Select 4.2 - Machine à coudre PFAFF - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Select 4.2 PFAFF au format PDF.

📄 44 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice PFAFF Select 4.2 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PFAFF

Modèle : Select 4.2

Catégorie : Machine à coudre

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à coudre mécanique
Nombre de points de couture 27 points de couture différents
Points utilitaires Points droits, zigzag, surjet, etc.
Points décoratifs Points décoratifs variés
Largeur de point maximum 5 mm
Longueur de point maximum 4 mm
Système de canette Canette horizontale
Éclairage Éclairage LED intégré
Accessoires inclus Pied-de-biche standard, pied pour fermeture éclair, pied pour boutonnière, etc.
Poids Environ 6 kg
Dimensions Environ 38 x 16 x 30 cm
Alimentation 220-240 V
Garantie 2 ans
Utilisation Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires
Maintenance Nettoyage régulier et lubrification recommandés
Sécurité Arrêt automatique en cas de surchauffe
Informations générales Compatible avec de nombreux types de tissus

FOIRE AUX QUESTIONS - Select 4.2 PFAFF

Comment enfiler correctement le fil dans ma PFAFF Select 4.2 ?
Pour enfiler le fil, commencez par placer le fil sur le porte-bobine, puis faites-le passer à travers les guides du fil et enfin à travers l'aiguille. Assurez-vous que le fil est bien tendu et qu'il passe dans les rainures prévues.
Pourquoi ma machine à coudre PFAFF Select 4.2 ne coud-elle pas ?
Il peut y avoir plusieurs raisons. Vérifiez que la machine est bien branchée, que le pied-de-biche est en place, que le fil est correctement enfilé et que l'aiguille est installée correctement. Assurez-vous également que la tension du fil est réglée correctement.
Comment changer l'aiguille de ma machine PFAFF Select 4.2 ?
Pour changer l'aiguille, commencez par éteindre la machine. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis de fixation de l'aiguille, retirez l'aiguille usagée, insérez la nouvelle aiguille avec la partie plate orientée vers l'arrière, puis resserrez la vis.
Que faire si le fil se casse pendant la couture ?
Si le fil se casse, vérifiez la qualité du fil et assurez-vous qu'il n'est pas endommagé. Vérifiez également que l'aiguille est en bon état et qu'elle est adaptée au tissu que vous cousez. Assurez-vous que la tension du fil est correcte.
Comment nettoyer ma PFAFF Select 4.2 ?
Pour nettoyer votre machine, débranchez-la d'abord. Retirez les résidus de fil et de poussière à l'aide d'un pinceau doux. Ouvrez le couvercle de la canette pour accéder à la zone de la canette et nettoyez-la également. Lubrifiez les parties mobiles selon le manuel d'utilisation.
Quel type de pied-de-biche devrais-je utiliser pour coudre du denim ?
Pour coudre du denim, il est recommandé d'utiliser un pied-de-biche spécial pour tissu épais ou un pied-de-biche standard avec une aiguille de taille 90/14 ou 100/16, qui est adaptée aux tissus épais.
Comment ajuster la tension du fil sur ma machine PFAFF Select 4.2 ?
Pour ajuster la tension du fil, tournez le bouton de tension du fil situé sur le dessus de la machine. Si les points sont trop lâches, augmentez la tension; si les points sont trop serrés, diminuez-la. Faites des tests sur des chutes de tissu pour affiner les réglages.
Ma machine fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer que quelque chose est coincé ou mal aligné. Vérifiez si des fils ou des débris obstruent les mécanismes. Si le problème persiste, il est conseillé de faire vérifier la machine par un technicien qualifié.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Select 4.2 - PFAFF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Select 4.2 de la marque PFAFF.

MODE D'EMPLOI Select 4.2 PFAFF

Manuel d’emploiCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Conservez les consignes de sécurité dans un lieu approprié à proximité de la machine. Assurez-vous de les remettre avec la machine si vous la donnez à un tiers. Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes. L’appareil peut être utilisé sous la supervision d’un adulte par (i) des enfants âgés de 8 à 12 ans et par (ii) des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation del’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Il est interdit à quiconque de jouer avec la machine.Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la machine. AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles:

  • Une machine à coudre ne doit jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée. La prise électrique sur laquelle la machine est branchée doit être facilement accessible. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l’avoir utilisée et avant de la nettoyer, d’enlever les protections ou de la lubrier, ou lorsque vous effectuez tout autre réglage parmi ceux mentionnés dans le manuel d’instruction.la nettoyer, d’enlever les capots, de changer la lampe, de lubrier ou lorsque vous faites n’importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel d’instruction.
  • Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d’attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité d’enfants.
  • N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel.
  • N’utilisez jamais cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée par terre ou dans l’eau ou si elle a été endommagée. Retournez la machine au vendeur ou au centre technique agréé le plus proche de chez vous pour toute révision, toute réparation, ou tout réglage mécanique ou électrique.CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Conservez les consignes de sécurité dans un lieu approprié à proximité de la machine. Assurez-vous de les remettre avec la machine si vous la donnez à un tiers. Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes. L’appareil peut être utilisé sous la supervision d’un adulte par (i) des enfants âgés de 8 à 12 ans et par (ii) des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation del’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Il est interdit à quiconque de jouer avec la machine.Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la machine. AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles:
  • Une machine à coudre ne doit jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée. La prise électrique sur laquelle la machine est branchée doit être facilement accessible. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l’avoir utilisée et avant de la nettoyer, d’enlever les protections ou de la lubrier, ou lorsque vous effectuez tout autre réglage parmi ceux mentionnés dans le manuel d’instruction.la nettoyer, d’enlever les capots, de changer la lampe, de lubrier ou lorsque vous faites n’importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel d’instruction.
  • Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d’attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité d’enfants.
  • N’utilisez cette machine à coudre que pour l’usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel.
  • N’utilisez jamais cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombée par terre ou dans l’eau ou si elle a été endommagée. Retournez la machine au vendeur ou au centre technique agréé le plus proche de chez vous pour toute révision, toute réparation, ou tout réglage mécanique ou électrique.
  • N’utilisez jamais la machine à coudre alors qu’une ouverture de ventilation est bouchée. Évitez toute présence de peluches, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
  • N’approchez pas vos doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de l’aiguille de la machine.
  • Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée.
  • N’utilisez jamais d’aiguilles courbes.
  • Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l’aiguille puis de la casser.
  • Portez des lunettes de sécurité.
  • Éteignez la machine (position « 0 ») lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple : enlage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied-de-biche, etc.
  • Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
  • N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
  • N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosol ou de vaporisateurs ou lorsque de l’oxygène est administré.
  • Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position « 0 »).
  • Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon.
  • La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Ne placez jamais d’autres objets sur la pédale de commande.
  • N’utilisez pas la machine si elle est mouillée.
  • Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualiée, an d’éviter les risques.
  • Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualiée, an d’éviter les risques.
  • La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale de type GTC-3 fabriqué par Dan Yang Guoti Motor & Appliance Co., Ltd. CONSERVER CES INSTRUCTIONSMAINTENANCE DES PRODUITS ÉQUIPÉS

D’UNE DOUBLE SÉCURITÉ

  • Une machine à double sécurité est équipée de deux systèmes de sécurité au lieu d’un branchement à la terre. Aucun moyen de branchement à la terre n’est livré avec un produit à double sécurité, ni ne doit être ajouté à un tel produit. La maintenance d'un produit à double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu’une bonne connaissance technique et doit obligatoirement être effectuée par du personnel qualié. Les pièces de rechange d’un appareil à double isolation doivent être des pièces d’origine. La mention « DOUBLE ISOLATION » doit gurer sur tout appareil équipé d’une double isolation.Table des matières Introduction Eléments constitutifs de la machine à coudre p. 4
  • Pieds presseurs standard et accessoires p. 5
  • Présentation des point p. 6
  • Tableau des points utilitaires - points non élastiques p. 6
  • -7 Tableau des points utilitaires - points élastiques p. 8
  • -9 Utilisation de la machine à coudre Couvercle p. 10
  • Raccorder le rhéostat p. 10
  • Interrupteur général p. 10
  • Plan de coutureconvertible p. 11
  • Enlever le plan de couture convertible/ bras libre p. 11
  • Bobinage de canette p. 12
  • -15 Mise en place de la canette et du boîtier-canette p. 16
  • Enlage p. 17
  • -18 Remontée du l de canette p. 19
  • Coupe-l p. 19
  • Releveur du pied presseur p. 20
  • Remplacement du pied presseur p. 20
  • Système IDT™ (Double Entraînement Intégré) p. 21
  • Réglage de la tension du l supérieur p. 22
  • Escamotage de la griffe p. 22
  • Remplacement de l’aiguille p. 22
  • Molette de réglage de la largeur du point p. 23
  • Molette de réglage de la position de l’aiguille p. 23
  • Couture en marche arrière p. 24
  • Molette de réglage de la longueur du point p. 24
  • Sélection de points p. 25
  • Points utilitaires et couture pratique Légende du tableau pour les conseils de couture p. 26
  • Tension du l supérieur p. 27
  • Surpiqûre p. 27
  • Point droit p. 28
  • Point zigzag p. 28
  • Point d’ourlet invisible p. 29
  • Point overlock p. 30
  • Point zigzag piqué p. 31
  • Ourlet roulé p. 31
  • Ourler au moyen de l’aiguille jumelée p. 32
  • Boutonnières p. 33
  • -34 Couture en piqué libre p. 35
  • Pose de boutons p. 35
  • -36 Insertion de la fermeture à glissière p. 36
  • Entretien et détection de pannes Échange de la plaque à aiguille p. 37
  • Nettoyage p. 37
  • Dysfonctionnements et remèdes à y apporter -396 p. 38

Introduction 1 Interrupteur général 2 Douille de raccorement du rhéostat à pédal avec câble sectuer 3 Disque de débrayage du volant 4 Volant 5 Poignée 6 Dévidoir 7 Couvercle du compartiment à crochet 8 Second porte-bobine à encher 9 Porte-bobine avec disque de dévidage 10 Levier releveur de l 11 Tension du l d’aiguille 12 Fentes d’enlage 13 Coupe-l 14 Voyants LED Eléments constitutifs de la machine à coudre 15 Releveur du pied presseur 16 Plan de couture variable 17 Plaque de base 18 Plaque d’aiguille 19 Roue de réglage de la longeur de point 20 Touche de marche arrière 21 Touches „à-coupes” 22 Enleur d’aiguille (4.2) 23 Guide-l 24 Système IDT™ / Double entraîment (pied entraîneur) (4.2, 3.2) 25 Vis de serrage de l’aiguille 26 Porte-semelle avec pied presseur 27 Roue de réglage de la largeur de point 28 Roue de réglage de la position d’aiguille7

Introduction 0 Pied standard Avec système IDT™ select™ 4.2, 3.2 Pas avec système IDT™ select™ 2.2 1 Pied pour points fantaisie Avec système IDT™ select™ 4.2 1 Pied transparent Pas avec système IDT™ 3 Pied pour couture invisible/ overlock Avec système IDT™ select™ 4.2, 3.2 Pas avec système IDT™ select™ 2.2 4 Pied pour fermeture à glissière Avec système IDT™ select™ 4.2, 3.2 Pas avec système IDT™ select™ 2.2 5 Pied à boutonnières 6 Pied à repriser select™ 4.2 7 Pied pour ourlet roulé select™ 4.2 8 Guide-bords 9 Etrier 10 Porte-bobine 11 Boîte d’aiguilles 12 Porte-bobine supplémentaire 13 Découvit 14 Brosse 15 Canettes Pieds presseurs standard et accessoires Pour plus de renseignements sur les accessoires, veuillez contacter votre revendeur PFAFF®.8 Introduction Tableau des points utilitaires - points non élastiques Prog Pied pressur Utilisation

A/B/C A/B/C 5 Boutonnière standard, pour chemisiers, literie. D D 0/3 Ourlets invisibles et surlage des bords. Particulièrement adapté aux tissus élastiques. E E 0/1 Un point d’ornementation de serviettes, par ex. F F 0/1 Un point fantaisie classique, pour chemisiers, linge de table. Présentation des point9 Introduction Progr. Pied pressur Utilisation

G G 0/1 Pour toutes les coutures et piqûres au point droit jusqu’à 6 mm de long. Pour surlage et applications, tapering, broderie anglaise et cordonnets. 0/1 Point droit: pour tous travaux de couture et de piquage nécessitant une aiguille à gauche. Zigzag: surlage, applications, tapering broderie anglaise et cordonnets. 0/1 Point droit: pour tous travaux de couture et de piquage nécessitant une aiguille au milieu. Zigzag: surlage, applications. 0/1 Point droit: pour tous travaux de couture et de piquage nécessitant un positionnement de l’aiguille à droite. Zigzag: surlage, applications, tapering, cordonnets. H H 0/3 Pour la xation, aux points invisibles, de l’ourlet à des tissus épais. I I 0/1 Point fantaisie classique. K K 0/3 Pour coudre un ourlet décoratif sur matières nes, sur des sous-vêtements, etc. L L 0/1 Pour assembler deux couches de tissu. M M 0/1 Pour poser un élastique, raccommoder un accroc et pour le rapiéçage. IG - 0/1 Point fantaisie classique. LC - 0/1 Un point fantaisie délicat. LG - 0/1 Un point fantaisie délicat. LI LI 0/1 Point fantaisie classique. MDF - 0/1 Point fantaisie classique.10 Introduction Tableau des points utilitaires - points élastiques Progr. Pied pressur Utilisation

D D 0/1 Coutures de fermeture et de surlage. Le tissu doit être tourné de 180º. E E 0/1 Pour la surpiqûrede matières extensibles, comme les poignets, bordures, garnitures décoratives. F F 0/1 Point stretch décoratif pour la surpiqûre ou le surlage d’ourlets, par ex. sur pyjamas et joggings. G G 0/1 Pour coutures renforcées et extensibles, par ex. entrejambes et coutures sur vêtements de sport et de travail. Pour la pose d’élastiques ou pour la couture d’ourlets sur matières extensibles. 0/1 Position la plus à gauche de l’aiguille (pour triple point droit stretch et triple point zigzag stretch) Pour des coutures extensibles nécessitant un positionnement de l’aiguille à gauche. 0/1 Position la plus à gauche de l’aiguille (pour triple point droit stretch et triple point zigzag stretch) Pour des coutures extensibles nécessitant un positionnement de l’aiguille au milieu. 0/1 Position la plus à droite de l’aiguille (pour triple point droit stretch et triple point zigzag stretch) Pour des coutures extensibles nécessitant un positionnement de l’aiguille à droite. H H 0/1 Coutures élastiques de fermeture et de surlage sur les tissus épais à mailles. Le tissu doit être tourné de 180º. I I 0/3 Coutures de fermeture et de surlage pour les matières s’eflochant. K K 0/3 Coutures de fermeture et de surlage pour des matières plus rigides ou s’eflochant peu. L L 0/1 Pour surpiquer deux couches de tissu placés bord à bord, y compris pour les matières extensibles. M M 0/1 Pour la pose d’élastiques, le recouvrement de coutures sur tissus éponge et pour les ourlets décoratifs. IG - 0/1 Point fantaisie, convient également comme point de recouvrement. KM KM 0/1 Couture décorative peu dense.11 Introduction Progr. Pied pressur Application

LC - 0/1 Point d’ornementation, pour textiles de maison, par ex. LD - 0/1 Point d’ornementation, pour textiles de maison, par ex. LG - 0/1 Point d’ornementation, pour broderies sur vêtements folkloriques, par ex. LI LI 0/1 Point d’ornementation, sur effets de bain, par ex. EK - 0/1 Point d’ornementation, pour textiles de maison, par ex. Également adapté à la surpiqûre de matières extensibles. EL - 0/1 Pour la surpiqûre de matières extensibles, comme les poignets, bordures, garnitures décoratives. FG FG 0/1 Surpiqûre pour le patchwork et le quilting. ID - 0/1 Point d’ornementation élastique, pour vêtements sport, par ex IF - 0/1 Point d’ornementation élastique. Pour le surlage d’ourlets, par ex. sur pyjamas et joggings. Le tissu doit être tourné de 180º. LK LK 0/1 Point d’ornementation élastique. LMK LMK 0/1 Point d’ornementation élastique. MG - 0/1 Point d’ornementation élastique.12 Utilisation de la machine à coudre Couvercle Ouvrez le couvercle (7). Les programmes pouvant être exécutés par la machine sont représentés à l’intérieur du couvercle. Raccorder le rhéostat Branchez la che du rhéostat à la douille de contact (2) de la machine à coudre. La vitesse de couture varie en fonction de la pression exercée sur la pédale du rhéostat.. En plus, vous avez la possibilité de régler la vitesse de couture par la glissière se trouvant sur la partie supérieure du rhéostat. Position = demi-vitesse maximale Position = pleine vitesse maximale GTE-3 - 120V, les États-Unis et le Canada GTC-3 - 230V, l'Europe Interrupteur général Appuyez sur l'interrupteur général (1) pour allumer et mettre en marche. La machine est en état de marche. Remarque : Votre select™ machine à coudre est réglée pour vous donner le meilleur ni de point à une température ambiante normale. Les températures extrêmement élevées ou basses peuvent affecter le résultat de couture. Remarque : Après l'avoir débranché, il peut rester du courant résiduel dans la machine. Cette pour cette raison que la lumière peut rester allumer quelques secondes pendant que le courant se dissipe. Il s'agit d'un comportement normal pour un appareil éco- énergétique. Pour les États-Unis et le Canada : Cette machine à coudre est équipée d’une prise polarisée à sens unique (une che est plus large que l’autre), pour éviter tout risque d’électrocution. Si la che ne s’adapte pas totalement dans la prise, retournez la che. Si le problème persiste, contactez un électricien qualié pour une installation appropriée et dans les normes. ATTENTION ! Toute modication de la prise est à proscrire.13 Utilisation de la machine à coudre Plan de couture convertible Votre machine à coudre PFAFF® est dotée d’un plan de couture convertible (16) qui sert également de boîte à accessoires. Sur le modèle 4.2, il y a également un compartiment à accessoires spécique. Les accessoires sont numérotés. Rangez- les dans les cases correspondantes. Enlever le plan de couture convertible/bras libre Pour pouvoir utiliser le bras libre, dégagez le coffret-accessoires en le poussant vers la gauche et retirez-le en poussant vers le haut. Lorsque vous replacez le coffret- accessoires, veillez à bien le remettre au ras du bras libre de la machine à coudre.14

Utilisation de la machine à coudre Bobinage de canette Préparation de la machine en vue du bobinage du l de canette Tenez le volant (4) et tournez le disque de débrayage (3) du volant à fond dans le sens de la èche. Cela a pour effet de débrayer le mécanisme de couture. Mise en place de la canette Placez l’interrupteur général sur “Arrêt” (1). Placez la canette vide sur la broche du dévidoir (A) pour poser la canette dans la fente de la canette. Le logo PFAFF® doit être dirigé vers le haut. Poussez la canette vers la droite. NB : Le dévidoir ne peut fonctionner que si la canette se trouve en butée à droite.15

Utilisation de la machine à coudre Bobinage depuis le porte- bobine Placez une bobine de l à coudre sur le porte-bobine (9). Pour garantir un dévidage régulier du l et permettre un meilleur appui de la bobine, placez un disque de dévidage sur le porte-bobine, en fonction de la taille de la bobine. Enlage Faites passer le l à coudre par le guide A et ensuite vers la droite, par le trou B sous le crochet C. Enroulez le commencement du l de plusieurs tours dans le sens des aiguilles d’une montre sur la canette. Bobinage Placez l’interrupteur général sur “Marche” (1). Retenez le bout du l et appuyez sur le rhéostat. Le cycle de bobinage se débraye automatiquement dès que la canette est pleine. Coupez le l, poussez la canette vers la gauche et retirez-la.. Ne pas oublier: Rembrayez le mécanisme par le disque de débrayage (3) du volant. Ensuite, tournez le volant (4) vers l’avant jusqu’à encliquetage.16

Utilisation de la machine à coudre Bobinage depuis le second porte-bobine Placez le second porte-bobine (8) dans le trou prévu à cet effet et mettez en place une bobine de l. Enlage Faites passer le l à coudre par le guide A et ensuite vers la droite, par le trou B sous le crochet C. Enroulez le commencement du l de plusieurs tours dans le sens des aiguilles d’une montre sur la canette. Bobinage Placez l’interrupteur général sur “Marche” (1). Retenez l’extrémité du l et actionnez le rhéostat. Le cycle de bobinage se débraye automatiquement dès que la canette est pleine. Coupez le l, poussez la canette vers la gauche et retirez-la. Ne pas oublier: Rembrayez le mécanisme par le disque de débrayage (3) du volant. Ensuite, tournez le volant (4) vers l’avant jusqu’à encliquetage. Conseil: Si la machine est déjà enlée, vous pouvez sans aucun problème bobiner le l depuis le second porte-bobine, sans avoir pour cela à désenler la machine.17

Utilisation de la machine à coudre Bobinage à travers l’aiguille Le bobinage est également possible quand la machine est déjà enlée. Placez le releveur du pied presseur (15) en position haute. Faites passer le l d’aiguille sous le pied presseur et à travers la fente d’enlage (12), vers le haut. Enlez le l, de la gauche vers la droite, dans le releveur de l (10). Pour cette opération, le releveur de l doit être dans sa plus haute position. Faites ensuite passer le l sous le crochet de guidage C, vers la droite, puis enroulez-le de plusieurs tours sur la canette. Actionnez la pédale, et le bobinage à travers l’aiguille peut commencer.18

Utilisation de la machine à coudre Mise en place de la canette et du boîtier- canette Placez l’interrupteur général sur “Arrêt” Enlever la boîte à canette Maintenez le volet du crochet de côté et ouvrez le volet vers l’avant. Relevez la languette (E) de la boîte à canette et retirez la boîte à canette. Lâchez la languette de manière à pouvoir retirer la canette vide. Mise en place de la canette Insérez la canette pleine (en dirigeant le logo de PFAFF® vers l’intérieur du boîtier) dans le boîtier. Tirez le l dans la fente A, puis sous le ressort de tension du l B jusqu’à ce qu’il ressorte dans l’ouverture (voir èche). Contrôle: Quand vous tirez sur le l, la canette doit tourner dans le sens des aiguilles de montre. Mise en place de la boîte à canette Relevez la languette E et placez la boîte à canette à fond sur la broche C du crochet, l’orice D de la boîte à canette vers le haut. Contrôle: Tirez par saccades sur le l de canette. La boîte à canette ne doit pas tomber du crochet.19

Utilisation de la machine à coudre Enlage Enlage du l supérieur Placez l’interrupteur général sur “Arrêt”. Relevez le pied presseur (15). Tournez le volant pour, amener le releveur de l (10) en position haute. Placez une bobine de l sur le porte-bobine (9) et rajoutez un étrier adapté à la taille de votre bobine. Des deux mains, faites passer le l par le guide-l A et sous le crochet guide-l B. Faites passer le l par la fente d’enlage gauche (12) en bas et autour de l’ergot dans la fente d’enlage droite et remontez jusqu’au releveur de l (10). Le l doit passer de gauche à droite dans le levier releveur. Faites-le redescendre ensuite par la fente d’enlage droite puis faites-le passer, par le côté, derrière un des guide-l (23). L’enlage de l’aiguille est décrit sur la page suivante.20

Utilisation de la machine à coudre Enleur d’aiguille (modèle 4.2) L’enleur d’aiguille PFAFF® (22) facilite et simplie considérablement l’enlage de l’aiguille. Pour cela, commencez par abaisser le pied presseur. Par rotation du volant, amenez l’aiguille en position haute. Faites passer le l autour du crochet A de l’enleur et maintenez-le tendu. Faites entièrement descendre l’enleur et faites-le pivoter en direction de l’aiguille de manière à faire passer le petit crochet B à travers le chas de l’aiguille. En partant par le bas, faites passer le l dans le crochet. Faites pivoter l’enleur vers l’arrière en lâchant le l avec précaution. En même temps, laissez remonter l’enleur. Maintenant, le l peut être tiré à travers le chas de l’aiguille. Enlage de l’aiguille jumelée Insérez l’aiguille double. Installez le second porte-bobine et placez une bobine de l sur chacun des porte- bobines. Dans la fente d’enlage gauche (12) se trouve le disque de tension A. A l’enlage, veiller à faire passer l’un des ls à gauche et l’autre à droite du disque A. Enlez comme de coutume en veillant à ce que les ls ne s’entrelacent pas. Faites passer un des ls du côté droit et l’autre du côté gauche dans le guide-l (23) et enlez ensuite les aiguilles. Remarque : L'épaisseur et l'irrégularité des ls spéciaux tels que les ls métalliques peuvent augmenter la tension sur le l. Réduire la tension empêchera la rupture de l'aiguille.21 Utilisation de la machine à coudre Remontée du l de canette Placez l’interrupteur général sur “Arrêt” (1) Relevez le pied presseur. Retenez le l supérieur et tournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit ressortie de la plaque à aiguille et que le l de canette ait formé une boucle. En tirant sur le l supérieur faites remonter le l de canette. Fermez le compartiment du crochet et faites passer les ls sous le pied presseur vers la gauche. Coupe-l Pour les couper, faites passer les ls de l’arrière vers l’avant sur le coupe-l (13)22 Utilisation de la machine à coudre Releveur du pied presseur Le releveur (15) du pied presseur sert à faire monter et descendre le pied presseur. Remplacement du pied presseur Dégagement du pied presseur Placez l’interrupteur général sur “Arrêt” (1) Amenez l’aiguille en position supérieure. Relevez la partie avant du pied presseur et descendez simultanément la partie arrière du pied presseur jusqu’à ce qu’il se détache du support de pied (26). Encliquetage du pied presseur Placez le pied presseur sous le support (26) de façon qu’à la descente du releveur du pied (15), les broches du pied presseur s’encliquettent dans le support du pied. Contrôle: En relevant le releveur du pied, assurez-vous que le pied est correctement installé.23 Utilisation de la machine à coudre Système IDT™ (Double Entraînement Intégré) PFAFF® vous garantit des coutures impeccables sur tous les types de tissus grâce au système IDT™. Comme pour les machines à coudre industrielles, le système IDT™ assure l’entraînement simultané du tissu par le haut et par le bas, avec une longueur de points uniforme. Le tissu est entraîné avec plus de précision. Dans le cas d’étoffes nes comme la soie ou les matières articielles, le système IDT™ permet d’éviter les faux-plis dans les coutures. Grâce à la régularité de l’entraînement du tissu, le raccord des tissus à carreaux et à rayures ne pose plus le moindre problème. Pour le quilting, le système IDT™ assure un parfait alignement des épaisseurs de tissu et évite le débordement des couches supérieures. Engagement de le système IDT™ Relevez le pied presseur. Enfoncez le système IDT™ vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Important ! Quand vous utilisez le système IDT™, utilisez un pied presseur avec évidemment à l’arrière. Débrayage de le système IDT™ Tenez le système IDT™ entre deux doigts au niveau de la partie cannelée. Exercez une pression vers le bas, puis tirez-le vers l’arrière et guidez-le lentement vers le haut.24

Utilisation de la machine à coudre Remplacement de l’aiguille Placez l’interrupteur général sur arrêt (1) Pour enlever l’aiguille: Abaissez le pied presseur et amenez l’aiguille en position supérieure. Desserrez la vis de serrage (25) de l’aiguille et enlevez l’aiguille par le bas. Mise en place de l’aiguille: Le talon plat A de l’aiguille devra se trouver à l’arrière. Abaissez le pied presseur et introduire l’aiguille à fond dans son emplacement. Retenez l’aiguille et serrez la vis (25). Réglage de la tension du l supérieur Réglez la valeur voulue de la tension (11) du l supérieur au moyen du repère B. La valeur normale se situe entre 4 et 5. Pour la broderie, le reprisage et la couture de boutonnières, la tension est à régler entre 2 et 3. Escamotage de la griffe Pour certaines opérations, le reprisage, par exemple, il faut auparavant escamoter la griffe. Pour cela, ouvrez le volet du crochet et poussez la glissière C complètement à droite. La griffe est escamotée.25

Utilisation de la machine à coudre Molette de réglage de la largeur du point La largeur de point peut être variée sans gradations à l’aide de la molette de réglage (27). Lors du réglage de la largeur, l’aiguille ne doit pas se trouver en position basse. Réglage de base: Tournez la molette de réglage de la largeur de point (27) jusqu’au symbole (largeur maximale). Exception: Le point droit est piqué en largeur 0. Vous trouverez dans les tableaux du chapitre “2. Points utilitaires et couture au quotidien” des conseils pour le réglage de la largeur du point pour les différents points. Vous avez également la possibilité de changer la largeur du point pendant la couture. Molette de réglage de la position de l’aiguille En plus de la position au milieu , vous pouvez choisir parmi quatorze autres positions d’aiguille. Il suft de tourner la molette de réglage de la position de l’aiguille (28), sans gradations, vers la droite ou vers la gauche. Pour obtenir la position la plus à gauche tournez la molette de réglage (28) vers la droite jusqu’à la butée. Pour obtenir la position la plus à droite , tournez la molette de réglage vers la gauche. Pendant ce réglage, l’aiguille doit être en position haute. Remarque: Si vous avez choisi une position à droite, vous pouvez, à l’aide de la molette de réglage de la largeur de point (27), élargir ou rétrécir le point sur son côté gauche, et inversement.26

Utilisation de la machine à coudre Couture en marche arrière Pour coudre en marche arrère, maintenez le bouton enfoncé (20). Molette de réglage de la longueur du point La molette de réglage (19) sert à régler en continu la longueur des points entre 0 et 6 mm. Pour cela, sélectionnez la longueur de point souhaitée par rotation correspondante de la roue de réglage face au repère de réglage. Boutonnière Entre les chiffres 0 et 1 se trouve le symbole “Boutonnière” (A). Dans ce secteur se trouve la densité optimale des points pour boutonnières et broderie. Plus vous tournez en direction de “0”, plus la densité des points augmente. Stretch Pour piquer les points “Stretch” gurés en couleur, relevés en gris, tournez la roue de réglage (19) de la longueur de point jusqu’à la butée, dans la partie grise.27

Utilisation de la machine à coudre Sélection de points Programmes de points utilitaires A chaque programme est attribuée une lettre se trouvant également sur les touches “à-coups”. Le programme voulu est activé par pression sur la touche correspondante et la machine est prête à coudre. Pour débloquer les touches déjà actionnées, appuyez sur la touche B. A l’intérieur du couvercle (7) se trouve le tableau des programmes avec tous les points utilitaires et combinaisons de points. Réglage des points “stretch” Tous les points avec un fond coloré sont des points stretch, c’est-à-dire, des points particulièrement indiqués à la couture de matières extensibles. Pour cela, pressez la touche voulue et tournez la molette de réglage (19) de la longueur de point jusqu’à butée dans la partie grise. La touche B assure le déblocage des touches déjà pressées. Combinaisons des points utilitaires et stretch En appuyant sur plusieurs touches, il vous sera possible d’obtenir des combinaisons de points utilitaires. La molette de réglage de la longueur de point pourra se trouver dans la plage de couture normale aussi bien que dans la plage des points stretch. Toutes les combinaisons de points sont représentées dans le tableau de programmes. La touche B permet de débrayer les touches déjà actionnées.28

Points utilitaires et couture pratique prog Numéro de point Largeur de point en mm Longueur de point en

Système IDT™ embrayé = débrayé = Tension du l supérieur Numéro du pied presseur prog Légende du tableau pour les conseils de couture Les tableaux suivants vous indiquent les réglages que nous vous conseillons pour les différents travaux de couture. Ces tableaux vous donnent d’autres indications nécessaires à la couture avec le programme choisi: le choix du pied presseur, le réglage de la tension du l d’aiguille et l’embrayage ou non de le système IDT™. Si le texte ne précise pas autrement, utilisez toujours la position au milieu de l’aiguille . Certains tissus présentent un excédent de teinture qui peut les faire déteindre sur les autres tissus, mais également sur votre machine à coudre. Cette décoloration peut se révéler très difcile voire impossible à enlever. La laine vierge et le jean, avec les couleurs rouge et bleu en particulier, contiennent souvent un excédent important de teinture. Si vous pensez que votre tissu ou votre vêtement prêt-à-porter contient un excédent de teinture important, pré-lavez toujours avant de coudre ou de broder an d’éviter la décoloration.29

Points utilitaires et couture pratique Tension du l supérieur Pour obtenir un résultat parfait de couture, les tensions des ls supérieur et de canette doivent être parfaitement accordées l’une par rapport à l’autre. Normalement, pour les points utilitaires, la tension doit être réglée entre 4 et 5. Vériez la tension avec un large point zigzag. Le nouage des ls devra se faire au milieu entre les deux couches de tissu. Si la tension du l d’aiguille est trop élevée, le nouage des ls se fait sur le dessus de l’ouvrage; si la tension est trop lâche, le nouage se fera sous le tissu. Le réglage de la tension de l supérieur est expliqué page 24. Surpiqûre Le programme G peut être effectué avec 15 positions d’aiguille différentes, de telle façon que lors de travaux de surpiqûre, vous pouvez dans tous les cas guider le pied presseur le long du bord. C’est vous qui dénissez le surplus de couture à l’aide de la position de l’aiguille. Pour réaliser des piqûres plus larges, utilisez les lignes de guidage gravées sur la plaque à aiguille ou le guide-bord 8. Ce dernier est à placer dans l’orice A et à xer par la vis D. La tension est trop élevée La tension est trop lâche Tension parfaite30

G 2- 1-2 – 3-5 0/1 Points utilitaires et couture pratique Point droit Dans le programme G, la machine pique au point droit de base. La longueur de point peut être agrandie jusqu’à 6 mm. Différentes opérations peuvent être exécutées plus facilement par déplacement latéral de l’aiguille, telle la surpiqûre d’un col ou l’insertion d’une fermeture à glissière. L’aiguille peut occuper quinze positions différentes (voir page 25). Veillez à ce que l’aiguille se trouve en haut lors du réglage de sa position. Point zigzag Pour le surlage de différentes matières, on peut utiliser, en plus des points de surjet, le point zigzag G, largeur 5 . Dans ce cas, le tissu ne doit se trouver qu’à moitié sous le pied presseur. Veillez à ce qu’au surlage d’un bord, l’aiguille pique tour à tour dans le tissu et dans le vide. La largeur du surlage peut être réduite jusqu’à 2 mm. Pour surler les matières particulièrement problématiques, utilisez de préférence le pied à points invisibles, nº 3. En cours de couture, le l se pose au-dessus de la barrette C et empêche ainsi le bord du tissu de s’enrouler. Cela permet d’obtenir une belle couture, très lisse. Le bord de coupe doit être guidé le long de la butée B. La butée se règle par la vis A. Important! Si vous utilisez le pied pour points invisibles lors du surlage au point zigzag, utilisez la position d’aiguille la plus à droite et réglez la largeur de point entre 3 et 5 mm (n’utilisez pas d’autres positions d’aiguille). prog prog31

Points utilitaires et couture pratique Point d’ourlet invisible Le point d’ourlet invisible H est particuli- èrement indiqué pour la confection d’ourlets invisibles; une couture à la main devient inutile. Pour les laines, point d’ourlet invisible H. Pour les tissus extensibles, point d’ourlet invisible D.

  • Commencez par surler le bord d’ourlet.
  • Repliez la largeur de l’ourlet vers l’intérieur.
  • Posez l’ourlet vers l’extérieur de sorte que le bord d’ourlet dépasse de 1 cm env.
  • Placez la pièce sous le pied de façon que le pli suive la butée B.
  • A l’aide de la molette de réglage de la position de l’aiguille (28), placez l’aiguille à droite .
  • Au piquage dans le pli, l’aiguille ne doit piquer qu’un seul l de tissu. Le programme D correspond à un point invisible pour les matières élastiques. L’ourlet est piqué et surlé simultanément de sorte que tout surlage ultérieur du bord de tissu est superu. Attention! Si les points doivent être visibles à l’endroit, il faut régler la butée B à l’aide de la vis de réglage A. Astuce : Pour le point d’ourlet invisible H ou D, longueur inférieure 5, utiliser le pied presseur nr.0. Point DPoint H prog32

I 5- – 3-5 0/3 Points utilitaires et couture pratique prog stretch stretch stretch prog stretch stretch stretch Point overlock A quoi sert le point overlock? La gamme select™ dispose d’un grand choix de points overlock permettant d’assembler et de surler deux couches de tissu en une seule opération. Ces coutures sont très solides et réalisées plus rapidement que les coutures ordinaires; de plus, elles sont élastiques. Conseil: Nous vous recommandons d’utiliser le pied nº 3, pour points invisibles, pour réaliser les coutures au point overlock. Ce pied assure un guidage particulièrement facile de la pièce et empêche la couture de se froncer , y compris dans le cas d’une couture plus large. N’oubliez pas de régler la marque rouge située sur la droite du pied pour guider le bord du tissu. Point overlock ouvert (K) Ce point permet d’assembler sans difculté les matières plus solides ou ne s’eflochant pas trop. Conseil: Veillez à ce que l’aiguille pique dans le vide juste à droite de la matière. Point overlock fermé (I) Le programme I permet de coudre dans les meilleures conditions possibles le jersey. De plus, les poignets de manches et les cols tricotés peuvent être solidement xés par ce point. Conseil: Veillez à étirer le poignet en cours de couture. Attention! Si, lors d’une couture en points overlock avec le pied n° 3, vous choisissez un autre réglage que aiguille au milieu et largeur de point 5, veillez à ce que l’aiguille ne bute pas sur le rebord du pied presseur, car dans ce cas elle casserait.33

G 0 3 – 3-5 Points utilitaires et couture pratique prog Point zigzag piqué En raison de sa grande élasticité, ce point sert plus particulièrement à la pose d’élastiques, sur les sous-vêtements, par exemple.

  • Coupez l’ancien élastique à ras bord.
  • Froncez le tissu au point droit de 6 mm de long.
  • Glissez la pièce préparée de la sorte entre l’élastique ou placez-la en dessous, et xez-la avec des épingles.
  • Cousez-la au point zigzag piqué. Laissez dépasser quelque peu les extrémités de l’élastique et surpiquez- les également au triple point zigzag.
  • Dans le cas des jupes et pantalons, l’élastique est cousu au point zigzag piqué sur le bord préparé. Ourlet roulé Le Pied pour ourlet roulé permet de confectionner sans problèmes, et sans avoir à repasser auparavant les bords de l’ouvrage, un ourlet roulé sur les chemisiers, chus de soie ou volants. Ce type d’ourlet protège les bords contre l’eflochage et permet d’obtenir en plus un bord propre et résistant.
  • Repliez les bords de l’ouvrage deux fois, de 2 mm chaque fois.
  • Placez le bord replié sous le pied ourleur et piquez quelques points.
  • Arrêtez l’aiguille dans l’ouvrage, relevez le pied presseur et guidez le tissu dans le cornet de du pied ourleur.
  • Abaissez le pied sur la pièce et guidez le bord du tissu régulièrement dans le pied ourleur en veillant à ce qu’il ne passe pas sous la partie droite du pied. prog acces-soire Conseil: Sur la soie, la viscose et le chiffon, l’ourlet roulé xé par un point zigzag est très esthétique.34

G 0 3 – 3-5 0/1 Points utilitaires et couture pratique prog Ourler au moyen de l’aiguille jumelée L’aiguille jumelée permet non seulement de réaliser des broderies, mais également des surpiqûres. Ainsi, l’aiguille jumelée est parfaitement indiquée pour coudre dans les meilleures conditions de rapidité et de régularité un ourlet professionnel sur les matières élastiques telles que les tee-shirts, tissus à mailles ou shorts de cycliste. Cette aiguille est livrable en différentes largeurs. La largeur habituelle pour les coutures au bord est de 4 mm. An d’éviter que l’aiguille ne bute sur la plaque à aiguille, il est impératif de placer l’aiguille au milieu.

  • Commencez par repasser l’ourlet dans la largeur voulue.
  • Ensuite, piquer l’ourlet de l’endroit.
  • Coupez l’excédent de l’ourlet à l’envers.. Utilisez toujours une aiguille stretch lorsque vous piquez des tissus extensibles. Conseil: Dans le cas de matières problématiques, telles que le tricot à côtes, il est indiqué de fauler l’ourlet avant le piquage.35

CBA 5- – 5 Points utilitaires et couture pratique prog Boutonnières Il est très facile de réaliser des boutonnières avec votre select™ machine à coudre. Il suft d’appuyer sur les boutons de sélection directe et vous n’avez même pas besoin de tourner votre tissu. Normalement, il faut renforcer le tissu en plaçant un morceau de tissu supplémentaire sous l’endroit destiné à recevoir la boutonnière. Cependant, avec certaines matières telles que la soie, l’organdi et la viscose, il faut utiliser en plus un entoilage pour qu’à la couture, le tissu ne se fronce pas. Pour obtenir une belle boutonnière, utilisez de préférence du l à broder ou à raccommoder. A l’aide d’un stylo pictogramme ou des épingles, marquez le début de la boutonnière; commencez toujours par coudre une boutonnière à titre d’essai. Conseil: Avant de commencer à coudre la boutonnière, avancez la partie mobile du pied à boutonnière jusqu’à la butée, c’est-à-dire jusqu’à ce que la èche rouge se trouve au premier trait rouge. Les repères rouges sont disposés tous les 0,5 cm. Ils servent de repères pour la longueur de la boutonnière. Boutonnière standard

  • Insérez le pied pour boutonnière et avancez complètement la partie mobile jusqu’à la butée.
  • Sélectionnez le point 1 (C) et piquez la lèvre droite de la boutonnière à la longueur désirée. Fixez le l d’aiguille après quelques points.
  • Sélectionnez le point 2 (B) et maintenez la touche enfoncée pour piquer quelques points d’arrêt.36

Points utilitaires et couture pratique Boutonnière de lingerie avec un cordonnet Pour obtenir des boutonnières résistantes, sur les vêtements de sport, par exemple, nous recommandons d’utiliser un cordonnet. L’utilisation d’un tel l est également indiquée avec toutes les matières élastiques, pour éviter que les boutonnières s’étirent.

  • Insérez le cordonnet au-dessus du taquet arrière A et placez les extrémités de l sous le pied presseur vers l’avant.
  • Serrez les ls à droite et à gauche du taquet B.
  • Avancez le rail à boutonnière jusqu’à la butée à l’avant et coudre la boutonnière comme il est dit à gauche.
  • Entrez la boucle formée par le cordonnet dans la boutonnière et coupez les ls. Utilisez un découvit pour ouvrir avec soin la fente de votre boutonnière.
  • Sélectionnez le point 3 (A) et piquez la lèvre gauche de la boutonnière de longueur égale à la première.
  • Sélectionnez le point 4 et maintenez la touche enfoncée pour coudre quelques points d’arrêt.
  • Relachez la touche B et piquez deux points pour nouer la boutonnière.
  • Ouvrez soigneusement la fente de la boutonnière avec des ciseaux ou un découvit.37

G - - 2-3 6 G - - 2-3 G - - – 2-3 Points utilitaires et couture pratique Prog acces-soire Couture en piqué libre Pour installer le pied à repriser: Amenez l’aiguille au point mort haut et engagez la tige du pied à repriser à fond dans l’orice C. A cette occasion, la fourche de guidage G se place autour de la barre presse-tissu. La bride E devra se trouver derrière la vis F. Serrez la vis D. Position piqué libre: Faites descendre le releveur du pied presseur et poussez-le quelque peu vers l’arrière. Cela a pour effet d’amener le releveur du pied dans l’encoche B (piqué libre).

  • Escamotez la griffe.
  • Faites monter le l inférieur et retenez les deux ls au début de la couture.
  • Sélectionnez un point droit ou zigzag.
  • Maintenez une vitesse constante et entraînez vous-même le tissu, les griffes d’entraînement étant baissées. Conseil: Evitez le croisement de vos lignes de couture. Pose de boutons Le point zigzag G (largeur 4 mm) permet de poser sans problèmes les boutons à deux et à quatre trous.
  • Enlevez le pied presseur et escamotez la griffe.
  • Tournez le volant vers vous et positionnez le bouton de sorte que l’aiguille pique dans le trou gauche.
  • Baissez le pied presseur sur le bouton, ce qui a pour effet de le retenir dans cette position.
  • Fixes le bouton en veillant à ce que l’aiguille pique également dans le trou droit.38

G 4 - – 2-3 - Points utilitaires et couture pratique Prog Position la plus à gauche de l'aiguille Position la plus à droite de l'aiguille prog Nouage

  • A l’aide de la molette de réglage de la largeur de point, réglez le point droit sur 0.
  • Changez la position de l’aiguille à l’aide de la molette de réglage (28), de façon à ce que l’aiguille pique dans l’un des trous.
  • Faites quelques points de nouage. Insertion de la fermeture à glissière Il existe différentes façons de monter la fermeture à glissière. Pour les jupes, nous recommandons de recouvrir la fermeture des deux côtés, pour les pantalons hommes et femmes, de ne la recouvrir que d’un côté. Le commerce offre différents types de fermetures. Pour les tissus épais telles que le jean, nous recommandons d’utiliser une fermeture à glissière métallique tandis que pour toutes les autres matières, nous proposons d’utiliser une fermeture à glissière en matière synthétique. Pour tous les types de fermeture, il est important de piquer au ras du bord de la chaîne de fermeture. C’est pourquoi il est possible d’encliqueter le pied à fermeture du côté gauche ou droit dans le support de pied. De plus, il est possible, grâce aux quinze positions de réglage, de régler l’aiguille de sorte qu’elle puisse piquer immédiatement à côté de la chaîne de fermeture. Si le pied a été encliqueté du côté droit, la position de l’aiguille ne peut être modiée que vers la droite. Si, par contre, le pied a été encliqueté du côté gauche dans le support, la position de l’aiguille ne peut être modiée que vers la gauche.39 Entretien et détection de pannes Échange de la plaque à aiguille Placez l’interrupteur général sur “Arrêt” (1) Le nettoyage de la machine à coudre sont très importants. La machine durera ainsi plus longtemps. Plus souvent la machine sera utilisée, plus elle a besoin d’être entretenue. Démontage de la plaque à aiguille:
  • Relevez le pied presseur et enlevez le plan de couture convertible.
  • Introduisez la pointe d’un petit tournevis dans le trou entre la plaque à aiguille et le corps de la machine. Par une légère rotation à droite la plaque est déverrouillée à moitié. Introduisez ensuite le tournevis dans le trou gauche et enlevez la plaque complètement. Mise en place de la plaque à aiguille:
  • Placez la plaque à plat à l’arrière et appuyez des deux mains à l’avant sur la plaque jusqu’à ce qu’elle s’emboîte perceptiblement. Avant de commencer à coudre, vériez que la plaque à aiguille est correctement installée. Nettoyage Placez l’interrupteur général sur “Arrêt” (1)
  • Enlevez la plaque à aiguille et escamotez la griffe.
  • Nettoyez la griffe et le compartiment à crochet au moyen du pinceau.
  • Appliquez une goutte d'huile (toutes les 8 heures de fonctionnement) au crochet, comme montré dans l'illustration. Remarque : utilisez uniquement de l'huile pour machine à coudre de bonne qualité !40 Entretien et détection de pannes Dysfonctionnements et remèdes à y apporter L’aiguille casse L’aiguille n’a pas été engagée à fond. Introduisez l’aiguille neuve à fond dans son logement. Aiguille déformée. Remplacez l’aiguille. Aiguille trop ne ou trop épaisse. Remplacez l’aiguille. L’aiguille est tordue ; elle a heurté la plaque à aiguille, car vous avez trop tiré sur le tissu. Laissez la machine assurer l’entraînement seule. Ne guidez que légèrement le tissu. La boîte à canette n’a pas été introduite correctement dans le crochet. Appuyez sur la boîte à canette jusqu’à son emboîtage perceptible. Le l supérieur casse Pour les raisons précitées. Voyez le point 1. Tension trop fortes. Réglez correctement les tensions de l. Fil de mauvaise qualité, noueux ou cassant. N’employez que du l de qualité. Fil trop épais. Utilisez une aiguille avec un gros chas (système 130 N) Il manque des points L’aiguille n’est pas correctement en place. Poussez l’aiguille à fond dans son logement, le talon plat se trouvant à l’arrière. L’aiguille n’est pas du système conseillé. N’utilisez que des aiguilles du système 130/705 H. L’aiguille est déformée ou épointée. Installez en place une aiguille neuve. La machine n’est pas correctement enlée. Contrôlez les passages des ls. L’aiguille est trop ne pour le l utilisé. Utilisez une aiguille plus large. La couture est irrégulière Tension déréglée. Vériez les tensions supérieure et inférieure. Fil trop gros, noueux ou dur. N’utilisez que des ls de bonne qualité. Canette irrégulièrement garnie. Ne la canette à main libre faites. Bobinez la canette à la machine. Formation des boucles de l sur le haut ou le bas de l’ouvrage. Veillez à un enlage correct de la machine. Contrôlez les tensions de l supérieur et inférieur.41 Entretien et détection de pannes Remarques importantes! Avant remplacement du pied presseur ou de l’aiguille, éteignezla machine à l’interrupteur général. Ne mettez jamais en marche la machine enlée sans tissu sous le pied presseur. Coupez toujours la machine avant de l’abandonner, ne serait-ce que brièvement. Cela est très important, surtout si des enfants se trouvent à proximité. Marche dure de la machine Des bouts de l se sont prises dans la base du crochet. Enlevez les bouts de l. La machine n’entraîne pas ou entraîne irrégulièrement Bourrage entre les dents de la griffe. Enlevez la plaque à aiguille et enlevez les peluches au pinceau. Griffe escamotée. Glissière C (voir page 24) placée à droite. Poussez la glissière C (voir page 24) à gauche.MANUFACTURER VSM Group AB Soldattorpsgatan 3, SE-55474 Jönköping, Sweden IMPORTER TO THE UK: VSM UK Ravensbank House, Ravensbank Drive North Moons Moat, Redditch. B98 9NA, United Kingdom Nous nous réservons le droit de modier les équipements de la machine et la gamme des accessoires sans préavis, ou d’apporter des modications aux performances ou à la conception de la machine, étant donné que ces modications seront toujours à l’avantage de l’utilisateur et du produit. Propriété intelectuelle PFAFF, LA PERFECTION COMMENCE ICI, SELECT et IDT (image) sont des marques de KSIN Luxembourg II, S.a.r.l. Veuillez noter qu’en cas de mise au rebut, ce produit doit bénécier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures municipales générales, utilisez des centres de collecte prévus à cette n. Contactez votre gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes de collecte disponibles. Lorsque vous remplacez un ancien appareil par un nouveau, le distributeur peut être légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut, sans frais. Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être.www.pfaff.com 413 39 10 - 31C • French • Inhouse • © 2014-2023 KSIN Luxembourg II, S. ar. l. • All rights reserved