GW90882 - Capteur de porte/fenêtre Gewiss - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GW90882 Gewiss au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Capteur de porte / fenêtre |
| Modèle | Gewiss GW90882 |
| Alimentation | Alimentation par batterie |
| Connectivité | Sans fil (RF) |
| Portée de détection | Jusqu'à 30 mètres |
| Utilisation | Détection d'ouverture et de fermeture des portes et fenêtres |
| Installation | Facile à installer, sans câblage nécessaire |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie |
| Sécurité | Fonctionne avec des protocoles de sécurité sans fil |
| Compatibilité | Compatible avec divers systèmes d'alarme et domotiques |
| Dimensions | Compact, adapté à tous types de portes et fenêtres |
| Garantie | Garantie constructeur de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - GW90882 Gewiss
Questions des utilisateurs sur GW90882 Gewiss
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Capteur de porte/fenêtre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GW90882 - Gewiss et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GW90882 de la marque Gewiss.
MODE D'EMPLOI GW90882 Gewiss
outentare pour le passage du cable d'alimentation EBO Vola Öffreung für den Durchsens des 220VAC Steampelvins
Borne d'alimentation 230 Vca, d'une capacité de serrage des bornes pour
des conducteurs jusqu'à une section de 1,5 mm²
COVENTURE pour le passage du cable ous KNA Offeignée de des Dureghère des KNV Durinhals
omhang für dem
④ Morsetto bus KNOC
KNA BOS terminal
KNY-Bucklemme
广力云
Conducteur de continuité électrique
Belurant
③ Schermatura
Shielding
Berkeley Schirm

Connexion dispositif bus
Anschluss Busgerät
② Congressione cayn bus
Decrocher le couvercie et le retirer en tirant vers le haut
- Non-seministiques à seignisse de éconnalement des déformations (Figure 2).
| La sécurité de l'appareil n'est garande que si les consignes de sécurité et d'utilisation sont observées ; aussi, s'avère-t-il nécessaire de les conserver. S'assurer que ces consignes ont été reçues par l'installateur et par l'utilisateur final. |
| Ce produit est uniquement destiné à l'usage pour lequel il a été expressément conçu. Toute autre utilisation est considérée comme impropre et/ou dangereuse. En cas de dloute, contacter le service d'assistance technique SAT GEWSS. |
- Le produit ne doit pas être modifié. Toute modification invalide la garantie et peut rendre le produit dangereux.
- Le constructeur ne peut être tenu pour responsable des dommages éventuels dérivant d'un usage impresse, arrêté ou bien d'une altération du produit scheté.
- Point de contact indiqué en application des directives et des réglementations UE applications :
GEMES GEWISS S n.g. Via A. Volta 1 - 24069 Canate Sotto (RG) - Italia
Tél. : +39 035 94 61 11 - qualitymarks@gewiss.com
la symbol de la avicella homie, il si è est moài sua Eneruil y
le symbole de la pouèvre barro, la ou il est reports sur l'apparten du l'emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparément dans une durée dérivée. Au terme de la durée de vie du produit. L'utilise
met, est des us closés. Na terme de la durée de 100 au produit. Pouteur devra se charger de le remettre à un centre de collecte séparée ou
diem au revendeur lors de l'achat d'un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation d'achat, les produits à éliminer de dimensions
iffeneures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de verite est d'au moins 400 m³. La collecte différenciée et l'envoi successif de l'appareil en fin de vie au recyclage, au
traitement et à l'élimination compatible avec l'environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l'environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou la recu-
clage des matières de l'appareil. Gewiss participe activement aux opérations favorisant le réemploi, le recyclage et la récupération des appareils électriques et électroniques.
CONTENU DE LA CONFECTION
La confection de fourniture du capteur de vent KNX contient les composants suivants :
1 Disposition du capteur de vent. KNX 2 Colliers de serrage en métal
- Mandel d'installation RÉGUMÉ
RESUME
Le capéur de vent mesure la vitesse du vent et transvière la valeur au système KNX. Il dispose de 3 objets de communication en sortie de type ON/OFF associés à des
seuls réglables et de portes logiques ANDrom sousjonnées. L'enveloppe du dispositif contient le capteur et l'électronique de liaison du bus KNX.
FIGURE 4. FONCTIONS
Pensions
- Mesure du vent : la mesure de l'intensité du vent est électronique, silencieuse et fiable, même en
présence de grêle, de neige et de températures négatives. Le capteur perçoit également les éventuelles turbulences de l'air et les courants ascensionnels.
- Sorties de commutation : 3 objets de communication à seuils réclables des valeurs de seuil peuvent être
imposées à travers des paramètres ou des objets de communication).
8 portes AND et 8 portes OR sont disponibles. Chacune supporte un maximum de
quatre entrées. Les îsteurs des scores de combustion peuvent été directement utilisées comme entrées logiques.
La sortie de chaque porte logique peut générer l'envoi d'un objet de communication d'un bit ou deux objets d'un octet.
INSTALLATION
ATTENTION: l'installation du dispositif doit uniquement être réalisée
par un personnel qualifié, en suivant la réglementation en vigueur et les lignes directrices relatives aux installations KNX/EIB.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATION KNX/EIB
-
La longueur de la ligne tous entre le capoeur de vent, Roux et l'animationnel ne doit pas dépasser 350 mètres.
-
La longueur de la ligne bus entre le capteur de vent KNX et le dispositif KNX/EIB a commander le plus éloigné ne doit pas dépasser 700 mètres.
d. Ahn d'eviter les surtensions et les signaux intempestifs, éviter de creer des circuits en boucle.
-
Maintenir une distance d'au moins 4 mm entre les câbles individuellement isolés de la ligne burs et ceux de la ligne électrique, (figure B).
-
Ne pas détériorer le conducteur de continuité électrique du blindage. (Figure C).
ATTENTION: les câbles de signal du bus non utilisés et le conducteur de cardiguïté élastique ne doivent je moins intervenir des élémentes pour
as deninants consistique ne lavoné jamais soutier des éléments clos tension ou le conducteur de terre !
CONSIGNES POUR L'INSTALLATION 'installation. l'inspection, la mise en marche et la recherche et la résolution des
dysfonctionnements du capteur de vent doivent uniquement être exécutées par un personnel qualifié.
Le dispositif a exclusivement été conçu pour un usage spécifique. Toute modification
(en appropriée ou l'indécrivation des instructions d'installation annulature la guarantee et aucune réclamation n'aura de valeur.
Le Capieur de vent doit être uniquement ici somme après avoir été correctement porté et après l'exécution de toutes les opérations d'installation et de démarrage.
uniquement dans l'ambiance prévue pour son usage.
ATTENTION : ouvues la tension de riserv au net de rapportes la dire
5 At TENTION: Coûper la fonction de réseau avant de continouter le dispositif au réseau électrique !
Pour les schémas de connexion électrique, voir les eugemples suivants.
- Connecter le fil rouge du câble bus à la borne rouge (+) du terminal et le fil noir à la borne poire (-).
On pourra relief, au terminal bus, jusqu'à 4 lignes bus (fils de même couleur sur la même horne) /Figure D
- Isoler le blindage, le conducteur de continuité électrique et les fils blanc et jaune
fastants du cable bus (en en compte un double bus a 4 conductors), qui ne sont pas nécessaires.
POSITIONNEMENT
Pour le montage, choisi un emplacement ou le capteur est en mesure de relève 'intensité du vent sans aucun empêchement. Sous le capteur, on devra prévoir
un espace d'au moins 60 cm ann de permettre une mesure correcte du vent et prévenir toute accumulation de neige.
Le capteur de vent doit être monté à la verticale en saillie ou sur un poteau. (Figure E)
Le captoir de Tom Bell Otro Monie d'PhonLondare: (figuro 1)
FIXATION DU SUPPORT
Le capitéur de vent est fourni aîrec un support en sanne ou sur poteau. Fixer le support à la verticale en saillie ou sur un poteau.
Montage en saillie : partie plate sur la paroi, partie avec le collier en saillie
Montage sur noteau : partie courbe sur le noteau, collier diriné vers le bas.
(figure H)
VUE DE L'ARRIÈRE ET SCHÉMA DE PERÇAGE (figure I)
Sujette à modifications pour amélioration.
PRÉPARATION DU CAPTEUR (figura M)
Le couvercie du dispositor est équipe de raccords à gauche et à droite le long du bord inférieur (voir figure).
Retirer le couvercle en procédant avec soin pou
Pousser le câble d'alimentation et la connexion du bus à travers le joint en
cabutchouc sur le fond du capieur et raccorder le bus KNA aux bornes correspondantes
MONTAGE DU CAPTEUR
Refermer le logement en replaçant le couvercle sur la partie inférieure. Le couvercle doit s'enclencher parfaitement à droite et à gauche et fait
entendre un clic net
S assurer que le couvercie et la partie interneure sont bien assemblés. Cette vue du bas illustre le capteur fermé, (figura N)
Pousser le logement par dessus dans le support fixe Les protubérances du support doivent s'encianches t
du logement. (Figura 0)
Conseils d'installation
Attenué 60 secondes après l'orientation du capteur et avant la lecture de l'intensité du vent et donc l'envoi sur le bus de la valeur des sorties de
commutat
| PROGRAMME D'APPLICATION |
| Le programme d'application peut être déchargé du site www.gewiss.com. De plus amples informations sur les paramètres de configuration et sur leurs valeurs sont reportées dans le manuel technique. |
PROGRAMMATION DE L'ADRESSE PHYSIQUE
1. Alimenter le dispositif à travers le bus.
2. Annuyer sur le bouton-pouvoir de pro
de vent KNX au chargement, depuis l'ETS, de l'adresse physique.
Amil de pouvoir configurer le dispositif via ETS, l'alimentation principale et l'alimentation du bus KNX s'avèrent nécessaires.
ENTRETIEN
Le capteur doit être régulièrement contrôlé deux fois par an afin de détecter la présence de asleté et le nettover, au besoin.
Pour retirer le capteur, il suffit de tirer simplement vers le haut, en surmontant la résistance de fixation.
Ne pas ouvrir le capteur en cas de pluie ou, pour le moins, si de l'eau peut y
penetrer: même quelques gouttes peuvent détenirer le système électronique.
ATTENTION: pour toutes les opérations d'entretien et nettoyage
↓
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Boîtier :
| Couleur : | blanc |
Montage
| Indice de protection : | IP44 |
| Piservi : | 96, 77, 118, 20, U, S, O, V |
Dimensio Brido :
| Fonds : | 245 g |
| Température de fonctionnement : | service -30...+50°C |
Alimentat
| Absorption : | max. 20 mA, avec ondulation ripple 10% |
Alimentat
| Absorption du bus KNX | 8mA |
Connecte BOLLAR
| Bos type - | include dans le microcontrol |
| PEI type - | () |
Adresses
| Allocations : | max 255 |
Objets de
| Intervalle du capteur de vent : | 0...70 m/s |
Resolución
| Prestation | École de 40° pour le montage sur poteau |
Lee stands
| compatibilité électromagnétique : |
Émissions transitoires
• EN 60750-1:2000 Section OEM (23, 20, H25, H26) (categorie de seuil : B)
• EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01 (catégorie de seuil : B)
• EN 61000-6-3:2001 (catégorie de seuil : B)
Résistance aux interférences :
• EN 500750-1:2000 Section SEM (23, 26, H25, H26)
• EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01
• EN 61000-6-1:2004
LLe produit a été testé sur les standards cités par un laboratoire agréé CEM.