du tuyau d’échappement.

1. Arrêter le moteur et patienter jusqu’à ce que l’échappement refroidisse

2. Retirer le pare-étincelles de la conduite arrière d’échappement du silencieux.

3. Retirer les débris du pare-étincelles et de la conduite arrière d’échappement.

4. Inspecter le pare-étincelles pour déceler des trous dans la grille maillée.

Remplacer selon le besoin.

5. Réinstaller le pare-étincelles et serrer le boulon au couple spécifié.

COUPLE Boulon du pare-étincelles : 11 N·m

ENTRETIENFREINS Les freins avant et arrière sont des freins de type à disque hydraulique. Appuyer sur la pédale de frein pour engager les freins.

Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant chaque randonnée. AVERTISSEMENT Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves. Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au besoin s’il devient contaminé, si son niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus.

1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et éteindre le moteur.

2. Vérifier le niveau de liquide de frein du réservoir dans le passage de roue du

côté conducteur. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et inférieur (MIN).

3. Si le niveau de liquide de freins est en dessous du repère supérieur, ouvrir le

capot et ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur (MAX).

4. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et

vérifier qu’il n’y a pas de fuites de liquide aux raccords.

AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de graisse WD-40

ou tout autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier.

1. Vérifier si le système de freinage

présente des fuites de liquide.

2. Vérifier si la commande de la

pédale de frein présente une course excessive ou est spongieuse.

3. Vérifier si les plaquettes de frein

sont usées, endommagées ou desserrées.

4. Vérifier si les disques de frein

présentent des fissures, une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool.

5. Vérifier l’usure de la cannelure

de disque de frein et des plaquettes

. Changer les plaquettes lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 1 mm.

Vérifier que la direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups et inspecter les soufflets protecteur aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique.

1. Garer le véhicule sur une surface de niveau.

2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite.

3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm.

4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage »

du volant de direction, faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé.

5. Inspecter si les soufflets protecteurs

présentent des déchirures. Si une déchirure est observée, faire remplacer le soufflet par un concessionnaire agréé.

1. Lever la partie avant du véhicule pour que les roues avant se trouvent au-

2. Vérifier si l’ensemble de roue/moyeu avant est desserré en saisissant

fermement le pneu en haut et en bas d’abord et à l’avant et à l’arrière par la suite. Essayer de bouger la roue et le moyeu en poussant vers l’intérieur et vers l’extérieur.

3. Si un mouvement anormal est décelé, laisser le véhicule chez le

concessionnaire pour l’entretien.

4. Répéter la procédure pour les roues arrière.

Inspecter les soufflet protecteurs intérieurs et extérieurs sur les deux côtés du véhicule, à l’avant

pour déceler des déchirures. Si une déchirure est observée, faire remplacer le soufflet par un concessionnaire agréé.

ENTRETIENRÉGLAGE DU RESSORT (LE CAS ÉCHÉANT) Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en tournant la came de réglage

dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire pour augmenter ou réduire la tension du ressort. PNEUS AVERTISSEMENT La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture mesure 3 mm ou moins. Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type non standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait conduire à des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une bonne pression des pneus. En remplaçant les pneus, toujours utiliser des pneus dont le format et le type ont été approuvés par POLARIS pour ce véhicule.

PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU

Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est à une épaisseur de 3 mm ou moins.

La permutation des pneus est recommandée à intervalle de 800 km. Effectuer la permutation des pneus du véhicule en suivant la stratégie de croisement vers l’arrière tel qu’illustré. SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE DE L’ESSIEU ET DES ÉCROUS DE ROUE Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot. Écrou à embase en deux pièces Avant et arrière 81 N·m Écrou de fusée Avant 149 N·m Écrou de retenue des moyeux de roues Arrière 244 N·m

1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.

2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur.

3. Desserrer légèrement les écrous de roues.

ENTRETIEN4. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis.

5. Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue.

INSTALLATION DES ROUES

AVERTISSEMENT Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Un concessionnaire peut fournir de l’aide.

1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

2. Placer la roue sur le moyeu en dirigeant la valve de gonflage vers l’extérieur

et en s’assurant que les flèches de rotation pointent dans le sens de la marche avant.

3. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main.

4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.

5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié.

UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE (LE CAS ÉCHÉANT) Si le modèle est équipé d’une direction assistée, nettoyer fréquemment autour et sur l’unité de direction assistée pour permettre le refroidissement adéquat. Nettoyer entièrement ces zones

FEUX Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les feux et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Ne pas conduire ce véhicule de nuit ou dans des conditions de faible éclairage tant et aussi longtemps que le phare n’est pas remplacé. Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.

ENTRETIENLors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de l’ampoule.

2. Repérer l’ampoule située à l’arrière du boîtier de phare.

3. Débrancher le faisceau de l’ampoule. Veiller à tirer sur le connecteur et non

4. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer du boîtier de phare.

ENTRETIEN5. Installer l’ampoule neuve dans le boîtier et la tourner de 90° dans le sens horaire pour la verrouiller en place. AVIS S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier.

6. Connecter le faisceau sur l’ampoule de phare neuve et installer le capot.

RÉGLAGE DU FAISCEAU DE PHARE

Pour régler le faisceau de phare, effectuer la procédure suivante :

1. Garer le véhicule sur une surface de niveau, avec le phare à environ 7,6 m

2. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur

3. Freiner. Démarrer le moteur. Allumer les phares.

4. Noter la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit

se trouver à 20 cm au-dessous du repère placé sur le mur. Le conducteur doit être assis sur le siège pendant cette étape.

5. Si un phare doit être réglé, rechercher la vis de réglage à l’arrière du phare.

6. Desserrer la vis, régler le phare, puis resserrer la vis.

7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement.

Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée. Pour vérifier les feux d’arrêt, effectuer la procédure suivante :

1. Mettre la clé de contact en position MARCHE.

2. Appuyer sur la pédale de frein. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale

de frein est enfoncée d’environ 10 mm. Si ce n’est pas le cas, vérifier l’ampoule. FUSIBLES Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si d’autres pannes électriques surviennent, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait pu causer le fusible sauté, ensuite remplacer le fusible. La boîte à fusibles est située sous le siège, à côté de la batterie

. La boîte à fusibles contient des fusibles de rechange. Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, un concessionnaire peut fournir de l’aide. CAPACITÉ DU FUSIBLE CARACTÉRISTIQUE SUPPORTÉE 30 A EPS 20 A Accessoires 20 A Châssis 15 A Contacteur à clé 15 A Feux 10 A Prise de recharge 10 A Mode d’entraînement 10 A Système d’injection électronique du carburant (EFI) (commande du moteur) 10 A Pompe à carburant

ENTRETIENCAPACITÉ DU FUSIBLE CARACTÉRISTIQUE SUPPORTÉE 10 A Klaxon (porte la mention « Audible ») 5 A Commutateurs BATTERIE Votre véhicule est équipé d’une batterie scellée, qui ne nécessite que peu d’entretien. Toujours éviter que les bornes et les connexions de la batterie se corrodent. Si un nettoyage est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.

RETRAIT DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (noir) en dernier.

1. Retirer le coffre de rangement sous le siège passager pour accéder à la

2. Débrancher d’abord le câble noir (-) de la batterie. Puis, débrancher le câble

rouge (+) de la batterie.

3. Décrocher la sangle de retenue de la batterie.

4. Sortir la batterie du véhicule.

INSTALLATION DE LA BATTERIE

L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du véhicule. Suivre les directives de charge de la batterie avant d’installer la batterie.

1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.

2. Placer la batterie complètement chargée dans le support de batterie.

S’assurer que la borne positive est dirigée vers le côté conducteur du véhicule.

3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.

ENTRETIEN4. Rebrancher le câble rouge (+) et le serrer en premier. Rebrancher le câble noir (-) et le serrer en dernier.

5. Installer la sangle de retenue.

6. Réinstaller le coffre de rangement et le siège.

ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE

Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois, retirer la batterie, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois pendant le remisage et la recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge. CONSEIL La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant un chargeur Battery Tender de POLARIS ou en la rechargeant environ une fois par mois pour compenser la décharge normale. Le chargeur Battery Tender peut être laissé branché pendant toute la période d’entreposage et charge automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce.

CHARGE DE LA BATTERIE

Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie scellée. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie scellée est livrée remplie d’électrolytes; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. Le plus important pour conserver une batterie scellée en bon état consiste à maintenir sa charge au point maximal. Comme la batterie est sans entretien et qu’il est impossible d’enlever la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension de courant continu au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. AVERTISSEMENT Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger. Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin.

ENTRETIEN1. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V.

2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins

jusqu’à ce que la tension de la batterie soit d’au moins 12,8 V.

3. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se référer aux directives du

fabricant de l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant, respecter les consignes suivantes. Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. ÉTAT DE CHARGE TENSION ACTION TEMPS DE CHARGE* 100 % 12,8 à 13,0 V Aucune, vérifier trois mois après la date de fabrication. Aucun 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V Légère charge le cas échéant; si aucune charge effectuée, vérifier dans trois mois. 3 à 6 heures 50 à 75 % 12,0 à 12,5 V Charge nécessaire 5 à 11 heures 25 à 50 % 11,5 à 12,0 V Charge nécessaire Au moins 13 heures; vérifier l’état de la charge. 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. Au moins 20 heures

  • (En utilisant un chargeur à courant constant avec intensité standard [A] spécifiée sur le dessus de la batterie.)

Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants. AVIS Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. AVIS Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule. La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin.

1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la

carrosserie et en finissant par les parties inférieures.

2. Rincer fréquemment à l’eau propre.

3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.

CONSEILS POUR LE LAVAGE

  • Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.
  • Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
  • Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
  • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
  • Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore. Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants :

ENTRETIEN• Roulements de roues

  • Joints de la boîte de vitesses
  • Joints d’étanchéité de portière (le cas échéant)
  • Cabine et panneaux de carrosserie
  • Étiquettes et autocollants
  • Composants électriques et câblage
  • Composants d’admission d’air
  • Joints d’étanchéité de vitre (le cas échéant) Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS ou une autre personne qualifiée pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS.

LUSTRAGE DU VÉHICULE

POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur le véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient.

CONSEILS POUR LE LUSTRAGE

  • Éviter d’utiliser des produits automobiles, car certains peuvent égratigner le fini du véhicule.
  • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.

CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE

AVIS Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période d’entreposage.

NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR

Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé.

Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Huile moteur.

FILTRE À AIR/BOÎTE À VENT

Remplacer le filtre à air. Consulter la section sur l’entretien. Nettoyer la boîte à vent.

Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique.

  • Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant)
  • Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant)
  • Liquide pour boîte de vitesses
  • Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé)
  • Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)

INSPECTER ET LUBRIFIER

Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé dans le tableau d’entretien périodique.

LIEU D’ENTREPOSAGE/HOUSSES

Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.

1. Charger la batterie, au besoin. L’installer dans le véhicule.

2. Remplir le réservoir de carburant.

3. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la

conduite quotidienne. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé POLARIS.

4. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique.

Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.

1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

2. Arrêter le moteur.

3. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses

est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule.

ENTRETIEN4. Fermer le bouchon du réservoir de carburant, le capot et la benne de chargement. Vérifier que les sièges sont fixés correctement et bien serrés. AVERTISSEMENT Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être éjectées hors du véhicule. Avant le transport, bien arrimer ou retirer toutes les charges du véhicule, et vérifier si des pièces du véhicule sont lâches. Pendant le transport du véhicule dans une remorque non couverte, la partie avant du véhicule doit être dirigée vers l’AVANT ou le toit doit être enlevé. En cas de non-conformité, la circulation d’air, les vibrations ou d’autres facteurs peuvent provoquer la séparation du toit du véhicule et causer un accident entraînant des blessures graves ou la mort.

Lors du transport, toujours arrimer le châssis du PRO XD au moyen de sangles ou de cordes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de suspension triangulaire avant. Toujours fixer le véhicule à la remorque en utilisant les points d’arrimage désignés (avant

6. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.

REMORQUAGE D’UN PRO XD

Il est déconseillé de remorquer ce véhicule. Toujours transporter le véhicule sur une remorque ou un camion plateau en s’assurant que les quatre roues sont dégagées du sol. Si le remorquage d’un véhicule en panne est nécessaire, mettre la boîte de vitesses du véhicule en panne au point mort. Minimiser la distance de remorquage. Ne pas conduire à plus de 16 km/h.

Capacité pondérale maximale 861 kg (y compris le conducteur, le passager, la charge et les accessoires) Poids à sec 725 kg Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 1 633 kg conformément à la norme ANSI/OPEI B71.9-2016, section 5.1.2 Capacité du réservoir de carburant 43,5 L Capacité d’huile moteur 2,4 L Capacité du liquide de refroidissement 5,5 L Capacité de remorquage 1 134 kg Capacité de flèche d’attelage 113 kg Capacité maximale de la benne de chargement 566 kg Longueur hors tout 320 cm Largeur hors tout 158,8 cm Hauteur hors tout 191 cm Empattement 215,9 cm Dimensions de la benne de chargement (intérieur) 137 cm (larg.), 110 cm (long.), 29 cm (haut.) Garde au sol 27,9 cm Rayon de braquage minimum 284,5 cm

Moteur Quatre temps, SACT, bicylindre Cylindrée 999 cm

Course et alésage 93 mm x 73,5 mm Puissance de sortie du stator 900 W à 3 000 tr/min Taux de compression 10,5:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection électronique de carburant (EFI) Calage à l’allumage Commandée par le module de commande du moteur (ECU) 32° +/- 2° à 5 000 tr/min Bougie d’allumage/ écartement Autolite 5684/ 0,85 mm Suspension avant Bras de suspension triangulaire double avec une course de 22,86 cm Suspension arrière Indépendante avec une course de 22,86 cm Système d’allumage CDI numérique Système de lubrification Carter humide Type de système d’entraînement Transmission à variation continue Polaris (PVT) Type de sélecteur de la boîte de vitesses Levier unique (H/L/N/R/P) Démultiplication – gamme de vitesse basse Avant 8,56:1/arrière 25,59:1 Démultiplication – marche arrière Avant 7,67:1/arrière 22,92:1

Démultiplication – gamme de vitesse élevée Avant 4,03:1/arrière 12,05:1 Rapport d’entraînement – avant 42,11:1 (autre que EPS) 42,13:1 (EPS) Dimensions de pneu – avant 26 x 10-12 Dimensions de pneu – arrière 26 x 10-12 Pression des pneus – avant 34 kPa Pression des pneus – arrière 138 kPa Freins, avant et arrière Au pied, disque hydraulique à 4 roues Phare de capot 2 faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène Feux arrière 10 DÉL (0,28 W) Feu d’arrêt 10 DÉL (3,1 W) 4000G

POLARIS PRO XD 4000G

Capacité pondérale maximale 941 kg (y compris le conducteur, les passagers, la charge et les accessoires) Poids à sec 867 kg Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 1 814 kg conformément à la norme ANSI/OPEI B71.9-2016, section 5.1.2 Capacité du réservoir de carburant 43,5 L Capacité d’huile moteur 2,4 L

Capacité du liquide de refroidissement 6,25 L Capacité de remorquage 1 134 kg Capacité de flèche d’attelage 113 kg Capacité maximale de la benne de chargement 566 kg Longueur hors tout 399 cm Largeur hors tout 158,8 cm Hauteur hors tout 191 cm Empattement 297 cm Dimensions de la benne de chargement (intérieur) 137 cm (larg.), 110 cm (long.), 29 cm (haut.) Garde au sol 27,9 cm Rayon de braquage minimum 391,2 cm Moteur Quatre temps, SACT, bicylindre Cylindrée 999 cm

Course et alésage 93 mm x 73,5 mm Puissance de sortie du stator 900 W à 3 000 tr/min Taux de compression 10,5:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection électronique de carburant (EFI)

Calage à l’allumage Commandée par le module de commande du moteur (ECU) 32° +/- 2° à 5 000 tr/min Bougie d’allumage/ écartement Autolite 5684/ 0,85 mm Suspension avant Bras de suspension triangulaire double avec une course de 22,86 cm Suspension arrière Indépendante avec une course de 22,86 cm Système d’allumage CDI numérique Système de lubrification Carter humide Type de système d’entraînement Transmission à variation continue Polaris (PVT) Type de sélecteur de la boîte de vitesses Levier unique (H/L/N/R/P) Démultiplication – gamme de vitesse basse Avant 8,56:1/arrière 25,59:1 Démultiplication – marche arrière Avant 7,67:1/arrière 22,92:1 Démultiplication – gamme de vitesse élevée Avant 4,03:1/arrière 12,05:1 Rapport d’entraînement – avant 42,11:1 (autre que EPS) 42,13:1 (EPS) Dimensions de pneu – avant 26 x 10-12 Dimensions de pneu – arrière 26 x 10-12 Pression des pneus – avant 69 kPa Pression des pneus – arrière 138 kPa

Freins, avant et arrière Au pied, disque hydraulique à 4 roues Phare de capot 2 faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène Feux arrière 10 DÉL (0,28 W) Feu d’arrêt 10 DÉL (3,1 W)

Huile à brumiser Aérosol de 355 mL 12 2870791 0,95 L

PS-4 Service extrême 0,95 L

Pompe pour bidon de 3,8 L (1 gal US) — 1 2870465 Traction sur demande 0,95 L

Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium — 1 2871312 Graisse toutes saisons Quatre paquets de 89 mL

Cartouche de 414 mL 1 2871423 Graisse Premium pour démarreur — 1 2871460 Graisse pour joints universels Tube de 89 mL 24 2871515 Cartouche de 414 mL 1 2871551 Graisse diélectrique (Nyogel

Stabilisateur de carburant 473 mL 12 2870652 9,5 L

Liquide de freins DOT 4 — 1 2872189 Produit d’étanchéité de filetage Loctite

Chargement sur un camion ou une remorque surélevée en gamme de vitesse élevée Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement. Démarrage sur une pente raide Utiliser la gamme de vitesse basse. Conduite à bas régime ou à basse vitesse – 4,8 à 11,3 km/h Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme de vitesse basse. Réchauffage insuffisant du moteur à basses températures Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et ne risquera pas de brûler. Engagement lent et facile de l’embrayage Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur. Remorquage/poussée à bas régime/basse vitesse Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. Usage utilitaire/déblaiement Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. Immobilisation dans la boue ou la neige Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage.

AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut

causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule. Franchissement d’objets de grande taille, départ arrêté Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage.

AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut

causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule. Patinage de la courroie résultant de l’infiltration d’eau ou de neige dans le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) Faire sécher le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Empêcher l’eau d’entrer dans le conduit d’admission de la transmission à variation continue Polaris (PVT). Voir les Préfiltres d’admission pour plus de renseignements. Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites répétées se produisent. Mauvais fonctionnement de l’embrayage Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.

Mauvais rendement du moteur Vérifier si le filtre à air est obstrué, si le filtre à carburant est obstrué, s’il y a de l’eau dans le carburant ou des matières étrangères dans le réservoir de carburant ou les conduites de carburant. Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Patinage dû au non-respect du préchauffage de la courroie Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h sur une distance de 1,6 km (8 km ou plus lorsque les températures sont sous le point de congélation). Courroie mauvaise ou manquante Installer la courroie recommandée. Rodage inadéquat Toujours roder une nouvelle courroie ou un nouvel embrayage.

Faible tension de la batterie Recharger la batterie. Cosses de batterie desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions du solénoïde desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions desserrées au boîtier de commande électronique Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs. LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS

CAUSE POSSIBLE SOLUTION

Pas de carburant Ajouter du carburant. Eau dans le carburant Vidanger le système d’alimentation et faire le plein. Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Bougie encrassée ou défectueuse Vérifier la bougie et la remplacer au besoin. Pas d’étincelle à la bougie Vérifier la bougie et la remplacer au besoin. Eau ou carburant dans le carter moteur Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.

Étincelle faible à la bougie Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Fils de bougie mal installés Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Eau dans le carburant Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé.

Carburant de qualité médiocre, à faible indice d’octane Remplacer par le carburant recommandé. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIÈREMENT,

Bougie encrassée ou défectueuse Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie. Fils de bougie usés ou défectueux Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Carburant incorrect Remplacer par le carburant recommandé.

Filtre à air colmaté Inspecter et nettoyer ou remplacer. Préfiltre d’admission colmaté Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer. Autre panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. LE MOTEUR S’ARRÊTE OU PERD DE LA PUISSANCE

CAUSE POSSIBLE SOLUTION

Pas de carburant Ajouter du carburant. Conduite de mise à l’air libre de carburant entortillée ou encrassée Inspecter et remplacer. Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. Bougie encrassée ou défectueuse Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie. Fils de bougie usés ou défectueux Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Carburant incorrect Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Filtre à air colmaté Inspecter et nettoyer ou remplacer. Préfiltre d’admission colmaté Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer. Autre panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Surchauffe du moteur Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur du moteur. Un concessionnaire peut fournir de l’aide. Pare-étincelles branché Nettoyer ou remplacer Niveau de liquide de refroidissement bas Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.

Polaris Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U. (Polaris) offre une GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS sur tous les composants de votre véhicule Polaris couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. Polaris garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de Polaris. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera l’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire.

La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés pour des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant une défaillance; de l’utilisation d’un logiciel ou d’un calibrage non approuvé; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé. La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :

  • Composants des freins
  • Composants des sièges
  • Embrayages et composants
  • Ampoule/feux scellés
  • Carburateur/composants du corps de papillon
  • Composants du moteur
  • Courroies d’entraînement
  • Composants hydrauliques et liquides
  • Disjoncteurs/fusibles
  • Composants électroniques
  • Matériaux d’étanchéité

GARANTIE• Liquides de refroidissement

1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non

recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS.

2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de

GARANTIE Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie au concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée qui vend des produits de la même gamme que le vôtre. À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE PRO- DUIT A ÉTÉ ACHETÉ : En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée. Vous devez montrer une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT : Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le produit.

GARANTIESI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PAR- TICULIER : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit.

SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé s’il y a des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les rappels de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la garantie limitée. Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Au besoin, les coordonnées des établissements concessionnaires se trouvent sur ce site Web : www.polaris.com/en-ca/contact Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.

GARANTIEPour toute question, appeler le Service des relations avec les propriétaires de POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, vous pouvez remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web : Français : http://www.tc.gc.ca/rappels Anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls Ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays).

L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de POLARIS sur ce même véhicule. Polaris Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions de l’Agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non- conformité à ces règlements. La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm

ou plus et des véhicules certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur initial et prend fin après 500 heures d’utilisation du moteur, 5 000 km de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. La période de garantie des VTT de moins de 100 cm

relative au contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur initial et prend fin après 250 heures d’utilisation du moteur, 2 500 km de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement (EPA) dure au moins aussi longtemps que la garantie standard du fabricant que Polaris offre pour le véhicule de façon générale. La période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement ne sera pas prolongée en cas d’achat d’une protection de garantie additionnelle sous forme de contrat de service ou d’un autre prolongement de garantie payé, mais les pièces reliées aux émissions peuvent être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat de service payé ou de tout prolongement de garantie payé. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :

  • Système d’admission d’air
  • Système d’alimentation
  • Système de recirculation des gaz d’échappement

GARANTIELes pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement :

  • Appareils de traitement secondaire
  • Soupapes de ventilation du carter moteur
  • Blocs de commande électronique Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions de vapeurs de carburant :
  • Réservoir de carburant
  • Bouchon du réservoir de carburant
  • Conduite de carburant
  • Raccords de la conduite de carburant
  • Soupape de décharge de pression*
  • Soupapes de commande*
  • Solénoïdes de commande*
  • Commandes électroniques*
  • Membranes de contrôle du vide*
  • Séparateur de liquide/vapeur
  • Réservoir à charbon actif
  • Supports de montage de réservoir à charbon actif
  • Connecteur d’orifice de purge du carburateur
  • Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant. Les composants de contrôle des émissions comprennent également les pièces dont le but unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance augmentera les émissions sans affecter grandement la performance du moteur/ de l’équipement. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.

GARANTIELA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un usage incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou si l’on a utilisé le véhicule dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. Un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée peut effectuer tous les entretiens requis pour ce véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS, mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air de véhicule. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.

RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE

Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49 états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont identifiés par la lettre « B » à la neuvième position dans le numéro de modèle (p. ex. R16RTE87B). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits avec certaines caractéristiques, comme une benne de chargement à capacité réduite. Toute modification apportée à ces caractéristiques peut contrevenir à des réglementations applicables en Californie et peut annuler la garantie limitée de conformité des émissions offerte par le fabricant.

GARANTIELa déclaration de garantie limitée du système de recyclage des vapeurs de carburant de la Californie ci-dessous s’applique à votre véhicule récréatif hors route en Californie si le véhicule est équipé d’un système de recyclage des vapeurs de carburant et d’une étiquette de véhicule d’information de recyclage des émissions de vapeurs de carburant indiquant que le véhicule est conforme aux réglementations de l’état de la Californie relatives aux émissions de vapeurs de carburant applicables aux véhicules de sport hors route, aux véhicules tout- terrains et aux véhicules utilitaires hors route neufs. Ces véhicules sont désignés sous le nom « OHRV-EVAP » ci-dessous. ÉNONCÉ DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES

ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE

VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Polaris Industries Inc. ont le plaisir de vous présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre véhicule récréatif hors route de l’année modèle 2018 ou plus récent. En Californie, les véhicules récréatifs hors route neufs doivent être conçus, construits et équipés en vue de satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. Polaris doit garantir le système de contrôle des émissions de votre OHRV-EVAP pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien de votre OHRV-EVAP. Les pièces listées sous la garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement du système de contrôle des émissions peuvent comprendre notamment le carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, les tuyaux de carburant, le réservoir de charbon actif, l’ordinateur du moteur et le système de contrôle des émissions de vapeurs de carburant de votre système de contrôle d’émissions. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, Polaris assumera les frais de réparation de votre OHRV-EVAP, incluant le coût du diagnostic, des pièces et de la main- d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT : Pour les modèles d’OHRV-EVAP de l’année modèle 2018 et plus récents Sur 30 mois, ou 4 023 km, ou 250 heures, selon la première occurrence, excepté les composants évaporation dont la valeur excède la garantie à prix élevé OHRV qui sont couverts sur 60 mois, ou 8 047 km, ou 500 heures, selon la première occurrence. Polaris procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse liée au contrôle des émissions de votre OHRV-EVAP.

GARANTIERESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE : En tant que propriétaire d’OHRV-EVAP, vous êtes tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. Polaris recommande de conserver toutes les factures d’entretien de votre OHRV-EVAP, mais Polaris ne peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de votre négligence à faire exécuter un programme d’entretien périodique. En tant que propriétaire, vous êtes tenu de présenter votre OHRV-EVAP chez un concessionnaire Polaris aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. En tant que propriétaire d’OHRV-EVAP, vous devez aussi savoir que Polaris peut refuser d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance de l’OHRV-EVAP ou d’une pièce à la suite d’usage abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non approuvées.

AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES

Une pièce ajoutée ou modifiée doit être conforme aux normes de contrôle des émissions CARB. Toute infraction à cette exigence est passible de sanction civile ou pénale. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en vertu de la garantie, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Polaris au 1- 800-POLARIS (1-800-765-2747) ou avec le California Air Resources Board à 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 É.-U. Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334

Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant. DATE KM (MI)

  • Absence d’inspection avant la conduite p. 22
  • Ajout ou changement du liquide de refroidissement p. 122
  • Alarme Avertisseur de marche arrière p. 34
  • Rotation de la courroie p. 39
  • Alarme de rotation de la courroie p. 39
  • Arrêt du moteur p. 71
  • Avertissement d’utilisation adéquate (deux places) p. 14
  • Avertissement d’utilisation adéquate (quatre places) p. 14
  • Avertissement de ceinture de sécurité/conduite responsable p. 12
  • Avertissement de charge utile p. 15
  • Avertissement de charge/ passager/pression de pneu p. 16
  • Avertissement de transport de carburant p. 15
  • Avertissement du couvercle d’embrayage p. 18
  • Avertisseur de marche arrière p. 34
  • Avis p. 173
  • Barre d’impulsion p. 37
  • Batterie p. 149
  • Bloc-instruments Aperçu p. 43
  • Code de diagnostic p. 60
  • Couleur de rétroéclairage p. 54
  • Heures d’opération p. 56
  • Horloge p. 52
  • Limite de vitesse réglable p. 57
  • Menu d’options p. 49
  • Niveau de rétroéclairage p. 55
  • Sélection des unités de distance p. 50
  • Sélection des unités de température p. 51
  • Témoins lumineux p. 44
  • Zone d’affichage 1 p. 46
  • Zone d’affichage 2 p. 47
  • Bouchon du réservoir de carburant p. 40
  • Bougie encrassée et humide p. 121
  • Bougies p. 120
  • Cadre de protection de l’occupant (OPS) p. 40
  • Calage lors de la montée d’une pente p. 25
  • Capacité d’attelage/de remorquage p. 19
  • Capacité de charge p. 83
  • Casque p. 11
  • Ceintures de sécurité p. 23
  • , 41 Charge de la batterie p. 150
  • Charge dynamique du treuil p. 97
  • Chargement incorrect p. 28
  • Cognements du moteur p. 167
  • Comment obtenir le service sous garantie p. 172
  • -173 Commutateur de feux p. 35
  • Commutateurs Commutateur de feux p. 35
  • Compartiments de rangement et de sièges p. 39
  • Conduite à flanc de pente p. 25
  • , 78 Conduite au travers d’un cours d’eau p. 27
  • Conduite avec un passager p. 76
  • Conduite avec une charge sur le véhicule p. 23
  • Conduite dans l’eau p. 79
  • Conduite en marche arrière p. 80
  • Conduite incorrecte en marche arrière p. 26
  • Conduite sans formation p. 21
  • Conduite sur des obstacles p. 27
  • , 80 Conduite sur surfaces glissantes p. 77
  • Console p. 32
  • Contacteur d’allumage p. 35
  • 183D Définitions des codes de l’affichage diagnostic p. 61
  • Démarrage du moteur p. 71
  • Descente de pente p. 78
  • Descente de pente incorrecte p. 25
  • Déversement de la benne de chargement p. 84
  • Direction assistée électronique p. 39
  • Écartement des électrodes/ couple de serrage de bougie p. 120
  • Emplacements des composants p. 31
  • Enregistrement, garantie p. 169
  • Entreposage p. 153
  • Entreposage de la batterie p. 150
  • Entretien Aperçu p. 101
  • Inspection de la direction p. 140
  • Inspection du câble de changement de vitesse/ tringlerie p. 132
  • Inspection du roulement de roue p. 141
  • Points de lubrification p. 117
  • Entretien du câble de treuil p. 96
  • Entretien inapproprié des pneus p. 24
  • Entretien périodique Aperçu p. 101
  • Équipement de protection individuelle p. 11
  • Étiquettes de sécurité Avertissement de ceinture de sécurité/conduite responsable p. 12
  • Avertissement du couvercle d’embrayage p. 18
  • Étiquettes de sécurité et leurs emplacements p. 12
  • Exposition aux échappements p. 29
  • Feux p. 145
  • Feux d’arrêt p. 148
  • Filtre à air/boîte à vent p. 153
  • Fonctionnement du treuil p. 90
  • Fonctionnement en marche arrière p. 80
  • Fonctionnement par temps froid p. 72
  • Freinage p. 72
  • Freins p. 138
  • Fusibles p. 148

Garantie et exclusions Lubrifiants et liquides. . . . . . . . . . . . . 171 Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Garantie limitée sur les émissions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Immersion du véhicule. . . . . . . . . . . . . . 133 Inspecter et lubrifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Inspection avant la conduite. . . . . . . . . 69 Inspection de l’admission d’air

  • Inspection de l’essieu p. 142
  • Inspection de la courroie p. 129
  • Inspection des bougies p. 120
  • Inspection des fuites de carburant p. 125
  • Inspection du filtre à air p. 134
  • Inspection du reniflard du moteur p. 136
  • Installation de la batterie p. 149
  • Installation de la courroie p. 129
  • Installation des roues p. 145
  • Interférence électromagnétique p. 99
  • 184L Lavage du véhicule p. 152
  • Le moteur ne tourne pas p. 166
  • Le moteur s’arrête ou perd de la puissance p. 168
  • Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés p. 167
  • Le moteur tourne, mais ne démarre pas p. 166
  • Lieu d’entreposage p. 154
  • Limitations d’âge p. 22
  • Limite de vitesse réglable p. 57
  • Loquets de capot p. 41
  • Lubrifiants/Produits d’entretien p. 163
  • Lustrage du véhicule p. 153
  • Mauvaise visibilité p. 28
  • Mesures de sécurité relatives au treuil p. 87
  • Mise en garde de changement de rapports p. 19
  • Modifications au véhicule p. 29
  • Montée de pente p. 77
  • Mots de signalisation p. 8
  • Nettoyage de l’extérieur p. 153
  • Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur p. 123
  • Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion p. 124
  • Niveaux des liquides p. 154
  • Numéros d’identification du véhicule p. 9
  • Numéros de pièce des liquides p. 163
  • Numéros de pièces p. 163
  • Page de bienvenue p. 3
  • Panneau de commande du chauffage (le cas échéant) p. 36
  • Pare-étincelles p. 137
  • Pédale d’accélérateur p. 38
  • Pédale de frein p. 38
  • Période de rodage p. 67
  • , 102 Permutation des pneus p. 144
  • Phares Remplacement de l’ampoule p. 146
  • Pneus p. 143
  • Pratiques de conduite sécuritaire p. 68
  • Prises p. 33
  • Prises pour accessoires p. 33
  • Procédures de conduite p. 76
  • Produits exportés p. 173
  • Produits Polaris p. 163
  • Profondeur de sculpture de pneu p. 143

Radiateur et ventilateur de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Recommandations concernant l’huile

  • Recommandations pour la lubrification p. 109
  • Recommandations pour les bougies p. 120
  • Registre d’entretien p. 181
  • Réglage de la vitesse maximale p. 57
  • Réglage du faisceau de phare p. 147
  • Réglage du ressort p. 143
  • Remise en service p. 154
  • Remorquage d’un PRO XD p. 155
  • Remorquage de charges p. 83
  • Remplacement de l’huile moteur et du filtre p. 112
  • 185Remplacement du filtre à air p. 134
  • Résidents de la Californie p. 177
  • Retours d’allumage p. 167
  • Retrait de la batterie p. 149
  • Retrait de la courroie p. 127
  • Retrait des roues p. 144
  • Rodage de transmission à variation continue Polaris (PVT) (poulies/courroie) p. 68
  • Rodage du moteur et de la transmission p. 67
  • Rodage du système de freinage p. 68
  • Séchage de la transmission à variation continue Polaris (PVT) p. 131
  • Sécurité lors de l’entretien et de la réparation du treuil p. 98
  • Sélecteur de vitesse p. 34
  • Spécifications 2000G p. 157
  • 4000G p. 159
  • Spécifications de couple de serrage de l’essieu et des écrous de roue p. 144
  • Stationnement du véhicule p. 81
  • Stationnement sur une pente p. 81
  • Support d’attelage de remorque p. 38
  • Symboles d’avertissement p. 8
  • Symboles de sécurité p. 8
  • Système de contrôle d’émissions du carter moteur p. 99
  • Système de contrôle d’émissions du système d’échappement p. 99
  • Système de lutte contre le bruit p. 99
  • Système de refroidissement p. 122
  • Système de transmission à variation continue Polaris p. 126
  • Système différentiel arrière (le cas échéant) p. 73
  • Système toutes roues motrices/ différentiel arrière (le cas échéant) p. 73
  • Systèmes d’échappement brûlants p. 29

Tableau de spécifications du carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Transport de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Transport du PRO XD. . . . . . . . . . . . . . . 154

  • Unité de direction assistée (nettoyage) p. 145
  • Usage non autorisé du véhicule p. 29
  • Usure/brûlure de la courroie d’entraînement p. 165
  • Utilisation de la gamme de vitesse basse p. 34
  • Utilisation sur terrains publics aux États-Unis p. 99
  • Ventilateur, refroidissement p. 122
  • Vérification de l’huile p. 111
  • Vérification de l’huile pour boîte de vitesses p. 115
  • Vidange d’huile de la traction sur demande p. 117
  • Vidange d’huile pour boîte de vitesses p. 116
  • Virage incorrect p. 24
  • Volant de direction réglable p. 33
  • Volant de direction, réglage p. 33
  • Volant, direction Réglage 186Pour connaître le concessionnaire Polaris le plus proche, composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visiter www.polaris.com. Polaris Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. p. 33

de pièce 9940218-fr_ca, rév. 01 Imprimé au Canada

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : POLARIS

Modèle : PRO XD 4000G AWD (2021)

Catégorie : Véhicule tout-terrain (quad)