24VX2DTS15 - Tondeuse à gazon Sun Joe - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 24VX2DTS15 Sun Joe au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon électrique sans fil, 24V, largeur de coupe de 38 cm |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie lithium-ion 24V, rechargeable |
| Temps de charge | Environ 2 heures |
| Hauteur de coupe | Ajustable sur 6 positions (de 2,5 à 7,5 cm) |
| Capacité du bac de ramassage | 40 litres |
| Poids | Environ 15 kg |
| Utilisation | Idéale pour les petits jardins et les espaces résidentiels |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lame et du bac de ramassage, vérification de la batterie |
| Sécurité | Équipée d'un interrupteur de sécurité, ne fonctionne pas si la poignée n'est pas en position correcte |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, respect des normes de sécurité CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - 24VX2DTS15 Sun Joe
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 24VX2DTS15 - Sun Joe et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 24VX2DTS15 de la marque Sun Joe.
MODE D'EMPLOI 24VX2DTS15 Sun Joe
ESFR © 2021 by Snow Joe , LLCTous droits réservés. Instructions d’origine.
Une division de Snow Joe
Modèle 24V-X2-DTS15 Formulaire n° SJ-24V-X2-DTS15-880F-MR2
48 V MAX.* | 4,0 Ah | 38 cm IMPORTANT! Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la machine Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même être fatales. AVERTISSEMENTS d’ordre général en matière de sécurité! Quand vous utilisez ce scaricateur-aérateur sans cordon, les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de dommages corporels. Avant d’utiliser le scaricateur-aérateur, prenez le temps de vous familiariser avec les commandes, spécialement la façon d’arrêter la machine en cas d’urgence. Les seules personnes qui doivent utiliser le scaricateur-aérateur sont celles qui comprennent parfaitement les instructions et qui savent comment utiliser la machine. Les enfants ne doivent jamais être autorisés à avoir accès au scaricateur-aérateur. Conservez ce manuel pour le consulter éventuellement dans le futur et relisez-le au début de chaque saison de déchaumage. Sécurité générale
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux accidents.
2. Pièces de rechange – Pour réparer cette machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
3. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les animaux familiers, doivent être maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail.
4. S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux-ci pouvant se prendre dans les pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes et susamment montantes.
5. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer
les blocs-piles, de saisir la machine ou de la transporter, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le transport de la machine en ayant le doigt sur l’interrupteur ou en ayant mis l’interrupteur à la position de marche augmente le risque d’accident.
6. Retirer les blocs-piles de la machine avant de
procéder à un réglage, de changer d’accessoire ou de la remiser – Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la machine.
7. Ne pas forcer la machine – Elle fonctionnera mieux, sera
moins dangereuse et moins susceptible de tomber en panne si elle est utilisée au régime pour lequel elle a été conçue.
8. Porter un équipement de protection individuel –
Lorsque vous utilisez cette machine, portez des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou des lunettes de protection pour vous protéger ecacement les yeux. Portez des protecteurs d’oreille pour prévenir toute diminution de l’acuité auditive. Utilisez un protecteur facial ou un masque antipoussières si l’environnement de travail est poussiéreux.
9. Retirer les batteries – Déconnectez le scaricateur-
aérateur de la source d’alimentation électrique en retirant les batteries quand vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir dessus, quand vous changez d’accessoire ou quand vous eectuez toute autre tâche d’entretien.
10. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, ranger la machine à
l’intérieur – Si vous ne l’utilisez pas, le scaricateur- aérateur doit être remisé à l’intérieur dans un endroit sec, surélevé et sous clé, hors de portée des enfants.
11. Eectuer avec soin l’entretien du scaricateur-
aérateur – Pour que leur rendement soit optimal et qu’ils puissent être utilisés sans danger, maintenez les tranchants autés et propres. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
12. Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas la machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est destinée.
13. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas le
scaricateur-aérateur sous la pluie ou dans les endroits humides.
14. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le scaricateur-aérateur si vous êtes fatigué, si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue ou si vous avez pris des médicaments.
15. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.46
16. Vérier s’il y a des pièces endommagées – Avant
d’utiliser la machine, inspectez-la soigneusement pour vérier que les dispositifs de protection ou toute autre pièce ne sont pas endommagés et pour vous assurer qu’elle fonctionne correctement pour l’utilisation à laquelle elle est destinée. Vériez l’alignement des pièces mobiles, l’absence de grippage des pièces mobiles, de rupture de pièce, le montage et tout autre problème susceptible d’entraver le bon fonctionnement de la machine. Tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés ou remplacés de façon appropriée. Communiquez avec le service à la clientèle Snow Joe
en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Sécurité électrique
AVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements de sécurité et les consignes. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves dommages corporels.
1. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
2. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocs-
piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre type de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas les blocs-piles, rangez-les
à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
4. Du liquide peut être éjecté d’une batterie malmenée;
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
5. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est
endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages corporels.
6. N’exposez ni les blocs-piles ni le chargeur à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou une température supérieure à 40,5 °C peut déclencher une explosion.
7. Suivez toutes les instructions de charge des blocs-
piles et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la zone spéciée dans ces instructions. Charger une batterie de façon inappropriée ou à une température en dehors de la zone de sécurité spéciée peut l’endommager et augmenter le risque d’incendie.
8. Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer les blocs-
piles ou le chargeur sauf, le cas échéant, précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. Entretien et réparation
1. Conez vos réparations à un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du produit sera préservée.
2. Ne modiez pas le chargeur ou les blocs-piles ou
n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. IMPORTANT! Consignes de sécurité pour les scaricateurs-aérateurs poussés Généralités concernant l’utilisation
- Avant de démarrer, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine et dans le ou les manuels.
- Inspectez soigneusement le terrain où la machine doit être utilisée et retirez tous les corps étrangers. mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers se trouvant dans la zone de travail peuvent être ramassés par le scaricateur-aérateur et être projetés dans les yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures. Outre l’inspection de la zone de travail et l’élimination de tous les corps étrangers s’y trouvant avant de commencer à déchaumer, portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d’écrans latéraux et, au besoin, un masque facial intégral.
- Utilisez le scaricateur-aérateur sans cordon uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage articiel.
- N’utilisez pas la machine sans porter de vêtements extérieurs appropriés. Portez des chaussures de protection permettant d’avoir une meilleure prise sur les surfaces glissantes.
- N’essayez jamais de procéder à des réglages quand le moteur tourne.
- N’utilisez jamais le scaricateur-aérateur dans de l’herbe humide. Assurez toujours vos pas; marchez, ne courez jamais quand vous utilisez la machine.
- Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces tournantes ou à proximité.
- Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez la machine ou lui faites traverser des chemins, des allées ou des routes de gravier. Soyez à l’aut des dangers cachés et de la circulation.
- Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.47
- Arrêtez le moteur et retirez les batteries toutes les fois que vous devez quitter la position d’utilisation de la machine, avant de la transporter, avant de décrasser les dents et lorsque vous réparez, réglez ou inspectez la machine.
- Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous laissez la machine sans surveillance. Arrêtez le moteur et retirez les batteries.
- Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la machine, coupez le moteur, retirez les batteries et patientez jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt complet.
- N’utilisez jamais la machine sans que les carters de protection, plaques de protection et autres dispositifs de protection et de sécurité appropriés soient en place et en bon ordre de marche.
- Maintenez les enfants et les animaux familiers à bonne distance.
- Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de déchaumer à une trop grande profondeur et à un régime trop rapide.
- Ne déplacez pas la machine à une vitesse élevée sur un sol dur ou glissant.
- N’autorisez jamais de spectateurs à s’approcher de la machine quand elle est en cours d’utilisation.
- Utilisez uniquement des accessoires homologués par le fabricant de la machine.
- N’utilisez jamais la machine sans bonne visibilité ou éclairage adéquat.
- Soyez vigilant quand vous déchaumez sur un sol dur. Les dents peuvent se bloquer dans le sol et propulser la machine vers l’avant. Si ceci se produit, relâchez le levier marche/arrêt et ne cherchez pas à retenir la machine.
- Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous entamez une marche arrière ou lorsque vous tirez la machine vers vous.
- Si la machine doit être basculée pour la déplacer, attendez que les dents s’arrêtent. Ne faites pas tourner les dents lorsque vous traversez des terrains où il n’y a pas d’herbe et lorsque vous déplacez la machine d’une zone de travail à une autre.
- N’inclinez pas la machine lorsque vous mettez le moteur en marche, sauf si cela est nécessaire pour la démarrer. Dans ce cas, inclinez-la en vous limitant à ce qui est absolument nécessaire et levez uniquement la partie qui est à l’opposé de l’utilisateur.
- Ne démarrez pas le moteur en restant debout derrière l’ouverture d’éjection.
- Mettez le moteur en marche avec précaution en suivant les instructions et maintenez les pieds à l’écart des dents en rotation.
- Ne soulevez ou ne portez jamais la machine quand le moteur tourne.
- Arrêtez le moteur et retirez les batteries : – avant de retirer ce qui peut bloquer la machine ou ob- struer l’ouverture d’éjection; – avant d’eectuer une vérication sur la machine, de la nettoyer ou d’intervenir dessus; – après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la ma- chine pour vérier si elle a été endommagée et réparez- la avant de la redémarrer et de l’utiliser à nouveau; – si la machine commence à vibrer anormalement (vériez-la immédiatement); – toutes les fois que vous laissez la machine sans surveil- lance.
- N’utilisez jamais le scaricateur-aérateur sans que le sac à chaume soit solidement attaché.
- AVERTISSEMENT! Faire très attention aux dents acérées. Les dents continueront de tourner après avoir coupé le moteur. Utilisation sur terrain pentu Les terrains pentus sont la cause majeure d’accidents dus à des glissades ou à des chutes et aux graves blessures qu’ils peuvent entraîner. L’utilisation d’un scaricateur-aérateur sur terrain pentu exige une extrême vigilance. Si vous ne vous sentez pas à l’aise sur un terrain pentu, ne le déchaumez pas.
- Déchaumez en travers de la pente, jamais en montant ou en descendant. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous changez de direction sur un terrain pentu.
- Faites attention aux trous, aux ornières, aux bosses, aux roches et à tout ce qui peut être caché. Ils peuvent vous faire glisser ou tomber sans prévenir.
- Ne déchaumez pas sur de l’herbe mouillée ou un terrain excessivement pentu. Si vous êtes instable sur vos deux pieds, vous risquez de glisser ou de tomber.
- Ne déchaumez pas à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus. Vous pourriez perdre l’équilibre. Sécurité des enfants Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants font souvent preuve d’une grande curiosité à l’égard de la machine et de l’opération de déchaumage elle-même. Ne supposez jamais que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois.
- Maintenez les enfants à l’écart de la zone à déchaumer et sous la stricte surveillance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur.
- Soyez vigilant et arrêtez la déchaumeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail.
- Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
- Redoublez d’attention en approchant les coins aveugles, les buissons, les arbres ou tout ce qui pourrait vous empêcher de voir un enfant.48 Réduction des vibrations et du bruit Pour réduire l’impact du bruit et la propagation des vibrations, limitez la durée d’utilisation, passez sur un mode d’utilisation produisant peu de vibrations et de bruit et portez également un équipement de protection individuelle. Tenez compte des points suivants pour réduire au minimum les risques d’exposition aux vibrations et au bruit :
- Utilisez la machine uniquement pour les travaux pour lesquels elle a été conçue et selon les instructions du fabricant.
- Assurez-vous que la machine est en bon état et qu’elle est bien entretenue.
- Utilisez les accessoires appropriés pour la machine et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
- Tenez fermement le guidon des deux mains.
- Entretenez cette machine selon les instructions fournies dans ce manuel et maintenez-la toujours bien lubriée (le cas échéant).
- Planiez votre emploi du temps pour répartir sur plusieurs jours l’utilisation d’une machine produisant beaucoup de vibrations. Risques résiduels Même si vous utilisez cette machine en respectant les consignes de sécurité, il y a toujours un risque de dommages corporels et matériels. La structure et la conception de cette machine peuvent présenter les dangers suivants :
- Problèmes de santé résultant de la propagation de vibrations si la machine est utilisée pendant de longues périodes ou si elle n’est pas utilisée à bon escient et mal ou insusamment entretenue.
- Dommages corporels et matériels dus à l’utilisation d’accessoires cassés ou au choc soudain avec des corps étrangers cachés.
- Danger de dommages corporels et matériels provoqués par des débris volants. mAVERTISSEMENT! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant son utilisation! Ce champ peut, dans certaines circonstances, interférer avec des prothèses actives ou passives! Pour réduire le risque de blessures graves ou même fatales, nous recommandons que les personnes ayant des prothèses consultent leur médecin et le fabricant des prothèses avant d’utiliser cette machine. Consignes de sécurité concernant les batteries et le chargeur Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possibles. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation des batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. Les autres types de batteries peuvent endommager le scaricateur-aérateur sans cordon et entraver son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves blessures. mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque de dommages corporels. Ne modiez pas le chargeur ou les blocs-piles ou n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. Faites réparer ou entretenir vos blocs-piles par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité des blocs-piles sera préservée. mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures, charger les blocs-piles au lithium-ion 24V iON+ uniquement à l’aide du chargeur au lithium-ion 24V iON+ spéciquement prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne pas brancher les blocs-piles sur le secteur ou l’allume- cigare d’une voiture. Les blocs-piles seraient dénitivement et irrémédiablement endommagés.49
- Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
- Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue à proximité de blocs-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. REMARQUE : la zone de température de sécurité pour les batteries est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-les à température ambiante.
- Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
- N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
- Le chargeur 24VCHRG-DPC est prévu uniquement pour 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise appropriée.
- Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur ou des blocs-piles peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des dommages corporels.
- Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer les blocs-piles d’un chargeur débranché. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
- Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des émanations et des substances toxiques se dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
- N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés, s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de marteau, foulés au pied, etc.).
- Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si les batteries ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
agréé ou appeler le service à la clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
- Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour l’éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
- Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
- Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit frais et sec : ne rangez pas les blocs-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant l’été. Renseignements sur les batteries
1. Les blocs-piles fournis avec votre scaricateur-aérateur
sans cordon ne sont que partiellement chargés. Les blocs- piles doivent être complètement chargés avant d’utiliser la machine pour la première fois.
2. Pour un rendement optimal des blocs-piles, évitez
d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les fréquemment.
3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Les blocs-piles doivent être remplacés au plus tard lorsque leur capacité d’origine, à l’état neuf, chute de 80 %. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé50 ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre scaricateur-aérateur sans cordon fonctionne normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas
7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles. La
décharge poussée d’une batterie endommagera ses cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance des batteries chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez les blocs-piles uniquement s’ils sont à charge complète.
8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier des batteries, même si cette surchaue n’est pas visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre
à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de la machine pour des raisons de sécurité. IMPORTANT! N’appuyez plus sur le levier marche/arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager les blocs-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion. Renseignements sur le chargeur et le processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batteries. Assurez-vous de brancher le chargeur de batteries sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour
éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apportez
aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées et des prises correspondantes réduira le risque de secousse électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batteries, les blocs-piles et la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batteries qui est fourni pour
charger d’autres appareils, outils ou machines sans cordon.
6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation
prolongée. Avant de recharger les blocs-piles, laissez-les se refroidir à la température ambiante.
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas les batteries dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge poussée).
9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas une batterie qui s’est bombée ou qui a subi
des déformations pendant le processus de charge, ni une batterie présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. Protection contre les inuences environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batteries contre l’humidité et la pluie : l’humidité et la pluie peuvent gravement endommager les cellules.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batteries près d’émanations ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batteries et la machine sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.51
5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans un endroit
où la température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batteries dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez vos blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température de 25 °C. Protégez les blocs-piles, le chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %).
8. Veillez à ce que les blocs-piles au lithium-ion ne gèlent
pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à des températures inférieures à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être jetés.
9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules des batteries. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une batterie.52 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine. La projection d’objets ramassés par le rouleau à dents peut provoquer de graves blessures. Faire preuve d’une extrême PRUDENCE en entamant une marche arrière ou en tirant la machine vers soi. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sous la pluie où par forte humidité.
L’OUÏE – Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreille et des lunettes de sécurité. DANGER! Lames rotatives : maintenir les mains et les pieds éloignés des pièces mobiles. Porter des gants de protection et des chaussures à semelle antidérapante pour utiliser la machine et manipuler les débris. Inspecter la zone de travail avant utilisation de la machine et retirer tout ce qui peut être rejeté par la machine. Si un objet caché est découvert pendant l’utilisation de la machine, l’arrêter et retirer l’objet. Maintenir les spectateurs à bonne distance de la zone de travail. Ne pas pousser la machine en descendant des marches. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Symboles SymbolesDescriptions Descriptions Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batteries à l’intérieur.53 Apprenez à mieux connaître votre scaricateur-aérateur sans cordon Avant d’utiliser le scaricateur-aérateur, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages, comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine. Conservez ce manuel pour le consulter éventuellement dans le futur et relisez-le avant chaque saison de déchaumage.
1. Poignée rembourrée
2. Levier marche/arrêt
3. Bouton-poussoir de
4. Boîtier d'interrupteurs
5. Cadre supérieur de
6. Bouton et boulon de
7. Tube inférieur de
11. Rouleau d'aération
12. Rouleau scaricateur
15. Chargeur au lithium-
ion 24V iON+ (24VCHRG-DPC)
16. Fiche de chargeur
17. Batterie au lithium-ion
24V iON+ (2) (24VBAT) présentant la technologie exclusive EcoSharp
18. Bouton-poussoir de
19. Bouton-poussoir pour
témoins de charge de batterie
20. Témoin de charge de
21. Poignée de sac à
24. Compartiment à batteries
25. Verrouillage de bouton
26. Bouton de réglage de
profondeur de scariage/ ratissage
............................... -4,5 mm - 10 mm Réglage de profondeur ............................................ 5 positions Contenance du sac à chaume ............................................ 40 l Rouleau d’aération par ratissage ........ 24 dents de ratissage à ressort en acier (2 mm d’épaisseur) Rouleau scaricateur ................................ 7 lames tranchantes Taille des roues .................................................... Avant : 20 cm Arrière : 15 cm Poids net .......................................................................... 15 kg
- Génère 48 V max. grâce à deux blocs-piles au lithium- ion de 24 V. Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois complètement chargée; la tension nominale sous charge typique est de 21.6 volts.
La valeur négative pour la profondeur de scariage/ratissage indique que les dents/lames ratissent au-dessous du niveau du sol (autrement dit, elles pénètrent dans la couche de terre). Déballage Contenu de la caisse
- Scaricateur-aérateur
- Bouton et boulon de guidon (2)
- Cadre supérieur de guidon
- Rouleau scaricateur (préassemblé)
- Rouleau d'aération par ratissage
- Batterie au lithium-ion 24V iON+ (2)
- Chargeur de batteries au lithium-ion 24V iON+
- Manuel et carte d'enregistrement
1. Retirez soigneusement le scaricateur-aérateur sans
cordon de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le scaricateur-aérateur sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément à la réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage de longue durée de la machine. IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suocation! Utilisation des blocs-piles La machine est alimentée par deux batteries au lithium-ion. Les blocs-piles sont entièrement scellés et sans entretien. mAVERTISSEMENT! Le scaricateur-aérateur peut uniquement être alimenté par les deux batteries ensemble. Une seule batterie ne peut pas fournir susamment d’énergie à la machine. S’assurer d’utiliser deux batteries de même tension et de même capacité. L’utilisation de la machine avec des batteries de diérentes capacités endommagera les batteries. mAVERTISSEMENT! Avant leur première utilisation, les batteries nécessitent d'être rechargées pendant 1 h 50 min pour être à charge complète. Lorsque les batteries sont faibles, les recharger pendant 1 h 50 min avant de les utiliser à nouveau. Témoin de charge de batterie Les blocs-piles sont dotés d’un bouton-poussoir pour vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton- poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge :
- Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
- Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
- Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite.55 REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez au besoin. REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé les blocs- piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Utilisation du chargeur
AVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs- piles au lithium-ion 24V iON+ à l’aide de leur chargeur au lithium-ion 24V iON+ compatible. Tout autre type de batteries peut causer des dommages corporels et matériels. Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC. Quand charger les batteries au lithium- ion iON+ 24VBAT REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire d’épuiser les blocs-piles avant de les charger à nouveau.
- Utilisez les témoins de charge pour déterminer quand charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT.
- Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Comment charger les batteries
1. Pour retirer les blocs-piles de leur compartiment, ouvrez
le couvercle du compartiment à batteries et appuyez sur les boutons-poussoirs de verrouillage de chaque batterie (Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batteries. Insérez ensuite la che du chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, deux témoins s’allument en vert sans clignoter (Fig. 2).
3. Insérez les blocs-piles dans le chargeur en les faisant
glisser jusqu’à ce qu’ils se mettent en place en se verrouillant. Lorsque vous insérez les batteries dans le chargeur, les deux témoins verts s’éteignent et les témoins rouges s’allument pour indiquer que la charge des batteries est en cours (Fig. 3). Bouton de niveau de charge La batterie est à 30 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 60 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie est à charge complète IndicationsTémoins Fig. 1 Couvercle de compartiment à batteries Blocs- piles Fig. 2 Chargeur vert Sous tension56
4. Lorsque les témoins du chargeur passent au vert, les
batteries sont à charge complète (Fig. 3). REMARQUE : un bloc-piles complètement déchargé dont la température interne est dans une zone normale se chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 °C et 45 ºC).
5. Si les témoins de charge ne s’allument pas du tout,
vériez que les blocs-piles reposent bien dans leur compartiment. Retirez les blocs-piles et réinsérez- les. Si le problème persiste, communiquez avec un revendeur Snow Joe
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
6. Une fois que les blocs-piles sont à charge complète,
retirez-les du chargeur en appuyant sur les boutons- poussoirs de verrouillage de chaque bloc-piles et en les faisant glisser vers l’arrière pour les dégager du chargeur (Fig. 4). mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du chargeur. mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas automatiquement lorsque les batteries sont à charge complète. Veiller à ne pas laisser les batteries dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que les batteries sont à charge complète.
7. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous
prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de la machine. IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se décharger complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement. Charger un bloc-piles chaud ou froid Les témoins verts sur la base du chargeur indiquent que la température des blocs-piles est en dehors de la zone normale pour se charger. Une fois que la température des batteries retourne dans la zone normale, elles se chargent normalement et le témoin passe au rouge sans clignoter. Les blocs-piles chauds ou froids prennent davantage de temps pour se charger. Assemblage
AVERTISSEMENT! Ne pas insérer les batteries tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et de graves dommages corporels. Portez toujours des gants pendant l’assemblage. Fig. 3 Blocs-piles rouge Charge en cours vert À charge complète Fig. 4 Bouton- poussoir de verrouillage Statut de charge lithium-ion Température de bloc-piles Témoins sur base de chargeur Témoins de charge
bloc-piles Statut de charge en cours Trop chaude Vert Clignotant ensemble Aucune charge en cours Zone normale Rouge Clignotant l’un après l’autre Charge en cours normale Trop froide Vert Clignotant ensemble Aucune charge en cours57 Assemblage du guidon
1. Placez le cadre supérieur de guidon sur les tubes
inférieurs de guidon et attachez-les à l'aide des deux jeux de boutons et boulons de guidon (Fig. 5).
2. Attachez les serre-câbles sur le guidon et insérez le câble
dans les serre-câbles. Assemblage du sac à chaume mAVERTISSEMENT! Ne pas essayer d’utiliser la machine sans avoir attaché au préalable le sac à chaume. Des débris volants pourraient présenter un danger. mAVERTISSEMENT! Avant d’attacher ou de vider le sac à chaume, le moteur de la machine doit être coupé et le dispositif de coupe doit s’être arrêté de tourner.
1. Levez le volet d'éjection et montez les crochets des deux
côtés du sac à chaume sur les rainures des deux côtés à l'intérieur du caisson (Fig. 6). Retrait et vidage du sac à chaume Videz fréquemment le sac à chaume pendant l’utilisation de la machine. N’attendez pas qu’il soit complètement rempli. Nous recommandons de le vider quand il est à moitié plein. REMARQUE : le sac à chaume, quand il est plein, réduit le rendement de cette machine.
1. Levez le volet d’éjection du sac à chaume et tirez le sac
pour le décrocher des crochets d’attache.
2. Videz le contenu du sac dans une poubelle adaptée.
Replacez le sac dans sa position initiale avant de recommencer à utiliser la machine. Utilisation prévue
1. Ce scaricateur-aérateur est conçu pour un moteur de
600 W. En fonction de l’accessoire de coupe qui est posé dessus, cette machine est destinée à scarier et à éliminer le chaume des pelouses ou à aérer par ratissage un jardin chez soi, et en tant que loisir.
2. Quand la machine est utilisée en tant que scaricateur,
elle travaille en grattant à travers et entre l’herbe à l’aide de petites fourches spécialement adaptées qui ramassent et éliminent les matériaux indésirables de la pelouse tout en laissant les brins d’herbe intacts. En même temps, la machine scarie le sol pour qu’il soit mieux aéré.
3. Quand la machine est utilisée en tant que déchaumeuse,
de nes épingles grattent la surface du gazon tout en ramassant les débris légers pour que la pelouse absorbe mieux l’oxygène et soit bien aérée et drainée.
4. Cette machine ne doit pas être utilisée par temps
de pluie et pour tondre de l’herbe sèche, humide ou exceptionnellement haute, par exemple de l’herbe de pâturage, ou pour déchiqueter des feuilles.
5. Cette machine est uniquement destinée à un usage
domestique et privé, et non à un usage commercial ou marchand. Elle ne doit pas être utilisée à des ns autres que celles décrites ici. Utilisation Réglage de profondeur de scariage/ ratissage mAVERTISSEMENT! Avant de procéder au réglage des dents, couper le moteur et retirer les batteries. Réglez la profondeur en fonction des besoins de votre pelouse. La profondeur la mieux adaptée dépend du type de pelouse et de la hauteur réelle de l’herbe. La profondeur de scariage/ratissage est contrôlée par un seul système. Pour régler la profondeur de scariage ou de ratissage, suivez les instructions ci-dessous.
1. Pour régler la profondeur de scariage/ratissage, poussez
à l'intérieur le verrouillage de bouton et tournez en même temps le bouton de réglage de profondeur de scariage/ ratissage. Tournez le bouton jusqu'à ce que l'indicateur sur le bouton soit aligné avec l'un des chires entourant le bouton (1/2/3/4/5) (Fig. 7).
Fig. 5 Cadre supérieur de guidon Tubes intermédiaires de guidon Bouton de guidon Boulon Crochet d'attache Fig. 6 Rainure Volet d'éjection58
2. Ce scaricateur-aérateur présente cinq profondeurs de
scariage/ratissage. Chaque réglage indique diérentes profondeurs, en fonction du rouleau qui est installé. Pour le détail de chaque réglage, consultez le tableau ci- dessous. Démarrage et arrêt mAVERTISSEMENT! Avant de mettre en marche le scaricateur-aérateur de pelouse, vérier qu’il n’est en contact avec aucun corps étranger. Maintenir les pieds et les mains à une distance de sécurité des dents en rotation et de l’ouverture d’éjection. Toute personne ne tenant pas compte de ces avertissements peut se blesser gravement.
1. Rabattez vers le haut le couvercle du compartiment à
batteries, insérez les deux batteries jusqu’à ce qu’elles se mettent en place en s’encliquettant (Fig. 8). Fermez le couvercle du compartiment à batteries.
2. Pour démarrer, appuyez sur le bouton-poussoir de
sécurité en le maintenant enfoncé et en tirant en même temps le levier marche/arrêt vers vous. Une fois que la machine a démarré, relâchez le bouton-poussoir de sécurité et commencez à déchaumer (Fig. 9).
3. Pour arrêter le scaricateur-aérateur de pelouse, relâchez
le levier marche/arrêt. mAVERTISSEMENT! Le rouleau à dents continue à tourner pendant un bref instant une fois que le moteur de la machine a été coupé. Ne pas incliner ou transporter la machine quand le moteur tourne encore et ne pas toucher le rouleau pendant qu’il est encore en rotation. Toute personne ne tenant pas compte de cet avertissement s’expose à de graves blessures. Protection contre les surcharges La protection contre les surcharges s’activera dans les circonstances suivantes :
1. Si des matériaux scariés se sont accumulés autour du
dispositif de coupe.
2. Si les matériaux scariés sont plus gros que la capacité du
Fig. 7 Bouton de réglage de profondeur de scariage/ratissage Verrouillage de bouton
PositionProfondeur de scariageProfondeur de ratissage 5 mm -0,5 mm-6 mm-8,5 mm-9,5 mm Fig. 8 Couvercle de compartiment à batteries Blocs- piles Fig. 9 Levier marche/arrêt Bouton- poussoir de sécurité59
3. Si la résistance exercée contre le dispositif de coupe est
trop forte. Lorsque le coupe-circuit a été activé, relâchez le levier marche/ arrêt et retirez les batteries. Laissez la machine se refroidir pendant cinq minutes et éliminez la cause de la coupure de circuit avant d’utiliser à nouveau la machine. Généralités concernant l’utilisation mAVERTISSEMENT! Si la machine heurte un corps étranger, couper le moteur, retirer les batteries et laisser la machine se refroidir. Inspecter soigneusement la machine pour vérier si elle n’est pas endommagée. Faire réparer le moindre dommage avant d’utiliser de nouveau la machine. mAVERTISSEMENT! Une machine qui vibre trop pendant son utilisation est signe qu’elle est endommagée. La machine doit être inspectée et réparée dans les meilleurs délais.
- Avant chaque utilisation, inspectez la machine et les accessoires pour vérier qu’ils ne sont pas endommagés. N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou présente des signes d’usure.
- Revériez que les accessoires sont correctement attachés.
- Poussez la machine en avant en tenant le guidon. Pour assurer une bonne prise en main, veillez à ce que le guidon reste sec.
- Assurez-vous que les ouvertures d’aération ne sont jamais bouchées. Au besoin, nettoyez-les à l’aide d’une brosse souple. Les ouvertures d’aération bouchées peuvent faire surchauer la machine et l’endommager.
- Arrêtez immédiatement la machine si vous êtes dérangé en plein travail par des personnes pénétrant dans la zone de travail. Patientez jusqu’à ce que la machine soit complètement arrêtée.
- Ne vous forcez pas vous-même. Prenez des pauses régulières pour être certain de pouvoir vous concentrer sur le travail en cours et d’avoir le contrôle total de la machine.
- Tondez la pelouse d’abord et fertilisez-la ensuite.
- Assurez-vous que la pelouse est exempte de cailloux, de bouts de bois, de ls métalliques et de tout ce qui jonche le sol et qui pourrait endommager la machine ou son moteur.
- Sélectionnez la profondeur de scariage et de ratissage adaptée à la hauteur réelle de l’herbe.
- N’utilisez pas cette machine sur une pelouse mouillée, car l’herbe aurait tendance à se coller sur le dessous de caisse de la machine, empêchant ainsi l’éjection normale des matériaux ramassés; ceci pourrait vous faire glisser ou tomber.
- Poussez lentement la machine vers l’avant. Déplacez la machine à une vitesse appropriée. Ne la déplacez pas trop vite pour empêcher que la goulotte se bouche et que le moteur se surcharge inutilement.
- Travaillez en faisant chevaucher légèrement les rangées. La méthode la plus ecace pour scarier/ aérer les pelouses consiste à avancer en ligne droite en commençant par un côté. Ceci permettra d’avoir des rangées uniformes et d’être certain que le sol est scarié/ aéré sans qu’un seul endroit ait été oublié (Fig. 10).
- Faites des cercles autour des massifs de eurs. Quand vous atteignez un massif de eurs au milieu de la pelouse, travaillez sur une rangée ou deux en faisant le tour du massif.
- Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction. Scariage Quand vous scariez, tenez compte de la météo. Au printemps, entre avril et mai, scariez la pelouse en augmentant la profondeur, car la pelouse peut mieux se régénérer à cette période. Quand l’été est humide, scariez à nouveau à la n de l’été en diminuant la profondeur. Ne scariez pas pendant les périodes de grande chaleur. Aération par ratissage Pour qu’une pelouse saine se développe au printemps, il est nécessaire que de grandes quantités d’air pénètrent dans la zone autour des racines de l’herbe. Nous recommandons d’aérer la pelouse toutes les 4 à 6 semaines, en fonction de l’état de la pelouse. Entretien
AVERTISSEMENT! Avant d’entreprendre une réparation quelconque ou d’intervenir sur la machine, s’assurer que les batteries ont été retirées du compartiment. Les travaux d’entretien et de réparation autres que ceux décrits dans ce manuel d’instructions doivent être eectués uniquement par un spécialiste qualié! Fig. 1060 Entretien et remisage Pour que votre machine reste able et puisse être utilisée pendant de longues années, eectuez régulièrement les opérations d’entretien suivantes. Les travaux d’entretien et de nettoyage de la machine ainsi que la dépose des dispositifs de protection peuvent uniquement être eectués une fois que le moteur a été coupé et que les batteries ont été retirées du compartiment.
- Maintenez serrés tous les écrous, boulons et vis an de vous assurer que la machine est en bon état de marche et peut être utilisée sans danger.
- Avant de la remiser à l’intérieur, laissez la machine se refroidir.
- Inspectez fréquemment le sac à chaume pour vérier qu’il n’est ni usé ni détérioré.
- Examinez régulièrement la machine et, par mesure de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
- Vériez que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et sont bien attachés. Eectuez l’entretien ou les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine.
- Si le dispositif de coupe venait à tomber en panne malgré les soins apportés au cours de la fabrication et les tests, sa réparation devrait être eectuée par un centre de réparations.
- Ne nettoyez pas la machine quand le moteur tourne.
- Pour pouvoir travailler en toute sécurité avec la machine, assurez-vous que tous les éléments d’attache (vis, écrous, etc.) sont serrés en permanence.
- Inspectez fréquemment la machine pour vérier qu’elle ne présente pas de signes d’usure. Remplacez les pièces usées et endommagées.
- Remisez votre machine dans un endroit sec. Pour que votre machine puisse être utilisée pendant de longues années, les vis et les boulons doivent tous être nettoyés et huilés ensuite.
- Nettoyez la machine à l’aide d’une brosse ou d’un chion. N’utilisez ni solvants ni eau pour retirer la saleté.
- Le rouleau scaricateur et le rouleau d’aération par ratissage sont les composants les plus susceptibles de s’user. C’est pourquoi vous devez vérier à intervalles réguliers l’état du dispositif de coupe et de sa xation. – Si les rouleaux sont usés ou émoussés, ils doivent être immédiatement remplacés. – Si la machine commence à vibrer de façon excessive, c’est que le dispositif de coupe n’est pas bien équilibré ou qu’il a subi des déformations dues à des chocs. Dans ce cas, il doit être réparé ou remplacé. Rangement hors-saison des batteries et du chargeur
1. N’exposez pas les blocs-piles ou le chargeur à l’eau, à
la pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le chargeur et les blocs-piles pourraient être endommagés de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour nettoyer ou lubrier vos blocs-piles, et ce dans la mesure où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se ssurer et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez les blocs-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne le rangez pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles, une perte de capacité permanente peut se produire si les blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à une température élevée (supérieure à 49 °C).
3. Les blocs-piles au lithium-ion 24V iON+ restent chargés
plus longtemps que les autres types de blocs-piles lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable de débrancher le chargeur de batteries et de retirer les blocs-piles lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison, avant de les ranger et pour maintenir leur rendement optimal, rechargez les blocs-piles tous les six mois jusqu’à 50 % de leur capacité (deux témoins allumés). Remplacement/changement du dispositif de coupe mAVERTISSEMENT! Avant de changer ou de remplacer le dispositif de coupe, toujours couper le moteur, retirer les batteries et laisser la machine se refroidir. mAVERTISSEMENT! Le dispositif de coupe est très acéré et devient chaud pendant son utilisation. Le manipuler avec précaution. mAVERTISSEMENT! Pour éviter les blessures, par exemple les brûlures et les coupures, porter des gants de sécurité pour manipuler le dispositif de coupe. mAVERTISSEMENT! Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les boulons sont serrés. Ne pas utiliser la machine si des boulons manquent, sont desserrés ou endommagés.61 La machine a deux fonctions, le scariage et l’aération par ratissage. Le rouleau scaricateur est préassemblé sur la machine. Le rouleau d’aération par ratissage est inclus dans la caisse d’expédition. Le rouleau peut être changé en fonction du travail que l’on souhaite faire (Fig. 11). mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à une tâche d’entretien quelconque, toujours retirer les batteries et attendre que le rouleau à dents s’arrête complètement. Porter des gants de protection pour la manipulation des dents.
1. Retirez le sac à chaume.
2. Pour accéder au dessous de caisse, retournez la machine
sur une surface plate et stable.
3. Retirez la vis d’arrêt et ouvrez le verrouillage utilisé
pour attacher le rouleau scaricateur. Levez le rouleau scaricateur pour le retirer du carter (Fig. 12 - 13).
4. Insérez le rouleau d’aération par ratissage et appuyez
dessus pour qu’il rentre dans le porte-rouleau. Fermez le verrouillage et attachez l’ensemble à l’aide de la vis d’arrêt (Fig. 14).
5. Retournez le scaricateur-aérateur de pelouse pour le
remettre sur ses roues. Rattachez le sac à chaume et reprenez votre travail. REMARQUE : si vous avez la moindre question, veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
1-866-766-9563 (1-866-SNOWJOE) pour de l’aide. Après utilisation
1. Coupez le moteur, retirez les batteries et laissez la
machine se refroidir.
2. Inspectez, nettoyez et remisez la machine comme indiqué
ci-dessus. Sac à chaume
1. Avant chaque utilisation, inspectez le sac à chaume. Ne
l’utilisez pas si vous constatez qu’il est endommagé.
2. Après utilisation, nettoyez le sac à chaume. Pour éviter
le développement de moisissures, laissez sécher complètement le sac à chaume avant de le ranger. Fig. 11 Rouleau scaricateur à lames Rouleau d’aération par ratissage à dents en métal à ressort Fig. 12 Vis d’arrêt Rouleau scaricateur Verrouillage de rouleau Fig. 13 Rouleau scaricateur Verrouillage de rouleau Fig. 14 Rouleau d’aération par ratissage) Vis d’arrêt62 Transport
1. Avant de transporter la machine quelque part, coupez le
moteur et retirez les batteries.
2. Pour le transport, réglez la profondeur de scariage/
ratissage (consultez la page 57 « RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE SCARIFIAGE/RATISSAGE »).
3. Transportez toujours la machine par son guidon.
4. Protégez la machine contre tout choc brutal ou les fortes
vibrations pouvant se produire pendant son transport dans un véhicule.
5. Attachez la machine pour l’empêcher de glisser ou de
tomber par-dessus bord. Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Éliminez toujours vos blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage, communiquez avec un organisme de recyclage de votre région. mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait déclencher un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou machine.
3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être réduite ou ils pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou locales. Entretien, réparations et assistance technique Si votre scaricateur-aérateur sans cordon 24V-X2-DTS15 nécessite une intervention technique ou un entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon de votre nouvelle machine : N° de modèle : N° de série : 2 4 V - X 2 - D T S 1 563 24VCHRG-DPC FCC (Commission fédérale des communications) mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout changement apporté à cet appareil et non approuvé par la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser. Appareil de Classe B : REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un brouillage préjudiciable aux communications radio. Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une installation particulière. Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
- Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de celui dans lequel le récepteur est branché.
- Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision qualié.64 Dépannage mAVERTISSEMENT! Procéder uniquement aux étapes décrites dans ces instructions! Si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même, toute inspection, réparation ou tout entretien supplémentaire doit être eectué par un centre d’entretien et de réparation agréé ou par un spécialiste de même niveau de qualication! Les dysfonctionnements, perturbations ou dommages soupçonnés sont souvent à l’origine de problèmes que l’utilisateur peut régler lui-même. Pour inspecter la machine, suivez les directives de dépannage ci-dessous. Dans la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement et le scaricateur-aérateur peut être remis en bon ordre de marche. Le moteur ne démarre pas La machine ne peut pas atteindre sa pleine puissance Résultats insatisfaisants a) Les batteries ne sont pas insérées de façon appropriée b) Les batteries sont à plat c) Autre panne électrique de la machine d) Bouton de déverrouillage non enfoncé a) Réinsérez les batteries b) Chargez les batteries. c) Communiquez avec un réparateur agréé d) Appuyez d’abord sur le bouton-poussoir de sécurité, puis pressez le levier marche/ arrêt a) Les batteries sont presque à plat b) Les ouvertures d’aération sont bouchées a) Rechargez les batteries. b) Nettoyez les ouvertures d’aération a) Dispositif de coupe usé b) Les matériaux scariés dépassent la capacité c) La profondeur de scariage est inappropriée a) Remplacez le rouleau à dents (voir pages 60-61) b) Scariez uniquement des matériaux correspondant à la capacité de la machine c) Réglez la profondeur Problèmes Causes possibles Solutions65 Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce scaricateur-aérateur sans cordon. Communiquez avec le service à la clientèle Snow Joe
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre scaricateur-aérateur sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique. REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Accessoires Description Modèle
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah 24V iON+ 24VBAT
Chargeur de batteries au lithium-ion 24V iON+ 24VCHRG-QC
Rouleau scaricateur de rechange 24V-X2-DTS15-SCRF
Rouleau d’aération par ratissage de rechange 24V-X2-DTS15-RAKLA PROMESSE DE SNOW JOE
À SES CLIENTS NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. R4_01282020
Notice Facile